Введение в синергетику перевода
..pdfГЛАВА 6. СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ КАТЕГОРИИ ИНФОРМАТИВНОСТИ В ПЕРЕВОДЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ ДОКУМЕНТНОГО ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ДИСКУРСА
Предметом исследования служит общенаучная категория информативности, являющаяся производной от категории информации и выступающая типологической доминантой документного образовательного дискурса. Нас интересует процесс переводческой коммуникации, протекающий в условиях переводческого пространства, создаваемого переводчиком при взаимодействии русскоязычной и немецкоязычной лингвокультур. Материалом для анализа послужили аутентичные организационно-распорядитель- ные документы высших учебных заведений России (Пермский национальный исследовательский политехнический университет)
иГермании (Hochshule fur angevandte Wisenschaften Anhalt – Уни-
верситет прикладных наук Анхальт), общий объем которых составил 816 страниц.
Вцентре исследовательского подхода находятся синергетические принципы анализа текста/дискурса, выступающие в качестве характерных черт постнеклассической науки и позволяющие выявить такие закономерности процессов и явлений, которые не доступны при обращении к традиционным общенаучным принципам
иподходам. Синергетическое видение позволяет описать процесс возникновения самооорганизующихся систем, их структур и функций, их переход от порядку к хаосу и от хаоса к порядку: от текста ИЯ через промежуточный текст/язык, в котором девербализованы смыслы, к тексту ПЯ, в котором имеет место их ревербализация, а также происходит приращение смыслов. В результате смысловой динамики, в процессе синергизации и гармонизации смыслов происходит порождение нового текста, который становится столь же уникальным, как и текст оригинала, интегрируясь естественным
201
Стр. 201 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
образом в принимающую культуру. Так выглядит система перевода, рассматриваемая сквозь призму переводческого пространства, моделируемого переводчиком, что изложено в теоретической концепции Л.В. Кушниной.
В своем исследовании мы опирались на обозначенную выше модель. Прежде чем перейти к изложению нашей трактовки синергетического потенциала категории информативности в документном образовательном дискурсе, рассмотрим базовые понятия предпринятого исследования.
Документные процессы в современном информационном мире приобретают все возрастающее значение в коммуникативной практике общества и отдельной личности, что обусловлено развитием делового сотрудничества в различных сферах жизнедеятельности как внутри страны, так и за ее пределами. Внимание к документным процессам обострилось в последние годы, что привело к созданию самостоятельного направления исследований – документной лингвистике (Н.Д. Голев, М.П. Котюрова, Н.Н. Кушнаренко, С.Д. Кушнерук, О.П. Сологуб и др.). Ее возникновение обусловлено осознанием того факта, что развитие административных, управленческих, экономико-правовых, социальных, образовательных институтов невозможно без освоения особенностей деловых документов, призванных регулировать взаимоотношения между субъектами профессиональной деятельности и их речевое взаимодействие в различных коммуникативных средах.
Исследование документного текста и документного дискурса простирается на самые различные области профессиональной коммуникации, к числу которых относится сфера образования. Документооборот в данной сфере обусловлен, среди прочих причин, возрастающей студенческой мобильностью, связанной с продолжением образования в европейских университетах, что требует, кроме специальных профессиональных компетенций, высокого уровня документной грамотности молодых специалистов, особенно в период расширения международных документных взаимоотношений между Россией и Германией.
202
Стр. 202 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
Несмотря на очевидный интерес к проблематике документного текста, необходимо отметить, что многие вопросы остаются нерешенными. К ним, в частности, относится вопрос о категориях текста/дискурса, регулирующих официально-деловую коммуникацию в различных сферах и лингвокультурах, а также специфика их перевода в процессе межкультурной официально-деловой коммуникации.
В работе исследована категория информативности как производная от общенаучной категории информации. По своей значимости сама информация находится в одном ряду с такими фундаментальными категориями, как материя, энергия, пространство, время.
Теоретическое осмысление документных процессов восходит
кописанию наиболее частотных функциональных видов документов XV–XVII веков, представленных грамотами, приказами, описными книгами и другими официальными документами, характеризующими русскую деловую письменность. В начале ХХ века в России были сформированы основы лингвистической системы официально-деловых документных текстов, а в последующие периоды закладывается и успешно развивается теоретико-методоло- гическая база документной лингвистики.
Современное состояние документных процессов исследователи определяют как переход от прикладного характера дисциплины
ктеоретическому, в результате чего особое внимание уделяется созданию теории делового текста, семантике документного текста, анализу процессов официализации/деофициализации, выявлению сущностных механизмов генезиса и функционирования деловой письменной речи. В качестве перспективы исследований в данной сфере специалисты называют этнолингвокультурный аспект составления деловых документных текстов в различных сферах общественной деятельности.
Современная коммуникативно-дискурсивная парадигма открывает новые перспективы лингвистических исследований в данной области. Изучение документного текста предполагает исследование различных категорий, определяющих его функционирование
203
Стр. 203 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
в различных лингвокультурах. Так, предметом нашего исследовательского интереса стала категория информативности документного образовательного текста в двух лингвокультурах – русской
инемецкой, которая выступает, наряду с цельностью и связностью, универсальной текстуально-дискурсивной категорией.
Исследование документных процессов предполагает, прежде всего, дефиницию термина «документ». Документ – это зафиксированная на материальном носителе информация с реквизитами, позволяющими ее идентифицировать [239]. Совокупность документов, посвященных какому-либо вопросу, явлению, лицу, учреждению называется документацией [Журавленко 2001: 23].
Вработах П. Хайнриха, М. Хофмана, S. Jaiser и других приводятся следующие термины, характеризующие данный стиль: ”Kanzleisprache” (канцелярский язык), ”Amtsdeutsch” (официальный язык), ”Behördensprache” (официально-деловой язык), ”Beamtensprache” (канцелярский, казенный язык), ”Verwaltungssprache” (административный язык), ”Amtschinesisch” (непонятный административный язык, ср. рус. китайская грамота).
Подчеркнем, что в современной немецкой лингвистике отсутствует отдельное научное направление – документная лингвистика,
ивсе названные выше термины характеризуют именно язык, а не текст.
Мы используем в работе термины ”Behördensprache” и ”Verwaltungssprache”, обозначающие соответственно официальный деловой язык и административный язык, которые в определенной степени можно соотнести с документным текстом, так как при их описании учитываются анализируемые нами параметры информативности.
«Документный текст (ДТ) – функционально, содержательно, структурно и нормативно завершенное речевое единство, являющееся основным коммуникативным компонентом документа, скрепленное модальностью, являющейся производной от функциональ- но-нормативных условий документной коммуникации и соответст-
204
Стр. 204 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
вующее унифицирующим или стандартизирующим правилам»
[Кушнерук 2008: 31].
Подводя итог, остановимся на определении документа, предложенном Н.Д. Голевым и О.П. Сологуб: «Наиболее общим является определение документа как материального объекта, содержащего значимую информацию, фиксируемую любым способом – посредством знаков письма, изображения, звука и т.п.» [Голев, Сологуб 2007: 46]. Назначение документов ученые видят в осуществлении государственной коммуникации, подсистемой которой является документная коммуникация. Ее основные виды в функциональном аспекте: организационная коммуникация, распорядительная коммуникация, информационно-справочная коммуникация, которая воплощается в документном дискурсе.
Таким образом, современная документная коммуникация является предметом пристального внимания лингвистов, что отвечает требованиям реформируемого российского общества, экономикоправовые и социально-политические изменения которого немыслимы без познания языковых и речевых закономерностей в данных сферах, что зафиксировано в официально-деловой коммуникации, в том числе в документном тексте.
Исследование категории информативности в лингвистике показало, что ее толкование имеет двоякий смысл. Как отмечает в своем исследовании «Категория информативности кинодиалога» И.П. Муха, одна трактовка данного явления рассматривает информативность «как предметно-смысловое содержание текста/дискурса как объекта восприятия, хранения и переработки в тех или иных целях, получающее отражение в различных видах информации», а другая «как степень смыслосодержательной новизны текста/дискурса для адресата. В этом смысле информативность является относительным фактором и зависит от личностных характеристик адресата» [Муха 2011: 10].
В нашей работе мы будем придерживаться второй точки зрения, акцентируя внимание на смыслосодержательной новизне текста/дискурса для адресата.
205
Стр. 205 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
В связи с тем, что в нашем исследовании категория информации изучается с позиций теории перевода, важно проследить их соотношение. Данной проблеме посвящено исследование Л.М. Алексеевой «Дискурсивное пространство перевода». Воспользуемся следующими выводами ученого: «…можно соотнести понятие информации с процессом перевода, в ходе которого данное понятие наполняется новым смыслом, связанным уже не с привычным представлением информации как некоторого сообщения, предназначенного для передачи, а с непрерывным процессом самостоятельного извлечения переводчиком различного вида связей и отношений между объектами в ходе восприятия оригинала. В таком понимании информация становится компонентом нелинейного пространства текста» [Алексеева 2009: 8].
В работах Л.Н. Мурзина эта сторона информативности исследована наиболее глубоко. Ученый выделяет универсальный закон глубинного уровня текста, называя его законом инкорпорирования: «Суть инкорпорирования текста сводится к тому, что каждое последующее предложение как бы включает в себя предыдущее в качестве особого компонента. Следствием инкорпорирования текста является актуальное членение предложения, когда выделяется тема и рема. К тому, что сказано (тема), присоединяется рема – носитель новой информации» [Мурзин, Штерн 1991: 31]. Л.Н. Мурзин приходит к важному для нас выводу, что процесс развертывания текста представляет собой следование ремы за темой, но не в чисто физическом, а в информационном смысле. Ученый поясняет данную закономерность, отмечая следующее: «развертывается то, что представляется актуальным в данный момент, информационно важным, а свертывается то, что перестало быть актуальным, что потеряло свою информационную значимость» [Мурзин, Штерн
1991: 33].
Подчеркнем мысль Л.Н. Мурзина о том, что в информационном плане рема является важнейшей частью образуемого предложения. Это положение означает, что при анализе информативности документных текстов особое внимание следует уделять именно
206
Стр. 206 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
реме и способам ее выражения в русском и немецком языках, что позволит судить об информативности/неинформативности текста перевода, а также об уровнях информативности.
Следующим значимым вопросом при изучении информативности текста является проблема количества и качества информации. В частности, количество информации измеряется понятием энтропии. Применительно к поэтическому тексту понятие энтропии изучено в упомянутой выше работе Н.Б. Поповой. Опираясь на широкую трактовку энтропии как меру потерянной информации, подразумевающую, что чем меньше сообщение несет новизны и информативности, тем больше его энтропия, ученый акцентирует внимание на энтропии семантического и прагматического аспектов информации. Определение качества информации зависит от ее ценности: необычности, свежести, неожиданности. Известно, что информация, теряющая свою ценность, перестает быть информацией. При этом ценность информации снижается, когда информация повторяется, и увеличивается, когда ее восприятие требует усилий. Так проявляется прагматический аспект.
Исследованный материал убеждает нас в том, что наибольшую значимость при оценке информативности приобретает параметр информативной плотности – термин, введенный в научный обиход и подробно описанный в литературе М.П. Котюровой и ее последователями. Как указывает автор концепции, содержание текста соотносится с совокупностью семантических блоков, содержащих термины или терминированные понятия, а также связанные с ними общеупотребительные лексические единицы. Кроме того, существенное значение имеет наличие связей и переходов между ними, что определяется в лингвистической литературе как коннекторы. Применительно к документному тексту и дискурсу информативная плотность является понятием, равнозначным информативной емкости сведений, содержащихся в тексте, своего рода «результатом синтеза наукоемкой информации».
207
Стр. 207 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
Проанализируем на конкретном материале проявление различных параметров информативности, а затем сопоставим информативную плотность в данных документных текстах.
Вкачестве примера рассмотрим «Положение об отчислении, восстановлении и переводе студентов в Пермском государственном университете» (приложение №13) и ”Immatrikulationsordnung” («Положение о зачислении») УПН Анхальт (приложение № 14). Поясним, что на русском языке общий объем текста в словоупотреблениях составляет 1771 слово, на немецком языке общий объем – 300 слов. В связи с этим для проведения анализа был выбран фрагмент текста на русском языке (340 слов) и целый текст на немецком языке.
Втаблице представлены:
–документный текст (ДТ) на русском языке;
–документный текст (ДТ) на немецком языке;
–перевод документного текста с немецкого языка на русский.
|
ДТ (рус. яз) |
ДТ (нем. яз) |
ДТ (перевод с нем. яз. |
|
на рус. яз.) |
||
|
|
|
|
|
1. Отчисление сту- |
§ 6 Exmatrikulation |
§6 Отчисление |
|
дентов |
Документема 1 |
(1) Членство студен- |
|
Документема 1 |
(1) Die Mitgliedschaft |
тов в университете |
|
Отчисление студента |
der Studierenden zur |
прикладных наук Ан- |
|
осуществляется при- |
Fachhochschule Anhalt |
хальт заканчивается с |
|
казом ректора. |
endet mit der |
отчислением студента |
|
Документема 2 |
Exmatrikulation. |
из вуза. |
|
Студент может быть |
Документема 2 |
(2) Отчисление осу- |
|
отчислен из Универ- |
(2) Die Exmatrikulation |
ществляется в случае |
|
ситета по следующим |
erfolgt, wenn die/der |
сдачи итогового ква- |
|
основаниям: |
Studierende die |
лификационного экза- |
|
а) по уважительным |
Abschlußprüfung des |
мена в конце послед- |
|
причинам: |
Studienganges bestan- |
него семестра обуче- |
|
– в связи с окончани- |
den hat zum Ende des |
ния. Отчисление не |
|
ем Университета; |
Prüfungssemesters. Die |
производится, если |
208 |
|
|
|
Стр. 208 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
|
|
– в связи с окончани- |
Exmatrikulation erfolgt |
студент еще обучается |
|
ем обучения по про- |
nicht, wenn die/der |
на другой специаль- |
|
граммам дополни- |
Studierende noch in |
ности или обосновы- |
|
тельного профессио- |
einem anderen Studien- |
вает в течение двух |
|
нального |
gang immatrikuliert ist |
месяцев после сдачи |
|
образования; |
oder innerhalb von zwei |
итогового квалифика- |
|
– по собственному |
Monaten nach der |
ционного экзамена |
|
желанию; |
Abschlußprüfung die |
необходимость даль- |
|
– в связи с переводом |
Notwendigkeit der Im- |
нейшего продолжения |
|
в другое учебное за- |
matrikulation fьr die |
обучения. |
|
ведение; |
Erreichung eines weite- |
(3) Студент может |
|
– в связи с призывом |
ren Studienzieles nach- |
в любое время подать |
|
студента на военную |
weist. |
письменное заявление |
|
службу или направ- |
Документема 3 |
об отчислении. От- |
|
лением его на заме- |
(3) Die/der Studierende |
числение будет про- |
|
няющую ее альтерна- |
ist auf eigenen schriftli- |
изведено в конце те- |
|
тивную гражданскую |
chen Antrag hin jeder- |
кущего семестра. По- |
|
службу; |
zeit zu exmatrikulieren. |
сле подачи заявления |
|
– в связи с осуждени- |
Die Exmatrikulation |
отчисление обратной |
|
ем студента к наказа- |
erfolgt zum Ende des |
силы не имеет. |
|
нию, исключающему |
laufenden Semesters. |
(4) Студент может |
|
продолжение учебы в |
Eine rückwirkende Ex- |
быть отчислен, если: |
|
Университете, в со- |
matrikulation per An- |
1) будут установлены |
|
ответствии с приго- |
trag ist ausgeschlossen. |
причины, указанные |
|
вором суда, всту- |
Документема 4 |
в § 5 абз. 3, а зачисле- |
|
пившим в законную |
(4) Der/die Studierende |
ние не может быть |
|
силу; |
ist zu exmatrikulieren, |
отменено в течение |
|
– в связи со смертью; |
wenn: |
указанного срока; |
|
б) по неуважитель- |
1. die in § 5 Abs. 3 ge- |
2) итоговый квалифи- |
|
ным причинам: |
nannten Gründe vorlie- |
кационный экзамен не |
|
– за академическую |
gen und der Widerruf |
сдан или по положе- |
|
неуспеваемость; |
der Immatrikulation |
ниям, имеющим зна- |
|
– за невыполнение |
innerhalb der Frist nicht |
чение для продолже- |
|
требований государ- |
mehr möglich ist, |
ния учебы, студенту |
|
ственной итоговой |
2. eine Prüfung endgül- |
отказано в допуске |
|
|
|
209 |
Стр. 209 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |
|
аттестации; |
tig nicht bestanden oder |
к данному экзамену; |
– за нарушение обя- |
nach den Bestimmun- |
3) на основании |
занностей, преду- |
gen, die fьr das Studi- |
имеющего законную |
смотренных Уставом |
um maßgebend sind, |
силу приговора суда |
Университета, в том |
der Prüfungsanspruch |
он должен прекратить |
числе за нарушение |
verloren ist, |
обучение в вузе; |
учебной дисциплины; |
3. auf Grund einer |
4) не осуществлялась |
– за нарушение Пра- |
rechtskräftigen Verur- |
оплата взносов, вклю- |
вил внутреннего рас- |
teilung in einem Straf- |
чая социальные взно- |
порядка; |
verfahren die Hoch- |
сы в организацию |
– за нарушение Пра- |
schule zu verlassen ist, |
взаимопомощи сту- |
вил проживания в |
4. die Zahlung der Ge- |
дентов, несмотря на |
общежитии; |
bühren und Beiträge |
письменные уведом- |
– в связи с невыхо- |
einschließlich der Sozi- |
ления и предупрежде- |
дом из академическо- |
albeiträge zum Studen- |
ния. |
го отпуска. |
tenwerk trotz schriftli- |
(5) Студент может |
Документема 3 |
cher Mahnung und An- |
быть отчислен в слу- |
Дополнительно при |
drohung der |
чае, если |
обучении по догово- |
Exmatrikulation nicht |
1) не соблюдены сро- |
рам студент может |
nachgewiesen wird. |
ки подачи заявления |
быть отчислен за не- |
Документема 5 |
для продолжения обу- |
выполнение условий |
(5) Die/der Studierende |
чения или |
договора. |
kann exmatrikuliert |
2) безотлагательно не |
Документема 4 |
werden, wenn |
было начато обучение |
2. Отчисление сту- |
1. die für das Rückmel- |
на специальности, |
дентов из Универси- |
deverfahren vorge- |
имеющей количест- |
тета производится |
schriebenen Fristen |
венное ограничение |
приказом ректора на |
versäumt oder |
числа студентов, не |
основании решения |
2. das Studium in einem |
смотря на письменные |
декана соответст- |
zulassungsbeschränkten |
уведомления и преду- |
вующего факультета. |
Studiengang trotz |
преждения. |
Отчисление студен- |
schriftlicher |
(6) Для отчисления |
тов из Университета |
Aufforderung und An- |
студенту необходимо |
может производиться |
drohung der Exmatriku- |
представить докумен- |
по представлению |
lation nicht unverzüg- |
ты в соответствии |
210
Стр. 210 |
ЭБ ПНИПУ (elib.pstu.ru) |