Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
4542.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
638 Кб
Скачать

90

предоставленной сторонам возможности высказаться и указание о распределении между сторонами расходов по производству дела в арбитраже. Решение арбитража будет являться окончательным и обязательным для обеих сторон.

DIALOGUE

Clair: Mr. Beloff, I know that you insist on Arbitration to be held in your country and I’d like to know the procedure.

Белов: Видите ли, г-н Клер, когда спор передается в арбитраж, каждая сторона выбирает арбитра из членов Внешнеторговой арбитражной комиссии, и они решают спор.

Clair: And if they fail to agree on the settlement. You know such things happen sometimes.

Белов: Тогда они выбирают супер-арбитра из членов той же комиссии.

Clair: And his decision is final, isn’it?

Белов: Да, но честно говоря, я не помню случая, когда мы вынуждены были передавать споры в арбитраж. Мы всегда приходим к дружескому решению.

Clair: I hope that we’ll agree on an amicable settlement in future too.

4. Make up a dialogue to discuss the details of arbitration clause (place, time, membership, rules of procedure)

OTHER CONDITIONS

This clause includes items connected with amendments, addenda, assignment of the rights to the third party, correspondence and negotiations preceding the conclusion of the contract.

CONTRACT № 1

1. Всякие изменения и дополнения

1. Any amendments or addenda to

к настоящему контракту счита –

this contract are valid only if

ются действительными только

made in writing and duly signed

в том случае, если они соверше-

by both parties.

ны в письменной форме и под –

 

писаны обеими сторонами.

 

2. Ни одна из сторон не вправе пе -

2. Neither Party has the right to

редавать свои права и обязательства

assign its obligations and rights

по настоящему контракту третьей

under the present Contract to any

стороне без письменного согласия

third Party without written

другой стороны.

consent of the other Party.

3. Все соглашения, переговоры и пе -

3. After signing the Contract all the

реписка между сторонами по вопро -

preliminary agreements, discus –

сам, изложенным в настоящем кон -

sions and correspondence

тракте, имевшие место до подписа -

between the Parties concerning

ния контракта, теряют силу с даты

this Contract are to be conside –

подписания контракта.

red invalid.

 

91

4. Все приложения к настоящему кон -

4. All the enclosures to the present

тракту являются его неотъемлемой

Contract are to be considered its

частью.

integral part.

5. Настоящий контракт составлен на

5. The present Contract is drawn up

английском и русском языках в

in the English and Russian lan –

двух экземплярах, по одному для

guages in 2 copies, one copy for

каждой стороны, причем оба текста

each Party, both texts being equal-

имеют одинаковую юридическую

ly valid.

силу.

 

6. Контракт вступает в силу с даты его

6. The Contract enters into force on

подписания.

the date of its signing.

Юридические адреса сторон:

Legal Addresses of the Parties:

Продавец …………….

Seller ………………..

Покупатель …………

Buyer ……………….

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]