- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •MAIN CLAUSES OF CONTRACT
- •PREAMBLE
- •CONTRACT №1
- •CONTRACT №2
- •SUBJECT OF THE CONTRACT
- •CONTRACT №1
- •Notes:
- •PRICE AND TOTAL VALUE OF THE CONTRACT
- •New terms of delivery
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •DIALOGUE
- •TERMS OF PAYMENT
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •Платеж будет осуществляться в долларах США.
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •VOCABULARY
- •EXERCISES
- •Упаковка
- •GUARANTEE
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •Гарантии
- •CLAIMS AND SANCTIONS
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •Санкции
- •DIALOGUE
- •FORCE MAJEURE
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •EXERCISES
- •Форс-мажор
- •ARBITRATION
- •VOCABULARY
- •PHRASES
- •DIALOGUE
- •Smith: Mr. Ivanov, tell me please how we shall settle our disputes if they arise?
- •EXERCISES
- •Арбитраж
- •OTHER CONDITIONS
- •CONTRACT № 1
- •BUSINESS GAME
- •Omnosonic, Midi System OM800
- •The Rapid Bottles
- •CONTENTS
11
- Думаю, что это удобное время для подписания контракта. -Г-н …, мы с вами хорошо и плодотворно поработали и, ду-
маю заслужили хороший отдых. Я приглашаю вас пообедать в ресторане и совершить небольшую поездку по городу.
- Я с благодарностью принимаю ваше предложение, г-н … . Позвольте еще раз поблагодарить вас за конструктивный деловой подход к решению вопросов, которые сдерживали подписание контракта.
- I believe that time will be convenient for signing the contract.
-Mr…, We’ve worked hard and fruitfully, so I think we deserve a good rest.
I’d like to invite you to have dinner in a restaurant and make a tour of our city.
-I’m very happy to accept your invitation, Mr. … . Let me once more thank you for the constructive way you helped to settle all the problems that were in the way of signing the contract.
MAIN CLAUSES OF CONTRACT
As a rule the Contract contains a number of clauses, such as:
1.Preamble
2.Subject of the Contract
3.Price
4.Terms of Payment
5.Delivery
6.Packing and Marking
7.Guarantee
8.Claims and Sanctions
9.Force Majeure
10.Arbitration
11.Other Conditions
PREAMBLE
A contract begins with naming (definition) of the Parties to the Contract.
CONTRACT №1
Санкт-Петербург 11 декабря 199 … |
St.–Petersburg December 11, 199... |
(место подписания) (дата подписания) |
|
Фирма ……………………………… |
Firm …………………………….. |
(наименование) |
|
Москва, именуемая в дальнейшем |
Moscow, hereinafter referred to as |
Продавец, с одной стороны и …… |
the “Seller” on the one part, and … |
……………………………………… |
…………………………………… |
(наименование город) |
|
именуемая в дальнейшем Покупатель, |
hereinafter referred to as the “Buyer” |
с другой стороны заключили настоя- |
on the other part, have concluded the |