- •Психология человеческих отношений
- •Оглавление
- •Предисловие переводчика1
- •Предисловие
- •Семантика
- •Библиография
- •Введение
- •Общение
- •Структурирование времени
- •Библиография
- •Часть I анализ игр Глава 1
- •Структурный анализ
- •Библиография
- •Глава 2 Анализ взаимодействий
- •Глава 3
- •Процедуры и ритуалы
- •Глава 4
- •Развлечения
- •Глава 5
- •Определение
- •Типичная игра
- •Зарождение игр
- •Функции игры
- •Классификация игр
- •Примечания
- •Библиография
- •Часть II каталог игр Введение
- •Обозначения
- •58 Часть II. Каталог игр
- •Просторечные обороты
- •Библиография
- •Глава 6
- •Бытовые игры
- •Алкоголик
- •Анализ:
- •Должник
- •Дай мне пинка
- •Попался, сукин сын
- •Анализ.
- •Вот что я из-за тебя наделал
- •Примечание
- •Библиография
- •Глава 7
- •Супружеские игры
- •Загнан в угол
- •Судебная камера
- •Фригидная женщина
- •Анализ.
- •Загнанная женщина
- •Посмотри, как я старался
- •Анализ.
- •Моё солнышко
- •Библиография
- •Глава 8
- •Общественные игры
- •Ну не ужасно ли
- •Шлемиль
- •Анализ.
- •А почему бы вам не. . . Да, но. . .
- •Анализ.
- •Библиография
- •Глава 9
- •Сексуальные игры
- •Подерись с ним
- •Извращение
- •Изнасилование
- •Анализ.
- •Игра с чулком
- •Скандал
- •Глава 10 Игры преступного мира
- •Полицейские и разбойники
- •Как отсюда выбраться
- •Давай надуем Джоуи
- •Примечание
- •Библиография
- •Глава 11
- •Игры в приёмной врача
- •Оранжерея
- •Я только стараюсь вам помочь
- •Деревенская бабушка
- •Психиатрия
- •Дурачок
- •Деревянная нога
- •Библиография
- •Глава 12
- •Хорошие игры
- •Выходной день кондуктора
- •Кавалер
- •Частичный анализ
- •Рад помочь
- •Домашний мудрец
- •Они будут гордиться, что знали меня
- •Часть III вне игр Глава 13 Значение игр
- •Примечание
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 15. Пример 155
- •Глава 16 Автономия
- •Библиография
- •Глава 17
- •Достижение автономии
- •Глава 16. Достижение автономии 161
- •Библиография
- •Глава 18
- •Что же после игр?
- •Приложение. Классификация поведения
Примечание
Считаю своим долгом выразить благодарность доктору Родни Нерсу и миссис Фрэнсис Мэтсон из Центра по лечению и воспита- нию алкоголиков в Окланде. Калифорния, а также доктору Кенне- ту Эвертсу, доктору Р. Дж. Старрелсу, доктору Роберту Гулдингу и другим лицам, проявившим специальный интерес к проблеме, за длительные усилия в изучении “Алкоголика”, рассматриваемого в качестве игры, и за сделанный ими вклад в приведённое выше из- ложение, в том числе за его критическое обсуждение.
Библиография
-
Berne E. A Layman’s Guide to Psychiatry and Psychoanalysis. New York, Simon & Schuster, 1957, p. 191. (Берн Э. Введение в пси- хиатрию и психоанализ для непосвященных. Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1957, с. 191).
-
Mead M. Growing Up in New Guinea. New York: William Morrow & Company, 1951. (Мид М. Воспитание детей на Новой Гвинее. Нью- Йорк: Уильям Морроу и комп., 1951).
Глава 7
Супружеские игры
Чуть ли не любая игра может засорять супружескую или се- мейную жизнь, но некоторые из них, как “Всё из-за тебя”, особенно процветают, а другие, подобные “Фригидной женщине”, дольше все- го терпимы в юридических условиях договорной близости. Конечно, супружеские игры могут быть лишь более или менее произвольно отделены от сексуальных игр, рассматриваемых в отдельной главе. Игры, развивающиеся до своей законченной формы, как правило, в обстановке брачных отношений, относятся к супружеским; в их числе: “Загнан в угол”, “Судебная камера”, “Фригидная женщина” и “Холодный мужчина”, “Загнанная женщина”, “Всё из-за тебя”, “По- смотри, как я старался” и “Моё солнышко”.
-
Загнан в угол
Тезис. Эта игра яснее большинства других иллюстрирует ма- нипулятивный аспект игр и их функцию в качестве препятствий к близости. Парадоксальным образом эта игра состоит в бесхитрост- ном отказе участвовать в игре другого.
-
Миссис Уайт предлагает мужу пойти в кино, мистер Уайт соглашается.
2а. Миссис Уайт допускает “бессознательную” оплошность. В хо- де разговора она совершенно естественно упоминает, что дом нуж- дается в окраске. Это дорогостоящее предприятие, а Уайт говорил ей недавно, что у них напряжённое финансовое положение; он про- сил не обременять его предложениями таких внеочередных расхо- дов, по крайней мере до конца месяца. Сейчас совсем не подходящий момент для разговора о состоянии дома, и Уайт отвечает резко.
2б. Вариант: Уайт подводит разговор кружным путём к вопросу о доме; вследствие этого миссис Уайт трудно устоять перед соблаз- ном заговорить об окраске. Как и в предыдущем случае, мистер Уайт отвечает резко.
-
Миссис Уайт обижается и говорит, что если у него приступ дурного настроения, то она не пойдёт с ним в кино; пусть идёт один. Он отвечает, что если уж ей так больше нравится, он пойдёт один.
-
Уайт идёт в кино (или погулять с ребятами), оставив миссис Уайт дома залечивать свои уязвлённые чувства.
В этой игре могут быть две “уловки”.
А. Миссис Уайт хорошо знает из прошлого опыта, что муж не ожидает от неё серьёзной реакции на его раздражение. В действи- тельности он хочет, чтобы она в какой-то мере оценила его тяжёлый труд ради благополучия семьи — и тогда они приятно проведут ве- чер вместе. Но она отказывается играть, и он чувствует себя уни- женным. Он уходит разочарованным и обиженным, она же остаётся дома с оскорблённым видом, но с тайным ощущением триумфа.
Б. Уайт хорошо знает из прошлого опыта, что жена не ожидает от него серьёзной реакции на её выходку. В действительности она хочет, чтобы он умаслил её — и тогда они приятно проведут вечер. Но он отказывается играть, зная, что его отказ нечестен: ему из- вестно, что она напрашивается на уговоры, но он делает вид, будто не понимает этого. Он уходит из дому с чувством весёлости и облег- чения, но с обиженным видом. Она же остаётся дома с ощущением разочарования и досады.
В обоих случаях позиция выигравшего кажется, с наивной точки зрения, безупречной; он всего лишь понял другого в буквальном смысле. Это более ясно в случае Б, когда Уайт принимает за чистую монету отказ миссис Уайт пойти с ним в кино. Оба они знают, что это надувательство, но раз уж она так сказала, она загнана в угол. Наиболее очевидно здесь внешнее психологическое преимуще- ство. Оба они получают от фильмов сексуальные стимулы, и оба бо- лее или менее предчувствуют, что после возвращения из кино будут “заниматься любовью”. И вот тот из них, кто хочет избежать близо- сти, заводит игру с помощью хода (2а) или (2б). Это особенно удру- чающая разновидность “Скандала” (см. гл. 9). “Обиженная” сторона может, разумеется, уклониться от половой близости под предлогом справедливого негодования, а загнанному в угол супругу не на что
пожаловаться.
Антитезис. Он очень прост для миссис Уайт. Всё, что ей надо сделать — это переменить намерение, взять мужа за руку, улыбнуть- ся и пойти с ним в кино (переход из состояния Ребёнка во Взрослое состояние эго). Труднее антитезис для мистера Уайта, поскольку инициатива принадлежит жене; но если он рассмотрит ситуацию в целом, ему, возможно удастся уговорить её пойти с ним, действуя либо в качестве дующегося Ребёнка, дающего себя успокоить, либо
-
лучше — в качестве Взрослого.
“Загнан в угол” встречается в несколько иной форме как семей-
ная игра с участием детей, напоминая в этом случае “двойную связ- ку”, описанную Бейтсоном и его сотрудниками [1]. Здесь загоняется в угол Ребёнок; что бы он ни сделал — все плохо. Школа Бейтсона видит в этом важный этиологический фактор шизофрении На на- шем языке, следовательно, шизофрения есть антитезис Ребёнка к игре “Загнан в угол”. Такая точка зрения подтверждается опытом лечения взрослых больных методами анализа игр: когда анализиру- ется семейная игра “Загнан в угол”, причём показывается, что шизо- френическое поведение возникло и продолжает использоваться как средство против этой игры, то у надлежащим образом подготовлен- ных пациентов наступает частичная или полная ремиссия.
Повседневная форма игры “Загнан в угол”, в которой участвует вся семья и которая, по-видимому, больше всего влияет на разви- тие характера детей младшего возраста, возникает в случае назой- ливых родителей “Родительского” типа. Маленького мальчика или девочку заставляют помогать по хозяйству, но когда Ребёнок это делает, родители осуждают каждый его шаг — простейший образец правила “сделаешь — плохо, не сделаешь — тоже плохо”. Эта “двой- ная связка” может быть выделена как особый “тип дилеммы” игры “Загнан в угол”.
Иногда игра “Загнан в угол” оказывается этиологическим фак- тором астмы у детей.
Маленькая девочка: “Мама, ты меня любишь?” Мать: “А что та- кое любовь?”
Такой ответ не оставляет Ребёнку никакого прямого выхода. Де- вочка хочет поговорить о матери, а мать переключает разговор на философию, в которой девочка чувствует себя бессильной. Ребё- нок начинает учащённо дышать, мать раздражается; начинается астма, мать оправдывается, и вот “Игра в астму” уже запущена. Этот астматический тип игры “Загнан в угол” требует дальнейшего изучения.
В терапевтических группах встречается изящный вариант игры “Загнан в угол”, который можно было бы назвать “типом Рассела Уайтхеда” 1.
Блэк: “Ну, во всяком случае, когда мы молчим, тогда никто уж не разыгрывает игр”.
Уайт: “Молчание само по себе может быть игрой”. Ред: “Сегодня никто не разыгрывал игр”.
1Т. е. абстрактным логическим типом (Рассел и Уайтхед — авторы одной из наиболее известных книг по математической логике). — Примеч. пер.
Уайт: “Неразыгрывание игр само по себе может быть игрой”. Терапевтический антитезис столь же изящен. Запрещаются ло-
гические парадоксы. Когда Уайт лишается, таким образом, своего
манёвра, причина его беспокойств быстро обнаруживается.
Супружеская игра в “Бутерброд” тесно примыкает, с одной сто- роны, к игре “Загнан в угол”, с другой — к “Поношенному платью”. Муж, который вполне может позволить себе ленч в хорошем ре- сторане, тем не менее приготавливает себе каждое утро несколько сэндвичей и носит их на работу в бумажном мешочке. Для этого он использует чёрствый хлеб, остатки от обеда и бумажные мешочки, сберегаемые для него женой. Это доставляет ему полную власть над финансовыми делами семьи; в самом деле, какая жена позволит себе купить норковое манто перед лицом подобного самопожертвования? Сверх того, муж пожинает ряд других преимуществ, например, при- вилегию съедать свой ленч в одиночку и оставаться на рабочем ме- сте во время ленча. Игра эта во многих отношениях конструктивна; её одобрил бы Бенджамин Франклин, поскольку она поощряет та- кие добродетели, как скупость, тяжёлый труд и аккуратность.