Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебники / ПОСОБИЕ Active practice in translating Петренко О.А..doc
Скачиваний:
216
Добавлен:
13.06.2014
Размер:
746.5 Кб
Скачать

§ 3. Формы инфинитива

Сложные формы инфинитива строятся так же, как и все сложные глагольные формы.

Помните, что частица to всегда будет находиться перед первым вспомогательным глаголом.

Форма инфинитива

Active

Passive

Indefinite

to write

to be written

Perfect

to have written

to have been written

Continuous

to be writing

to have been writing

Perfect Continuous

to have been writing

to have been being written

(употребляется редко)

Если простые формы инфинитива часто можно переводить неопределенной формой глагола (а иногда существительным), то его сложные формы ( а также простые в инфинитивных оборотах) обычно следует переводить сказуемым придаточного предложения.

Indefinite Infinitive – действие, выраженное инфинитивом, или происходит одновременно со сказуемым, или будет иметь место в будущем (если сказуемое выражено глаголами типа to expect «ожидать, полагать»; to assume «допускать»; to suppose «предполагать». Сравните:

I have never known him to take an active part in the work.

Я никогда не знал, что он принимает активное участие в этой работе.

We expect him to take an active part in the work.

Мы надеемся (предполагаем), что он примет активное участие в этой работе.

Perfect Infinitiveдействие, выраженное инфинитивом, происходит раньше действия сказуемого, например:

To have got into the science in that way is to me much pleasing.

То, что я вошел в науку именно таким путем, является для меня очень приятным.

Passive Infinitive – действие инфинитива, переводимого сказуемым в придаточном предложении, переходит на подлежащее, например:

I know him to have been informed about the meeting.

Я знаю, что ему сообщили о собрании.

Блок 14

Некоторые способы перевода слова too:

1.также, тоже, к тому же - если too стоит в конце предложения или в запятых;

2.слишком- если too стоит перед прилагательным или наречием.

В значении «слишком» слово too используется с инфинитивом в роли обстоятельства следствия.

Например:

Economists, too, have seized a similar point of view – Экономисты тоже приняли аналогичную точку зрения.

These propositions may seem too mild – Эти утверждения могут показаться слишком мягкими.

It is too good to be true – Это слишком хорошо, чтобы быть правдой.

Упражнение 1. Переведите пословицы и поговорки, уделяя особое внимание глаголам в форме инфинитива.

  1. To choose time is to save time.

  2. To think is to see.

  3. It is easier to pull down than to build.

  4. It is easy to be brave from a safe distance.

  5. It is easy to be wise after the event.

  6. It is better to wear out than to rust out.

  7. It is a woman’s privilege to change her mind.

  8. Live not to eat, but eat to live.

  9. To understand is to forgive.

  10. One must have a home to come to.

Упражнение 2. Переведите предложения, обращая особое внимание на инфинитив в сложной форме (Perfect, Passive).

  1. A classic is something that everybody wants to have read and nobody wants to read (M. Twain).

  2. When something has ended badly it is easy to say what should have been done to ensure success.

  3. If Cleopatra’s nose had been shorter the whole history of the world would have been different.

  4. It is better to have loved and lost than never to have loved at all.

  5. He must have been a remarkable man, but we know too little about him to estimate his character.

  6. The reward of a thing well done is to have done it.

  7. Some people are too proud to admit that they don’t know.

  8. There are many considerations to be taken into account in determining space velocity.

  9. He was the first to realize the difficulty of the situation.

  10. To sum up, we shall present the table.

  11. Our task is to do this work properly.

  12. Friendship is not to be bought at a fair.

  13. How I like to be liked, and what I do to be liked.

  14. I have heard about you. But you have to be seen to be believed.

  15. He made up his mind never to be fooled by women again.

Упражнение 3. Переведите предложения, определяя функцию инфинитива. Используйте блок 14.

  1. To have great poets, there must be great audiences, too.

  2. Trust but not too much.

  3. It is too late to lock the stables when the horse has been stolen.

  4. Of course, here too, it may be very difficult to account for these differences.

  5. Often too much data are gathered in a system study and they become too voluminous to analyze.

  6. It is too urgent a matter to be postponed.

  7. In order to demonstrate the effect Table 1 is given.

  8. This correspondence dealt with books published or to be published.

  9. He felt that the only thing to do was to study their methods and ideas.

  10. And to conclude, he is to be highly imaginative too.

ГЛАГОЛЫ ДЕЙСТВИЯ И ГЛАГОЛЫ-ХАРАКТЕРИСТИКИ

Если попытаться кратко определить различие между глаголами типа to use и to know, то можно сказать, что, когда сказуемое выражено глаголом, после которого нельзя поставить союз что (to use), то это глагол действия. Например: to produce – «производить», to effect – «осуществлять».

Когда же сказуемое выражено глаголом, после которого можно поставить союз что (to know), то это глагол-характеристика. Например: to know – «знать, что…», to think – «думать, что…».

Некоторые глаголы могут вступать и как глаголы действия, и как глаголы-характеристики.

Сравните: