Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ролло Мэй.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.04.2025
Размер:
2.9 Mб
Скачать

330 Смысл тревоги

каль так и не усвоил новый взгляд на человеческую природу, возз

никший в эпоху Ренессанса.

25. Выражение “технический разум” принадлежит Паулю Тиллиху. Оно

подчеркивает тот факт, что в девятнадцатом веке разум преимущее

ственно использовался для решения технических задач. В то время

люди еще не осознавали во всей полноте теоретического значения

такого изменения.

26. An essay on man, op. cit., стр. 21.

27. Ibid., стр. 22.

28. Фрейд часто писал о том, что стремится сделать бессознательное

сознательным, чтобы таким образом раздвинуть границы разума. В

наиболее теоретических работах Фрейда (см. “Цивилизация и конфф

ликт” и “Будущее одной иллюзии”) его представления о разуме и

науке прямо связаны с представлениями семнадцатого и восемнадд

цатого столетий. Но на практике его концепция разума, который

предполагает союз сознательных переживаний с разнообразными

бессознательными стремлениями личности, резко отличается от

“разума” традиционного рационализма.

29. Paul Tillich, Existential philosophy, Journal of the History of Ideas,

1944, 5:1, 44—70. Поскольку сам Тиллих продолжает традиции экзии

стенциализма, его описание истории этого движения отличается

особой убедительностью, так что в данном разделе мы часто будем

его цитировать.

30. Взаимосвязь экзистенциализма и американского прагматизма,

представителем которого, в частности, является Уильям Джеймс,

очевидна. К современным представителям экзистенциализма можно

отнести Мартина Хайдеггера, Карла Ясперса, ЖанааПоля Сартра и

Габриеля Марселя.

31. Existential philosophy, op. cit., стр. 66.

32. Ibid., стр. 67.

33. Ibid., стр. 54.

34. Walter Lowrie, A short life of Kierkegaard (Princeton, N.J., 1944), стр.

172.

35. Ibid., стр. 116.

36. The concept of dread, trans. Walter Lowrie (Princeton, N.J., 1944), стр.

123.

37. Tillich, стр. 67.

38. Werner Brock, Contemporary German philosophy (Cambridge, 1935),

стр. 75. О значении работ Кьеркегора для развития психологии

двадцатого века см. O. H. Mowrer, Anxiety, в книге “Learning theory

and personality dynamics” (1950). По мнению Маурера, только после

появления работ Фрейда стало возможным оценить всю глубину

мыслей Кьеркегора.

яиначемирП331

39. The concept of dread, op. cit. Уолтер Лаури пишет, что в английском

языке не существует слова, “которым можно было бы адекватно пее

редать слово Angst” (предисловие к вышеупомянутому изданию,

стр. IX). Поэтому он переводит Angst Кьеркегора английским слоо

вом “dread” (ужас, благоговейный страх). Я согласен, что слово

“anxiety” (тревога) в английском часто используется поверхностно,

например, чтобы обозначить стремление (“I am anxious to do

something”), легкую озабоченность чеммлибо, или же оно обретает

еще какиеето смысловые оттенки, которые не соответствуют термии

ну Angst. Но Фрейд, Гольдштейн и другие авторы пользовались нее

мецким словом Angst для обозначения тревоги; именно в таком

смысле слово “тревога” используется в данной книге. Вопрос закк

лючается в том, как соотносится психологический (а не литературр

ный) смысл слова “тревога” с тем, что Кьеркегор называет Angst?

Профессор Тиллих, который хорошо понимает как психологический

смысл слова “тревога”, так и смысл философии Кьеркегора, склонен

думать, что эти два термина очень близки по смыслу. В этой книге

я попытался сохранить оба значения слова “тревога” — поверхносс

тное и глубокое. Для этого я использую два термина: “нормальная

тревога” и “невротическая тревога”. Профессор Лаури, чей перевод

я цитирую, любезно позволил мне заменить слово “dread” на слово

“anxiety”, чтобы сохранить целостность терминологии книги.

Позже я был рад узнать, что в более новых переводах Кьеркегора

слово “anxiety”* было восстановлено в своих правах. Смотри The

concept of anxiety, ed. and trans. Howard V. Hong and Edna V. Hong

(Noryhfield, Minn., 1976).

40. The concept of dread, стр. 138.

41. Ibid., стр. 99.

42. Кьеркегор продолжает настаивать на том, что для реализации своее

го Я человек всегда должен продолжать движение вперед: “С точки

зрения этого мира рисковать опасно. А почему? Да потому, что на

этом можно проиграть. Люди, заботящиеся о своей пользе, не рисс

куют. Но в то же время, если не идти на риск, можно потерять то,

что трудно потерять даже при самом рискованном риске, и эта поо

теря произойдет легко и будет полной, так что ничего не останетт

ся, — я говорю о потере собственного Я. Если я пошел на неразумм

ный риск, — что ж, тогда жизнь поможет мне своим наказанием. Но

если я не рисковал вообще, — кто мне тогда поможет? И более

того, если бы даже полный отказ от риска в высшем смысле этого

слова (а рисковать в высшем смысле слова — это осознавать самого

*В русском переводе — “Понятие страха” (пер. Н. В. Исаевой и С. А. Исаевой) в книге Сее

рен Кьеркегор “Страх и трепет” (М., 1993, стр.115—248). — Примеч. переводчика.