- •5. Body
- •6. Complimentary Close
- •7. Signature
- •8. Reference Initials
- •Types of Business Letters
- •I. Inquiries
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •Inquiry from Canadian Importer to German Manufacturer of toys.
- •Another Inquiry for German Toys
- •3. Inquiry for Air Compressors and Concrete Mixers
- •4. Inquiry for Filing Cabinets
- •322 Constitution ave.
- •5. Inquiry from Indian Department Store to German Export Merchant
- •Translate letters from Russian into English: Запросы
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogue: Discussing the Price
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text: What is the Price?
- •II. Offers Replies to Inquiries
- •Sales Letters
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Request for Additional Information
- •2. Reply to Inquiry for Teaching Material.
- •3. Reply to Inquiry for Holiday Caravans.
- •4. Follow-Up Letter to Prospect.
- •5. Reviving Inactive Account
- •6. Inquiry Referred to Distributor
- •7. Supplier Unable to Quote
- •Translate letters from Russian into English: Ответы на письма-запросы
- •Оферты, расценки
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogues: Discussing an Offer
- •Discussing Dates and Terms of Delivery
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text: The Modern Way to Do It
- •III. Orders Replies to Offers
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Request for a Sample
- •2. Counter-Offer (Price Too High)
- •3. Refusal of Quotation
- •4. Confirmation of Order Placed by Telephone
- •5.Cancellation of Order
- •I. Translate letters from Russian into English: Заказы
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogues: Making an Order by Telephone
- •Placing the First Order
- •Cancelling an Order
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text: Confusing Order
- •IV. Acknowledgments Replies to Orders
- •Acknowledgments
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Acknowledgment and Dispatch Advice
- •2. Motorcar Dealer Thanks Customer for His Order
- •3. Acknowledgment of Order and Request for Credit Information
- •4. Manufacturer Acknowledges Order — Customer Referred to Dealer
- •5. Maker of Tweed Skirts Acknowledges Order from Private Customer — Cannot Promise Delivery Within the Time Desired
- •6. Stock Temporarily Depleted
- •7. Refusal to Supply at Buyer’s Price
- •Translate letters from Russian into English: Подтверждение заказов
- •Отклонение заказа
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogue: Changing the Order
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text:
- •V. Delivery Execution of Orders
- •Invoices
- •Delays In Delivery and Non-Delivery
- •Missing Consignments
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Dispatch Advice — Bill of Exchange Drawn
- •2. Shipping Advice
- •3. Manufacturer Advises Exporter of Impending Completion of Order
- •4. English Company Reminds German Supplier of Delivery
- •5. Buyer Gives Warning of Cancellation
- •6. Buyer Threatens to Claim Damages
- •7. Supplier Apologizes for Delay in Delivery
- •8. Supplier Asks to Be Released from Contract
- •9. Parcel Missing
- •Translate letters from Russian into English: Уведомление об отправке
- •Задержка поставки товара
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogue: Delay in Delivery
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the texts: Substitution
- •Sorry, Too late
- •VI. Payment Acknowledging Receipt of Goods and Making Payment
- •Acknowledging Receipt of Payment
- •Statements
- •Debit and Credit Notes
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Acknowledging Receipt of Goods
- •2. Supplier Asks for Details of Invoice Paid
- •3. Seller Apologizes for Overcharge
- •4. Publisher of Textbooks Corrects Error in Invoice
- •5. Supplier Calls Customer's Attention to Unearned Discount Taken
- •Translate letters from Russian into English:
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogue: Discussing Terms of Payment
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text: No Funds
- •VII. Credit Letters Credit Inquiries
- •Credit Information
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Credit Inquiry
- •2. Credit Inquiry
- •116 N. La salle street, chicago 1, ill.
- •3. Favourable Information
- •4. Unfavourable Information
- •Translate letters from Russian into English: Запрос о кредитоспособности
- •Ответы на запросы о кредитоспособности
- •Благоприятная информация
- •Неблагоприятная информация
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogue: Wrong Delivery
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text: Every Big Business Was Small Once
- •VIII. Complaints and Adjustment Complaints Concerning Goods Delivered
- •Adjustment of Complaints
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. American Company Complains About Drive Belts of Sewing Machines
- •2. London Agent of German Chemical Company Complains About Samples Damaged in Transit
- •3. Supplier at Fault - Claim Granted
- •4. Customer at Fault - Claim Refused
- •5. Damage in Transit
- •Translate letters from Russian into English: Претензии, рекламации
- •Письмо-ответ на жалобу
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogues: Asking for Repairing
- •Making a Complaint
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the text: Not Satisfied
- •IX. Collection Letters Delays In Payment and Non-Payment
- •Reminders and Collection Letters
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Hidden Reminder
- •2. Collection Letter
- •3. Collection Letter
- •4. Lawyer Makes Last Request for Payment
- •5. Customer Makes Payment on Account—Asks for Extension for the Balance
- •Translate letters from Russian into English: Платежные требования
- •II. Draft letters in English from the following particulars:
- •Read, translate and act out the dialogue:
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the texts: a Gentleman Pays Promptly
- •If I Were You
- •X. Letters of Application
- •Terms and phrases
- •Specimen letters
- •1. Solicited Application
- •2. Unsolicited Application
- •3. Letter of Recommendation
- •Translate the letter from Russian into English:
- •Draft letters in English from the following particulars:
- •Us company in munich
- •Secretary.
- •Read, translate and act out the dialogues: Employment
- •Make up dialogues based on the following assignments:
- •Read and translate the texts: Partnership
- •Expert’s Advice
- •Smart Girl
- •Import duty
- •Import licence
- •Inquiry agency
- •Insurance certificate
- •Insurance policy
- •Vocabulary
- •Abbreviations used in Business Correspondence
- •Contents
Make up dialogues based on the following assignments:
Meet your future customer. Ask him what he thinks of your draft contract. On the whole the draft is acceptable but the customer wants you to change the delivery date. Finalize the outstanding points.
Greet Mr. Fisher at your office. Find out what equipment his firm is going to buy from you. Discuss the prices.
Meet your future customer. Ask him what he thinks of your draft contract. On the whole the draft is acceptable but the customer wants you to change the terms of delivery. Finalize the outstanding points.
Contact Mr. Johnson and find out their terms of delivery and payment. Tell him that you would become their regular buyers if their terms are acceptable.
Read and translate the text: The Modern Way to Do It
One corporation wrote to another: “Our electronic brain has computed that the cost of the work you want done will be $ 25,650.50”.
The following reply was received a few days later: “As this is more than we anticipated, we would like to suggest that your electronic brain make an appointment with our electronic brain to discuss ways and means of cutting costs.”
III. Orders Replies to Offers
When a prospective buyer receives an offer, he will examine it carefully and perhaps compare it with offers from other suppliers. If the terms of the offer suit him, he will place an order. An order following a firm offer, provided it is placed on time and constitutes an unqualified acceptance of the offer, results in a contract. If the offer was made without engagement, there is no contract unless buyer's order is accepted by the seller.
Sometimes certain points in the offer have to be clarified or additional information has to be obtained from the supplier before the buyer can place an order. (By making his offer clear and complete, the supplier can save his customer and himself time and trouble.)
If the buyer cannot make use of the offer, he should, as a matter of politeness, inform the seller of his refusal.
Perhaps the buyer is interested in the goods offered, but does not agree to the prices or terms proposed by the seller. In such cases he may try to obtain concessions from the supplier or make a counter-offer. When the supplier receives a counter-offer, he must decide whether or not he wants to accept it.
Orders
Orders are placed either in response to an offer, as mentioned above, or on the buyer's own initiative, without a preceding offer. In the latter case, the buyer declares that he is prepared to buy certain goods if they can be supplied at the prices and on the terms stated.
The order which opens business between two firms is called the first order or initial order. Orders for goods previously bought from the same firm are repeat orders or re-orders. A trial order is an order for a small quantity for testing purposes, which is followed by a larger order if the buyer is satisfied with the quality of the goods, or if he finds that there is a market for them. Advance orders are placed in advance of the time when delivery is desired. A standing order is an arrangement with the supplier, according to which the supplier delivers goods in specified quantities at certain intervals until further notice.
Orders can be placed orally or in writing. Verbal or telegraphic orders should be followed up by a written confirmation. The order letter is being replaced more and more by printed forms (order forms, order blanks, purchase order forms). Order forms are numbered to facilitate reference; they are usually accompanied by a brief note.
A complete order should cover the same points as those listed under offers. Orders following a detailed offer or placed with a regular supplier need not be so specific. In the latter case the supplier will assume that the goods are to be delivered as usual. Generally speaking, however, it is advisable to repeat in the order the main points of the offer.
After the order has been placed, follow-up letters may have to be written. The buyer may want to know when the goods will be delivered, he may want to increase or reduce his order, change his original instructions, give additional information, etc.
Follow-up is also necessary if the supplier fails to acknowledge the order or does not deliver the goods on time.
Sometimes unforeseen circumstances arise which force the buyer to revoke his order. (The cancelled order may be replaced by a new one.)
When an order has to be cancelled, this should be done as quickly as possible, if necessary by telegram. The supplier will, as a rule, accept the cancellation if it does not cause him any loss. (On the other hand, the cancellation of an order may also be the consequence of the seller's failure to perform his contractual duties.)