Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловая переписка (сборник 2011).docx
Скачиваний:
13
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
402.16 Кб
Скачать
  1. Draft letters in English from the following particulars:

1

Фирма «А» в Брюсселе посылает фирме «В» в Сарагосе, от которой она уже раньше получала товары, заказы №№ 683, 981 и 985 на различные детские товары из хлопка. Номера заказов и цены, указанные в формуляре заказа, фирма взяла из каталога прошлого года. Фирма «А» просит уведомить её немедленно о возможном изменении цен и наличии запрашиваемых товаров на складе.

2

Фирма «А» в Бремене после своего запроса получила предложение на поставку кофе от фирмы «В» в Лондоне. Фирма-поставщик информирует о том, что она берёт на себя ответственность за потери, которые могут возникнуть в результате любой задержки поставки, а товары низкого качества будут возвращены с риском для поставщика и за его счёт. Фирма «В» советует быстро воспользоваться преимуществом этого предложения и подтвердить заказ быстро, с указанием самой ранней даты поставки, поскольку цены, вероятно, скоро вырастут.

  1. Read, translate and act out the dialogues: Making an Order by Telephone

J. – Jean, Ju. – Junko

J.: TEGID, Jean Duban speaking.

Ju.: Hello, Jean. It’s Junko from Japan Com in Tokyo. How are you this morning?

J.: Oh fine, Junko, thanks. And yourself?

Ju.: Not bad. At least the sun is shining today.

J.: Yes, here too – a nice improvement. So, what can I do for you today?

Ju.: We would like to order some USB adapters for our network – both the XPR14 and XPQ12 models.

J.: OK. Let me just write this down. So, model number XPR14: how many do you need?

Ju.: We need 400. And then for model XPQ12, 250. Can you manage delivery to our office in Osaka by Friday morning?

J.: Yes, of course. That’s no problem. So, let me just make sure I’ve got everything down right. So, Model XPR14, 400 units, and XPQ12, 250 units, to be delivered by Friday morning in Osaka.

Ju.: Yes, that’s right.

J.: Fine. I’ll fax you a model contract immediately. As soon as we get that back with your signature, we can send off the shipment.

Ju.: OK. That sounds fine. Thanks, Jean.

J.: My pleasure, Junko. Bye.

Ju.: Bye.

Placing the First Order

J. – Jean, A. – Alex

A.: Phone Europe. Alex Beck speaking.

J.: Hello, Alex. It’s Jean Duban at TEGID in Lyon. I’ve just received your message.

A.: Hi, Jean. Yes, thanks for getting back to me. As I said in my message, we are ready to place our first order under the frame contract.

J.: That’s great, Alex. Let me just find a pen so I can write this down. OK, go ahead.

A.: OK, we’d like to have 13,000 extension leads.

J.: Sorry, Alex. Did you say 13,000 or 30,000?

A.: Thirteen. One three.

J.: OK, 13,000. Yes, that will be fine. Obviously we need to talk about the delivery date. If I remember correctly, we promised we would deliver that quantity within two months.

A.: Yes, that’s correct.

J.: Good. I know our production unit is ready so I’ll pass the order on to them. But you will email us the form as required, right?

A.: Of course. I’ll email it to you straight away.

J.: That’s great, Alex. I’ll be in touch to let you know how things are going.

A.: Thanks, Jean. Have a nice day.

J.: You too, Alex. Bye.