Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Деловая переписка (сборник 2011).docx
Скачиваний:
13
Добавлен:
20.08.2019
Размер:
402.16 Кб
Скачать

X. Letters of Application

No business letter is of such direct and personal importance to the writer as the letter of application. It may have a decisive influence on a person's career and advancement and thus help to shape his future.

Letters of application fall into two categories: solicited and unsolicited applications. Solicited applications are written in response to advertisements ("Situations Offered", "Situations Vacant", "Jobs Offered") or at the request of a prospective employer; unsolicited applications are addressed to firms on the chance that there is or will be an opening. Frequently, unsolicited applications are sent at the suggestion of a third person.

Applicants usually enclose with their application a curriculum vitae, or a personal data sheet. A curriculum vitae (or: resume) contains details about the applicant, his education, training and experience. In a personal data sheet (or: personal record sheet) the information about the applicant is tabulated.

Letters of application may also be accompanied by a recent photograph and copies of testimonials or letters of recommendation (sending the originals would be too risky). Many firms send application forms to candidates for positions, requesting them to complete the forms and return them.

Terms and phrases

a. Opening Phrases

Фразы для начала письма

In reply to (In answer to; With reference to) your advertisement in ... I wish to apply for (to submit my application for) the position of a shorthand typist.

В ответ на (Ссылаясь на) Ваше объявление в ... я хотел бы претендовать (подать заявление) на должность стенографиста.

I see from your advertisement in ... that you are looking for a secretary with a good command of French.

Из Вашего объявления я понял, что Вы ищете секретаря, хорошо владеющего французским языком.

After three years of experience in the textile trade, I feel that I am qualified to fill the position of chief buyer advertised in today’s “Times”.

После трех лет работы в торговле текстилем я уверен, что я подхожу на должность руководителя отдела закупок, объявление о которой опубликовано в сегодняшнем номере "Times".

Mr. Brown has told me that some time in May there will be an opening (a vacancy) for a secretary in your office.

Г-н Браун сказал мне, что в мае в Вашем офисе появится вакансия на должность секретаря.

... that you are seeking an efficient

salesman.

... что Вы ищете квалифицированного продавца.

b. Education and Training

Образование и обучение

I attended Secondary School for three years.

Я посещал среднюю школу в течение трех лет.

In 19… I graduated from ... High School.

В 19… я закончил ... среднюю школу.

... I registered for a year’s course at ... Commercial College.

… я зарегистрировался для годового курса в ... Колледж коммерции.

... I transferred to ... College, which is considered one of the best secretarial institutions in Kansas.

… я перешел в … Колледж, который считают одним из лучших по подготовке секретарей в Канзасе.

… I entered … University, where I majored in business administration.

… я поступил в … Университет, где обучался деловому администрированию.

At ... Commercial High School I studied business correspondence, shorthand, typing and other business subjects for two years.

В... Коммерческой средней школе я изучал деловую переписку, стенографию, машинопись и другие предметы деловой сферы в течение двух лет.

I served my apprenticeship with one of the leading export-import houses of this city.

Я обучался в одной из ведущих экспортно-импортных фирм этого города.

In winter I took a course to increase my knowledge of foreign trade.

Зимой я проходил курс, с целью расширить свои знания в сфере внешней торговли.

c. Qualification and Practical Experience

Квалификация и практический опыт

During my apprenticeship with ... I acquired a sound knowledge of bookkeeping.

Во время моей учебы в ... я приобрел глубокие знания по бухгалтерскому учету.

I am thoroughly familiar with export procedure.

Мне полностью знакома процедура экспорта.

I speak French fluently and have a fair knowledge of Italian.

Я бегло говорю на французском языке и неплохо владею итальянским языком.

My proficiency in Spanish enables me to handle Spanish correspondence on my own.

Мое владение испанским языком позволяет мне вести корреспонденцию на испанском языке самостоятельно.

I have had five years of experience in selling electrical appliances.

У меня имеется пятилетний опыт работы в сфере продаж электрических приборов.

In the firm where I am now engaged, my duties consist of taking and transcribing dictation, filing, and compiling reports.

В фирме, где я теперь работаю, в мои обязанности входит стенографирование, расшифровка стенографических записей, регистрация и хранение документов, составление докладов.

d. Reasons for Wanting a Change

Причины желания перемен

My reason for seeking a change is the better opportunities offered in a large company like yours.

Мои мотивы смены работы состоят в том, что такая крупная компания как Ваша предоставляет больше возможностей.

I intend to give up my present job, as I see no possibility here of assuming greater responsibility.

Я намереваюсь бросить свою нынешнюю работу, т.к. здесь я не вижу возможности принять на себя больше ответственности.

My present employer is closing down his business and dismissing all his staff.

Мой работодатель закрывает свое дело и увольняет всех сотрудников.

As my parents are moving to New York, I am seeking employment there.

Так как мои родители переезжают в Нью-Йорк, я ищу там работу.