
- •Герменевтика
- •Содержание
- •1. Описание курса «Герменевтика» - Принципы и практика верного истолкования Библии»
- •2. Цели курса
- •3. Книги, используемые в этом курсе
- •4. Задания для работы дома.
- •5. Оценка за курс
- •6. План прохождения курса
- •Часть 1. Введение
- •Глава 1.Что такое герменевтика?
- •Герменевтика.
- •2. Экзегетика (толкование).
- •4. Применение.
- •5. Экспозиция.
- •Глава 2. Почему важен предмет герменевтики?
- •2 Петра 1-3
- •Природа Слова Божьего.
- •Место Герменевтики в пирамиде построения веры
- •4. Важность верного толкования Писания.
- •1. Недооценка важности верного толкования.
- •Пример ложного толкования Рим.8:14.
- •Запутанное понимание роли Герменевтики в процессе ученичества и духовного возрастания.
- •Псалом 118.
- •Ездра 7:10, Неемия 8:1-8.
- •Деяния Ап. 17:10-11.
- •Деяния Ап. 20:17-38.
- •Ефесянам 4:11-14.
- •Иакова 3:1.
- •Глава 3. Библейское обоснование «грамматико–исторического» метода толкования Писания.
- •Определение «Историко-грамматического» метода.
- •Принципы «историко-грамматического» метода.
- •Исторические факты.
- •Изучение принципов грамматики.
- •Значение слов (изучение лексики).
- •Взаимоотношение слов в предложении (синтаксис).
- •Ошибочные методы толкования:
- •Рациональный подход.
- •Н аучный рационализм писание
- •Мистический подход.
- •Л ичный опыт писание
- •Исторический подход.
- •Крайнее буквальное толкование.
- •Аллегорический подход.
- •Буквальное значение – простое, очевидное, нормальное.
- •Аллегорическое значение – мистическое, духовное, скрытое
- •Догматический подход.
- •Т еологическая система писание
- •Метод подгонки текстов.
- •Контекстуализационный подход.
- •Интеграционный подход.
- •Подход преувеличенной роли жанра.
- •Подход преувеличенной роли исторических сведений.
- •Подход преувеличенной роли богословских сведений.
- •Постмодернистский подход.
- •Глава 5. История развития герменевтики.
- •Глава 6. Предпосылки, обеспечивающие верную герменевтику.
- •Природа Слова Божьего.
- •Библиологическая предпосылка (взгляд на Библию).
- •Богодухновенность библейского текста.
- •Безошибочность Библии.
- •Ясность – возможность точного толкования Библии.
- •Предпосылка состояния сердца.
- •Контекст церкви (пастора, наставники, другие христиане).
- •Роль Духа Святого и роль исследовательского труда.
- •Природа Слова Божьего.
- •2) Буквальное, метафорическое и символическое толкование Писания
- •Резюме раздела.
- •Часть 2. Этапы изучения библейского текста
- •Первый этап – «обзор».
- •Определение обзора.
- •2. Цель обзора.
- •3. Предварительные требования:
- •4. Процесс обзорного исследования. Стадия №1 – «Чтение книги».
- •Стадия №2.- «Определение цели книги».
- •Стадия №3 – «Составление общего плана книги».
- •Стадия №4 – «Исследование исторического фона книги».
- •Стадия №5 – «Определение литературного стиля книги»
- •Существует 5-ть литературных стилей:
- •Стадия №6 – «Определение атмосферы книги».
- •Стадия №7 – «Исследование текста».
- •1) Задавайте вопросы.
- •2) Изучение непосредственного контекста.
- •3) Разбор текста по частям речи.
- •Для записи логической взаимосвязи слов необходимо построить графические диаграммы текста.
- •«Линейная диаграмма» Иоанна 3:16-а
- •Резюме «Обзора» - первого этапа герменевтики:
- •Второй этап – «толкование».
- •Определение этапа «Толкования».
- •1. Определение «толкования».
- •2. Библейские случаи «истолкования».
- •2. Назначение стадии толкования.
- •3. Фундаментальные (общие) принципы (правила) толкования. Общее правило №1 – «Помните о «единственности» смыслового значения текста».
- •Общее правило №2 – «Помните о доступности (ясности) значения текста».
- •Общее правило №3 – «Ищите намерение (смысл) автора».
- •Общее правило №4 – «Толкуйте дословно (буквально)».
- •Общее правило №5 – «Толкуйте в контексте».
- •Общее правило №6 – «Толкуйте с точки зрения истории , культуры и географии».
- •Общее правило №7 – «Толкуйте с точки зрения литературного стиля текста».
- •Особенности толкования различных литературных стилей:
- •Общее правило №8 – «Толкуйте в соответствии с библейской доктриной».
- •Общее правило №9 – «Перепроверяйте свое толкование».
- •4. Специальные принципы герменевтики.
- •Специальное правило №2 – «Притчи Христа».
- •Специальное правило №3 – «Притчи Соломона».
- •Специальное правило №4 – «Поэзия».
- •Специальное правило №5 – «Прообразы».
- •Основные характеристики прообраза:
- •Виды прообразов:
- •Принципы толкования прообразов.
- •Специальное правило №6 – «Пророчества».
- •1. «Описание перспективы»
- •Апокалиптическая литература и библейские пророчества имеют ряд общих признаков:
- •Проблемы толкования пророчеств и апокалиптической литературы:
- •5. Практический процесс истолкования – Экзегетический процесс.
- •Стадия 1: Изучение слов, чтобы понять их значение в данном контексте.
- •Стадия 1.1: Изучение этимологии (значения) слова.
- •Стадия 1.2: Изучите слово в сравнении, чтобы понять его значение в данном контексте.
- •Стадия 1.3: Изучение слова культурно.
- •Стадия 2: Изучение грамматики.
- •Теперь во время процесса интерпретации толкователь должен обратить внимание на две ответственные задачи, стоящие перед ним:
- •Стадия 2.1: Найти главное существительное и глагол. Определить значение глаголов.
- •Наклонение глаголов: изъявительное, сослагательное и повелительное).
- •Стадия 2.2: Определить значение союзов.
- •Стадия 2.3: Определить значение второстепенных членов предложения.
- •Стадия 3:Применение общих и спецальных правил толкования.
- •Стадия 4: Синтез результатов изысканий - общее описание значения текста.
- •Стадия 5: Пост-экзегетическая проверка: аналогия принципа веры.
- •Стадия 6: Перепроверяйте свое толкование согласовывая его с мнением хороших толкователей.
- •Третий этап - «применение».
- •1. Что такое «применение» и его важность.
- •Определение герменевтических принципов
- •Применение герменевтических принципов
- •Применение экзегетических результатов
- •2. Почему не происходит применения?
- •3. «От текста к пониманию, что применять».
- •1. Принципиализация (выявление принципов) как метод, альтернативный аллегоризации библейского повествования.
- •2. Перевод библейских заповедей из одной культуры в другую культуру.
- •Указания по определению культурной значимости и возможности использования конкретного отрывка в наши дни:
- •В. Различие между «описательным» и «нормативным»
- •Контекст
- •2. Исторические описания
- •3. Последующее откровение
- •4. Как провести различие
- •4. «От понимания, что применять к полноценному применению».
- •1. Обзор курса:
- •2. Направление для дельнейшего изучения.
- •3. Цель курса «Герменевтика».
- •Да, возрастет поколение Богоцентричных Библеистов!
2. Экзегетика (толкование).
Термин экзегетика, (от греческого слова ексегесис, буквально означающее: выводить, указать путь).
Этот термин необходимо отличать от термина эйзегетика (означающий: ввести в). Эйзегетика происходит в том случае, когда толкователь “вкладывает” в текст предвзятое смысловое значение, которого в самом тексте нет.
Приставка экз (ех) - "вне", "из" выражает ту мысль, что толкователь пытается извлечь понимание из текста, а не привносит свое значение в текст (ейзегетика).
Экзегетика определяет практическое применение принципов герменевтики к тексту Писания. Цель экзегетики заключается в определении “смыслового значения” текста.
Поэтому чья-либо экзегетика может быть настолько верна, насколько верны принципы герменевтики, на которых она основана.
Пример: Известен случай, когда проповедник, желая сохранить своё влияние на семью женившегося сына, использовал для основания текст из книги Руфь 1:16 «народ твой будет моим народом». Это очевидная попытка «вложить» в текст смысл, которого там нет. Во-первых, данный текст просто описывает происшедшее событие, а не предписывает что-либо. Во-вторых, ситуация Руфи, у которой умер муж, сильно отличается от ситуации, в которой отец хочет подчинить себе сына, у которого есть своя семья. В-третьих, здесь не сказано ничего о подчинении отцу, здесь речь идёт о готовности Руфи принадлежать народу, к которому принадлежала её свекровь.
3. Смысловое значение.
Определение смыслового значения библейского текста является конечной целью экзегетики. Исследователь Писания применяет принципы герменевтики (экзегетику) для того, чтобы определить смысловое значение текста.
Что такое смысловое значение? Смысловое значение - это то, что автор намеревался выразить, используя определённые слова и грамматику языка, на котором он писал. Другими словами, выражение “смысловое значение” в данном случае говорит о “намерении автора”. В процессе экзегетики студент должен задать два вопроса:
ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЛ АВТОР ПОД ЭТИМИ СЛОВАМИ?
КАК ПОНИМАЛИ НАПИСАННОЕ ТЕ ЧИТАТЕЛИ, К КОТОРЫМ БЫЛО НАПРАВЛЕНО ЭТО ОБРАЩЕНИЕ, ПРЕЖДЕ ВСЕГО?
Поскольку смысловое значение является намерением автора, выраженным через его слова, библейская экзегеза/толкование должна определяться как процесс, ведущий к пониманию намерений автора. Bernard Ramm (Protestant Biblical Interpretation) определяет истолкование как процесс осуществляемый с целью определения того, что Бог сказал в Священном Писании; чтобы определить значение Слова Божия.
4. Применение.
После того как толкователь исследует текст, точно применяя все принципы герменевтики в процессе экзегетики, и сделает вывод о смысловом значении текста, он должен определить, каким образом значение исследуемого текста применимо к практическим обстоятельствам его жизни и жизни других. Хотя у каждого текста есть только единственное смысловое значение, достаточно часто возможно много вариантов практического применения конкретного текста в жизни.
Применение не является частью эгзегетического процесса. К нему обращаются после того, как экзегетика завершена. Однако, без применения интерпретация является всего лишь умственным упражнением. Каждый должен делать гораздо больше, чем только понимать Слово Божие. Верный истолкователь обязательно должен повиноваться Слову.
Следует отметить, что результаты интерпретации должны контролировать фазу применения. Другими словами, применение конкретного текста должно соответствовать толкованию данного текста, прочно основанного на результатах экзегетических исследований. К сожалению, многие исследователи Библии, владея верными принципами интерпретации, совершают ошибку, неправильно применяя результаты своей интерпретации.
В связи с тем, что применение непосредственно зависит от результатов толкования, ясно, что в случаях, когда применяются неверные принципы толкования, практическое применение также будет неверным.