- •Stufe I
- •I. Stehende Wortverbindungen ohne Umdeutung des Gesamtausdrucks Abschnitt 1
- •Abschnitt 2
- •Verbale Verbindungen
- •In Satzform auftretende Wortverbindungen
- •II.Stehende Wortverbindungen mit teilweiser Umdeutung des Gesamtausdrucks Abschnitt 1
- •Verbale Verbindungen
- •In Satzform auftretende Wortverbindungen
- •Übung 18. . Beantworten Sie auf deutsch die folgenden Fragen, gebrauchen Sie dabei die deutschen Entsprechungen der rechts angegebenen russischen Wörter und Wortverbindungen (in Satzform).
- •Abschnitt 2
- •Verbale Verbindungen
- •In Satzform auftretende Wortverbindungen
- •III.Stehende Wortverbindungen mit völliger Umdeutung des Gesamtausdrucks Abschnitt 1
- •Verbale Verbindungen
- •Adverbiale Verbindungen
- •In Satzform auftretende Wortverbindungen
- •.Übung 30. Setzen Sie die deutschen Entsprechungen der rechts angeführten russischen Wörter und Wortverbindungen in die deutschen Sätze ein.
- •Abschnitt 2
- •Verbale Verbindungen
- •In Satzform auftretende Wortverbindungen
- •Warnendes Beispiel
- •Abschnitt 3
- •Verbale Verbindungen
- •Adverbiale Verbindungen
- •In Satzform auftretende Wortverbindungen
- •Vor der Prüfung
- •I.Stehende Wortverbindungen ohne Umdeutung des Gesamtausdrucks Abschnitt 1.
- •Verbale Verbindungen
- •II.Stehende Wortverbindungen mit teilweiser Umdeutung des Gesamtausdrucks
- •Verbale Verbindungen
- •Verbale Verbindungen
- •II.Stehende Wortverbindungen mit völliger Umdeutung des Gesamtausdrucks Abschnitt 1.
- •Verbale Verbindungen
- •Abschnitt 2
- •Verbale Verbindungen
- •Verbale Verbindungen
III.Stehende Wortverbindungen mit völliger Umdeutung des Gesamtausdrucks Abschnitt 1
Verbale Verbindungen
. auf den Beinen sein die erste Geige spielen den Kopf verlieren j-m in die Augen springen sich (Dat.) Gewissensbisse machen (über etw.) etw. auf dem Herzen haben sich (Dat.) etw. zu Herzen nehmen
Hindernisse (Schwierigkeiten) aus dem Weg(e) räumen j-m Hindernisse in den Weg legen alle (alles) über einen Kamm scheren in Kraft treten sich (Dat.) etw. in den Kopf setzen nach j-s Pfeife tanzen für j-n, für etw. eine Schwäche haben |
быть на ногах, быть в хорошей форме, играть первую скрипку потерять голову бросаться в глаза кому-л. мучиться угрызениями совести (из-за чего-л.) иметь что-л. на душе принимать что-л. близко к сердцу, огорчаться, переживать устранять препятствия (трудности)
чинить кому-л. препятствия стричь всех (все) под одну гребенку вступить в силу вбить себе что-л. в голову
плясать под чью-л. дудку питать слабость к кому-л., к чему-л. |
Adverbiale Verbindungen
im Grunde seines Herzens in erster Linie vom ganzen Herzen |
в глубине души в первую очередь от всего сердца |
In Satzform auftretende Wortverbindungen
es geht alles drunter und drüber das hat noch gefehl! |
все идет кувырком, вверх дном этого еще не доставало! |
Übung 26. Ergänzen Sie die fehlenden Komponenten der Wortverbindungen in den folgenden Sätzen:
1. Ich bin heute von 6 Uhr morgens an auf den ... 2. Nehmen Sie sich die Sache nicht so zu ..., es wird sich schon ein Ausweg finden. 3. Nun, da alle Hindernisse aus dem ... geräumt sind, können wir auf Erfolg hoffen. 4. Er war ... sich vor Wut. 5. Der ungesunde Teint dieser Frau springt einem sogleich in die ... . 7. Er war gewohnt, überall die erste Geige zu ... . 8. Es schien, als hätte er total den ... verloren. Seine Handlungen waren völlig unmotiviert. 9. Im ... seines Herzens ist er ein anständiger Kerl. 10. Warum zweifeln Sie daran, dass Iwanow zum Betriebsleiter ernannt worden ist? Es steht doch schwarz auf ... in dem heute eingetroffenen Brief geschrieben. 11. Du brauchst dir keine Gewissensbisse zu ..., du hast völlig richtig gehandelt. 12. Ihrem traurigen Blick merkt man es sofort an, dass Sie etwas auf dem Herzen .... 13. Er hatte es sich in den ... gesetzt, Maler zu werden, obgleich ihm das nötige Talent dazu fehlte. 14. Ich denke gar nicht daran, nach ihrer Pfeife zu ... . 15. Die Lehrerin hatte eine ... für diesen begabten, jedoch faulen Schüler. 16. Auf der wissenschaftlichen Konferenz wurde der Beschluss gefasst, in ... Linie Probleme von praktischer Bedeutung zu erörtern. 18. „Das hat noch gerade ...!“ rief die Mutter aus, als ihr Sohn ihr seinen Entschluss mitteilte, sein Studium aufzugeben. 19. Die Ordnung muss möglichst bald wiederhergestellt werden. Es geht ja alles drunter und ... .
.
Übung 27. Beantworten Sie die folgenden Fragen. Benutzen Sie dabei die unter dem Strich angeführten Sätze.
1. Ihr Gesprächspartner fragt Sie danach, warum Sie so müde aussehen. Womit erklären Sie Ihre Müdigkeit? 2. Sie wollen Ihren Freund beruhigen, der sich völlig unbegründete Vorwürfe macht. Was sagen Sie zu ihm? 3. Sie begegnen einem Bekannten und merken ihm sofort an, dass ihn irgend etwas bedrückt. Wie fragen Sie danach? 4. Ihr Kollege zweifelt daran, dass eine Verfügung des Ministeriums schon unterzeichnet ist. Sie lenken die Aufmerksamkeit Ihres Kollegen darauf, dass der offizielle Text schon vorliegt. Wie drücken Sie sich dabei aus? 5. Einer Ihrer Bekannten richtet sich in allem nach dem Wunsch seiner Frau, er hat keine eigene Meinung. Was sagt man von einem solchen Menschen? 6. Ihr Gesprächspartner ist von seinem Chef ungerecht behandelt worden. Er ist tief erbittert und überträgt seine Gefühle auf die meisten seiner Mitmenschen. Wie reagieren Sie auf seinen Mangel an Objektivität? 7. Sie haben heute viel Ärger gehabt. Dazu kommt noch, dass Sie Ihren Wohnungsschlüssel zu Hause vergessen haben und nun im Treppenraum warten müssen, bis Ihre Frau heimkehrt. Wie drücken Sie Ihren Ärger (in Gedanken) aus?
---------------------------------------------
was haben Sie auf dem Herzen?; er tanzt nach ihrer Pfeife; das hat noch gefehlt!; ich bin heute den ganzen Tag auf den Beinen; du brauchst dir darüber keine Gewissensbisse zu machen; das steht doch schwarz auf weiß geschrieben; scheren Sie doch nicht alles über einen Kamm
Übung 28. Fertigen Sie eine Übersetzung und Rückübersetzung der folgenden Sätze an. Verdecken Sie dabei die jeweilige Übersetzung. Achten Sie auf die fettgedruckten Wortverbindungen.
5.Ich freue mich von ganzem Herzen über Ihren Erfolg. 6.Ich bin davon fest überzeugt, dass der Junge im Grunde seines Herzens ehr lich ist. 7.Die Mutter kehrte erst spätabends heim. Die Kinder waren allein zu Hause.Natürlich ging alles drunter und drüber.
8.Erzählen Sie mir doch ruhig, was Sie auf dem Herzen haben. Vielleicht kann ich Ihnen einen Rat geben. 9.Wie konntest du nur so unbedacht handeln ? Du hattest ja wirklich den Kopf verloren!
11.Du hast dir schon wieder etwas Neues in den Kopf gesetzt. Wann wirst du endlich vernünftig werden? 12.Einer der Diskussionsredner beschuldigte seine Opponenten, dass sie alles über einen Kamm scheren.
13.Früher oder später wirst du sicher einsehen, dass du im Unrecht bist. 14.Als Egon, einer der besten Studenten ,seinen Vortrag nicht vorbereitet hatte , sagte Professor ärgerlich: „Das hat noch gefehlt!" 15:Wir sind fest entschlossen, alle Hindernisse aus dem Weg zu räumen. |
Оратор был, очевидно, в ударе. Его слова производили большое впечатление на слушателей. Он так тщеславен, что везде хочет играть первую скрипку. Наш учитель, который однажды несправедливо обошелся с одним из моих соучеников, мучился из-за этого угрызениями совести в течение многих лет. Я от всей души радуюсь Вашему успеху. Я твердо уверен в том, что парень в глубине души честен.
Мать вернулась домой лишь поздно вечером. Дети оставались дома одни. Конечно, там все шло кувырком.
Расскажите же мне спокойно, что у вас произошло. Может быть, я смогу дать вам совет. Как ты мог действовать так необдуманно ? Ты прямо потерял голову! Он питает слабость к старинной мебели. Снова ты себе что-то вбил в голову. Когда ты наконец станешь более разумным?" Один из участников дискуссии обвинил своих оппонентов в том, что они все стригут под одну гребенку.
Рано или поздно ты поймешь, что ты не прав. Когда Эгон, один из лучших студентов не подготовил свой доклад, сказал профессор с досадой: «Этого еще не доставало!» Мы полны решимости устранить все препятствия, стоящие на нашем пути. |
Übung 29. Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche. Achten Sie auf die Art der Verneinung (kein oder nicht).
1. Не принимай это близко к сердцу. 2. Он вам не будет чинить никаких препятствий. 3. Он вовсе не имел угрызений совести. 4. Не стригите всех под одну гребенку. 5. Не вбивай себе в голову всякие глупости. 6. Он сегодня не в ударе.