Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Phras.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
15.08.2019
Размер:
806.91 Кб
Скачать

Abschnitt 2

Verbale Verbindungen

böse sein (auf j-n; j-m)

sich (Dat.) zu helfen wissen

von sich hören lassen

er hat schon lange von sich nichts hören lassen

j-n nicht leiden können

сердиться (на кого-л.)

уметь выходить из затрудни­тельного положения, быть находчивым

дать о себе знать

о нем давно уже ничего не было слышно

не переваривать не терпеть кого-л.,

adverbiale Verbindungen

allem Anschein nach

im rechten Augenblick

unter (eigener) Lebensgefahr

von jeher

по-видимому, по всей вероят­ности

вовремя, кстати

рискуя собственной жизнью

издавна

In Satzform auftretende Wortverbindungen

es bleibt dabei

das ist der Fall

macht nichts!

es ist der Mühe wert

es ist mir recht

lassen Sie sich nicht stören!

darüber lässt sich streiten

так решено; так оно и будет

это обстоит именно так; это факт

ничего, пустяки!

это стоит того, чтобы потру­диться; ради этого стоит потрудиться

я согласен; меня это устраи­вает

не беспокойтесь, пожалуйста!; не стесняйтесь!

(этот) вопрос спорный

Übung 8.Bestimmen Sie, welcher der unter dem Strich angeführten Sätze in den folgenden Situationen gebraucht werden kann.

1. Mir wird ein passender Vorschlag gemacht. 2. Ein Mann stellt die Behauptung seines Gesprächspartners als zweifelhaft hin. 3. Ich bestätige die Behauptung meines Gesprächspartners. 4. Vom Berggipfel aus eröffnet sich eine wundervolle Aussicht auf das Meer. Ich rede meinen Bekannten zu, nicht die Mühe zu scheuen und den Berg zu besteigen. 5. Ich frage einen Freund danach, warum er mich wochenlang nicht aufgesucht hat.---------------------------------------------------------

warum haben Sie so lange von sich nichts hören lassen?; darüber lässt sich streiten; es ist der Mühe wert; es ist mir recht; das ist der Fall

Übung 9. Fertigen Sie die Übersetzung und Rückübersetzung der folgenden Sätze an . Verdecken Sie die jeweilige Übersetzung. Achten Sie auf die fettgedruckten Wörter und Wortverbindungen

1. Bei uns war es von jeher so, dass die Mutter das entscheidende Wort zu

sa­gen hatte.

  1. Warum hast du so lange von dir nichts hören lassen? Wir waren schon deinetwegen beunruhigt.

  2. Die beiden Nachbarn konnten einander nicht lei­den.

  3. Also schön, falls ihr nichts anderes vorzuschlagen habt, bleibt's eben dabei. Wir verbringen unseren Urlaub

auf dem Lande.

  1. Seien Sie bitte nicht böse auf mich, dass ich Sie ge­stern nicht angerufen habe. Ich bin erst heute morgen in Erfurt eingetroffen.

6..Im rechten Augenblick kam der Arzt.

Es gelang ihm, den Kranken zu retten.

7.Entschuldigen Sie, bitte, dass ich Ihnen das verspro­chene Buch noch nicht gebracht habe.—Macht nichts, augenblicklich ha­be ich sowieso

keine Zeit zum Lesen.

8. Die Sitzung ist vertagt worden. Mir ist es recht, heute bin ich gerade

be­schäftigt.

9.Lesen Sie unbedingt die­ses Buch im Original. Es ist der Mühe wert.

  1. Sie haben wohl viele Vor­lesungen versäumt?—Ja, das ist der Fall. Ich war nämlich längere Zeit krank.

11.Ach, bitte lassen Sie sich nicht beim Essen stören.

У нас издавна было так за­ведено, что мать имела ре­шающее слово.

Почему ты так долго не давал о себе знать? Мы уже бес­покоились о тебе.

Оба соседа терпеть не могли друг друга.

Ну ладно, если у вас нет дру­гих предложений, то оста­новимся на этом. Прове­дем отпуск в деревне.

Не сердитесь, пожалуйста, что я вам вчера не позво­нил. Я только сегодня утром прибыл в Ерфурт.

Врач пришел вовремя. Ему удалось спасти больного.

Простите, пожалуйста, что я еще не принес вам обещан­ную книгу.— Ничего, сей­час у меня все равно нет времени для чтения.

Заседание перенесли. Меня это устраивает, я как раз сегодня занят.

Непременно прочтите эту кни­гу в подлиннике. Это сто­ит того( чтобы потруди­ться.)

Вы, наверно, пропустили мно­го

лекций ?— Да, это так. Я ведь долго болел.

Не беспокойтесь, пожалуй­ста! Кушайте!

Übung 10. Übersetzen Sie die beiden folgenden Dialoge ins Deutsche. Beachten Sie dabei die fettgedruckten Ausdrücke.

1.

Курт :Привет Вернер! Почему ты так долго не давал о себе знать?

Вернер: Не сердись на меня, дружище. Я был очень занят.

Курт: А я уже беспокоился, что с тобой. Ну ничего. Может быть, завтра зайдешь ко мне? Ты свободен после девяти часов вечера?

Вернер: Да, это время меня устраивает.

Курт: Значит, решено! По всей вероятности, завтра придут также наши старые друзья. Надеюсь, будет весело До ско­рого свидания!

2.

А.: Что вчера передавали по телевидению?

Б.: Рассказ об отважном милиционере. Рискуя собственной жизнью, он спас маленькую девочку, упавшую в про­рубь (in ein Eisloch stürzen — упасть в прорубь).

А.: Хорошо, что милиционер подоспел вовремя. По-види­мому, он находился где-то поблизости.

Übung 11. Beantworten Sie auf deutsch die folgenden Fragen, gebrauchen Sie dabei die deutschen Entsprechungen der rechts angegebenen russischen Wörter und Wortverbindungen (in Satzform).

1. Warum haben Sie Felix zu Ihrem Geburtstag nicht ein­geladen?

2. Unser Junge verlässt erst­malig

für längere Zeit das Elternhaus. Machst du dir keine Sorgen?

3. Haben Sie es mir nicht übelgenommen, dass ich Sie so lange warten ließ?

4.Wird der Kranke bald ge­nesen?

5.Warum haben Sie sich ge­weigert,

sich mit dieser Bitte an Meyer zu wenden?

. 6.Wundern Sie sich denn nicht

über diesen seltsamen Zug an ihm?

сердиться

уметь выходить из затрудни­тельного положения

пустяки

по-видимому

не переваривать

с давних пор

Übung 12. Ergänzen Sie die folgenden Sätze. Nennen Sie wo möglich mehrere Varianten der Ergänzung.

1. Im rechten Augenblick gelang es ihm,... 2. Von jeher schien es mir, dass... 3. Unter eigener Lebensgefahr... 4. Allem Anschein nach stimmt... 5. Sei auf ... nicht böse! 6. Ich kann ... nicht leiden.

Übung 13. Illustrieren Sie das Sprichwort „Was du dir eingebrockt hast, musst du auch auslöffeln“ (заварил кашу, теперь и расхлебывай) durch eine von Ihnen erdachte Situation. Gebrauchen Sie dabei die folgenden Ausdrücke:

allem Anschein nach; nicht leiden können; sich nicht zu helfen wissen; im rechten Augenblick; darüber lässt sich strei­ten; es ist (nicht) der Mühe wert

Übung 14 Schreiben Sie kurze Erzählungen (Dialoge), die mit den Worten enden:

1. Es war wirklich der Mühe wert 2. Ihm war es natürlich recht. 3. Darüber lässt sich jedoch streiten. 4. Also, es bleibt dabei 5. Lassen Sie wieder bald von sich hören!

6. Sie dürfen sich aber dabei nicht stören lassen!

Übung 15. Verfassen Sie einen kurzen Dialog, der die folgenden Sätze enthält:

Warum lassen Sie denn gar nichts von sich hören? 2. Ja, das ist der Fall. 3. Sind Sie auf mich böse? 4. Macht nichts! 5. Ver­sprechen Sie mir aber, dass Sie sich in Ihrer Arbeit nicht stören lassen. 6. Also abgemacht, es bleibt dabei! 7. Mir ist es recht.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]