Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Навчальний пос_бник ОНД.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
1.46 Mб
Скачать

6.7. Методико-організаційні засади оформлення та написання наукової роботи

Кожному науковцю притаманний особистий ритм пошуку, аналізу, написання тексту. Науковець, як і митець, має свої таємниці творення – особливу думку, розвиток сюжету, образне осмислення ідеї, досконалість формул, графіків і таблиць. Мова і стиль наукового дослідження характеризується чіткістю, використанням притаманного окремій галузі науки поняттєвого апарату.

Традиційно у науковому стилі вирізняються чотири підвиди:

- суто науковий;

- науково-популярний;

- навчально-науковий;

- науково-діловий.

При цьому деякі дослідники виокремлюють ще науково-публіцистичний та науково-фантастичний стилі, але останнім часом досить поширеними стали такі підвиди, як науково-інформативний і науково-довідковий.

За своїм призначенням і сферою використання кожен із цих підвидів наукового стилю переважає в тому чи іншому жанрі:

- суто науковий стиль – статті в журналах, наукові праці, дисертації, монографії, доповіді;

- науково-популярний – нариси, книги, лекції, статті;

- навчально-науковий – підручники, навчальні та методичні посібники, програми, збірники задач, завдань і вправ, лекції, конспекти, навчально-методичні матеріали;

- науково-діловий – технічна документація (контракти, інструкції, повідомлення про випробування та аналізи, формули винаходів, реферати тощо;

- науково-інформативний – реферати, анотації, патентні описи;

- науково-довідковий – словники, довідники, каталоги.

У час інформаційних сплесків та обмінів, глобалізації багатьох галузей знань з’являється спокуса запозичення, легкого впровадження в мову іноземної лексики без належного обґрунтування її семантичної чи функціональної доцільності. Адже сьогодні важко уявити деякі сфери без термінів закордонного походження, таких як: математика, астрономія, пропорція, формула, оптика, мікроскоп.

Звикаючи до іншомовних слів, над смислом і походженням яких часто навіть не задумуємося, ми збіднюємо і знецінюємо свою мову й мислення. Насправді, запозичена термінологія без чіткого мотиву і загальновизнаного розуміння лише ускладнює текст і затуманює суть.

У науковому спілкуванні трапляється чимало слів, які варто не використовувати, адже вони затінюють основну думку, відволікають від серйозного і глибокого сприйняття тексту.

Особиста думка

Необхідно і варто висловлювати власну думку (якщо вона має вагомі аргументи), але не слід зловживати займенником „я”. Як правило, для офіційних доповідей доречно уникати особових займенників я, ми, ти, ви, бо вони надають спілкуванню і тексту відтінку особистого звертання, неофіційного характеру. Найчастіше у науковій комунікації переважає використання безособових форм (досліджено, розглянуто, проаналізовано); для розмовної лексики, неофіційного спілкування, безпосереднього звернення до слухача чи читача автор може обрати „я”.

Об’єктивності думки сприяють і безособові речення, пасивні звороти, зворотні дієслова. Особові конструкції легко перетворити у безособові. Наприклад: я переконаний – цілком зрозуміло, що; ми вважаємо – вважається, що...

Надмірне захоплення „я” чи „ми” у науковому дослідженні постійно наштовхує на думку, що автор більше захоплюється собою, аніж об’єктом дослідження, за особистісним фоном може загубитися суть. Постійне „ми” змушує задуматися над тим, чому дослідник себе постійно „звеличує”, звертаючись до форми множини. Займенник ми найчастіше означає той колектив (автор і співавтор, група авторів), що працював над концепцією, аналізом, результатами розвідки, впровадженням їх у практику тощо.

Якщо для статті, монографії і виступу не завжди важливо розмежовувати конкретний внесок кожного співавтора, то в дисертації чітко визначається роль кожного, зокрема самого здобувача, його особистий внесок у виконання тієї чи іншої наукової праці.

Не коректним можна вважати й використання займенників „він” чи „вона”, оскільки:

- не всі дослідники належать до чоловічої статі, як це традиційно вважається;

- некоректно авторку тієї чи іншої наукової праці називати „він” (трапляється, що його називають вона), хоча інколи складно встановити, хто ховається за тими чи іншими ініціалами, якщо прізвище також не дає змоги встановити стать;

- не дуже зручно постійно вказувати в тексті подвійний варіант він / вона, зрештою, це може дратувати.

Таким чином, краще уникати займенникові форми, щоб нікого не образити й дотримуватися офіційного стилю.

Не прикрашають науковий текст і неточності, розмиті визначення, захоплення епітетами „надзвичайний”, „неймовірний”, „катастрофічний”, „добрий”, „гарний”, „рідкий”, „значний” і т.д. Виразність викладу, чіткість передачі інформації забезпечуються відповідним використанням термінології, відсутністю суперечності в аргументації, підтвердження висновків фактами чи даними.

Текст наукового дослідження має ділитися на пропорційні, логічні, внутрішньо завершені частини (розділи, підрозділи, пункти, параграфи, абзаци), де легко встановити причинно-наслідкові зв’язки.

Графічний поділ тексту на складові частини передбачає єдність композиційної структури. Так, перехід від одного абзацу до іншого означає перехід до нової думки. Іноді абзац може складатися з одного речення, якщо йому надають особливого значення.

Цитати

У наукових дослідженнях часто використовуються цитати – дослівні уривки з використаних джерел, щоб за їхньою допомогою обґрунтувати, підтвердити або доповнити власну думку.

Текст цитати береться у лапки і наводиться без жодних змін, зі збереженням особливостей авторського написання, зокрема орфографії, пунктуації і шрифтових виділень. Якщо доводиться цитувати не все речення, а лише окремі слова чи фрази (за умови, що думка автора не буде спотворена), то такі вислови беруться в лапки, пропуск позначається трьома крапками, вказується джерело, звідки запозичена думка. В такому разі може змінюватися навіть відмінок у слові чи словосполученні, якщо цитати не є повною і підпорядковується синтаксичній будові фрази, частиною якої вона стає.

При цитуванні та переказі джерел найчастіше використовуються такі словосполучення: Автор писав /пише: „...”; Як твердив / твердить...; Згідно з уявленням...; За словами...; На думку...; Як справедливо зазначив / зазначає...; Учений так характеризує (описує, подає)...; Можна навести такі слова видатного вченого...; Автор наголошує на...; З точки зору автора...; Автор виділяє (пропонує, рекомендує, вважає, стверджує, підкреслює)...” і т.д.

Цитати мають подаватися лише з першоджерел, а не з праць інших авторів. Лише в тих випадках, коли першоджерело недоступне, можна скористатися цитатою, опублікованою в іншому виданні; тоді перед бібліографічним джерелом вказується: „цитується за:” або „цит. за...”.

Якщо автор наукового дослідження робить у чужій цитаті певні виділення (курсив, розрядка, жирний шрифт тощо), аби акцентувати увагу на певному понятті чи фразі, то слід в дужках зробити відповідне застереження, вказуючи власні ініціали. Наприклад, (виділено мною. – Н.М.), (курсив наш. – Н.М.), (підкреслено мною. – Н.М.) і т.д. Подібні позначення доречні при власному перекладі тексту з іншої мови, якщо такого перекладу не існує чи він не збігається із уже відомим (переклад наш. – Н.М.). Доцільно подавати перекази текстів інших авторів, максимально точно дотримуючись їхнього викладу, не допускаючи викривлення думок.

Кожна цитата неодмінно супроводжується посиланням на використане джерело. Недотримання цієї обов’язкової умови веде до плагіату.

Коли текст дослідження перевантажений цитатами і суцільними посиланнями на авторів, то виникає підозра у відсутності авторських міркувань і знань самого дослідника; робота набуває характеру компіляції, перетворюється на „дайджест” чи хрестоматію „розумних ідей” попередників.

Засоби текстового зв’язку в науковій праці

Для вираження тієї чи іншої мовленнєвої функції використовуються різні мовні засоби. Часто в науковому тексті вони виконують роль кліше, якими зручно користуватися при конструюванні тієї чи іншої думки.

Послідовність викладу можна передати такими словосполученнями: по-перше, по-друге, по-третє; з одного боку, з іншого боку; насамперед, передусім, спочатку; також, тепер, даної, водночас; нарешті, на закінчення, наостанку.

Ступінь вірогідності повідомлення: очевидно, безумовно, без сумніву, безперечно, напевне, певно, певна річ, звичайно, (як) відомо, мабуть.

Послідовність у часі: спочатку, потім, тепер, насамперед, перш ніж, після того як, одночасно, наприкінці.

Причина і наслідок, умова і наслідок: оскільки, тому, відтак, таким чином, отже, внаслідок, в результаті, поза як; завдяки тому, що; у зв’язку з тим, що; через те, що; зважаючи на те, що, з огляду на те, що; з огляду на викладене вище; це залежить від того, що.

Зіставлення, протиставлення: так само, як і; як.., так і; проте, але, навпаки, в той самий час, однак, втім.

Доповнення, уточнення: водночас, зокрема, крім того, щоправда, наприклад, як-от, цебто, разом з тим, точніше, зауважмо.

Узагальнення, висновок: отже, таким чином, відтак, узагальнюючи сказане; з розглянутого можна зробити такі висновки; зважаючи на викладене вище, звідси, звідси висновок, підсумовуючи.

Ілюстрація до сказаного: наприклад, так, проілюструємо це на; наведемо (подамо) кілька прикладів, опишемо кілька випадків, коли.

Перехід до нової думки: перейдемо до, ще одне, розглянемо.

Скорочення

Скороченню підлягають різні частини мови. Можливе використання як загальноприйнятих скорочень (НДІ – науково-дослідний інститут, і т.д. – і так далі, див. – дивись, напр. - наприклад), так і спеціальних, характерних для певної галузі (вид. – видання, ДПА – державна податкова адміністрація д е. н. – доктор економічних наук;). Варто обережно поставитися до тих скорочень, які відповідають різним словам (с. – село, секунда, сторінка (при цифрі); р. – річка, рік (при цифрі); ст. – станція (при назві), стаття, століття чи сторіччя (при цифрі).

Існує кілька способів скорочення: усічення, видалення голосних (стягування), утворення абревіатур.

У разі усічення на місці скорочення ставиться крапка, а в разі видалення голосних – не ставиться (наприклад, млн – мільйон).

У складних словах, що пишуться разом, скорочують або першу, або останню частину слова, та залишають перші літери слів, які утворюють складне слово. Ініціальна абревіатура записується початковими літерами без крапок. Наприклад, ДЕК – державна екзаменаційна комісія, ОНД – основи наукових досліджень, НБУ – Національний банк України, ДПС – Державна податкова служба тощо.

Якщо в науковому тексті використовуються маловідомі скорочення, то їх варто розшифрувати при першому згадуванні: записати повністю, а поряд у дужках вказати скорочену назву, яка вживатиметься надалі.

Для зручності та зрозумілості в дисертаціях та інших видах наукових публікацій після змісту подається список скорочень, де подаються основні найуживаніші скорочення в тексті. Скорочення мають бути однаковими в усій роботі. Перевірити написання скорочень можна за ДСТУ 3582-97 „Інформація та документація. Скорочення слів в українській мові в бібліографічному описі” (затверджено наказом Держстандарту України 4 липня 1997 р.).

Переноси тексту

При підготовці рукопису слід дотримуватися правил переносу відповідно до „Українського правопису” (К., 2004). Найчастіше помилки трапляються у таких випадках, коли не можна:

1. Переносити прізвища, залишаючи в кінці попереднього рядка ініціали (один ініціал) або умовні скорочення (проф., акад. тощо), які до них належать (Т. Г. Шевченко, а не Т. Г. // Шевченко; акад. В. Глушков, а не акад. // В. Глушков). Якщо імена, звання тощо подаються повністю, то прізвища (а також по батькові) можна переносити (Тарас // Григорович Шевченко).

2. Роз’єднувати умовні (графічні) скорочення на зразок та ін., і т. д., вид-во, т-во тощо.

3. Відривати скорочені назви мір від цифр, до яких вони належать (2009 р., а не 2009 // р.; 120 га, а не 120 // га; 12 куб. см, а не 12 куб. // см). Якщо назви мір подаються повністю, то їх можна переносити (2009 // рік, 120 // гектарів).

4. Переносити в інший рядок граматичні закінчення, з’єднані з цифрами через дефіс (2-й, а не 2- // й; 5-го, а не 5- // го; 10-му, а не 10- // му);

5. Розривати односкладові частини складноскорочених слів, зокрема ініціальні й комбіновані абревіатури (НАН України, ДПС, НБУ, пед-рада, а не пе-драда);

6. Залишати біля попередньої букви м’який знак або апостроф;

7. Розривати буквосполучення, яким передається на письмі один звук (ра-джу, а не рад –жу; над-зви-чай-ний, а не на-дзвича-йний);

8. Відривати одну букву від кореня, префікса (роз- вивати, а не ро-звивати);

9. Залишати на попередньому рядку або переносити на наступний одну букву (опи-тування, а не о-питування);

10. Залишати в попередньому рядку одно-, дво- або трибуквений прийменник (в, по, при), з якого починається речення;

11. Переносити в наступний рядок розділові знаки (крім тире), дужку або лапки, що заривають попередній рядок, а також залишати в попередньому рядку відкриту дужку або відкриті лапки.

Нумерація

Нумерацію сторінок, розділів, підрозділів, пунктів, підпунктів, рисунків, таблиць, формул подають у науковому тексті арабськими цифрами без знака №. Як правило, у дисертаціях нумерація сторінок проставляється у правому верхньому куті сторінки без крапки в кінці, в авторефератах дисертацій – по центру сторінки. Такі структурні частини монографій, дисертацій, курсових, бакалаврських, магістерських робіт, як зміст, перелік умовних позначень, вступ, висновки, список використаних джерел не мають порядкового номера.

Нумерації підлягають розділи, підрозділи, пункти, підпункти. Номер розділу ставиться після слова „Розділ”, без крапки, назва розділу починається з нового рядка.

Підрозділи нумерують у межах кожного розділу: спочатку зазначається номер розділу, через крапку подається номер підрозділу, ставиться крапка (1.1. – перший підрозділ першого розділу), вказується назва підрозділу. Наприклад: 1.1. Роль податкових надходжень у доходах місцевих бюджетів.

Пункти нумерують у межах кожного підрозділу. Номер пункту складається послідовно: з номерів розділу, підрозділу, пункту, між якими ставиться крапка (1.1.1. Вплив податків на соціально-економічний стан регіону). Пункт може не мати заголовка.

Таблиці

Цифровий матеріал, як правило, групують у вигляді таблиць. Таблицю слід розміщувати одразу після тексту, в якому вона згадується вперше, або на наступній сторінці. На всі таблиці повинні бути посилання в тексті.

Кожна таблиця повинна мати назву, яку треба писати строчними літерами (крім першої прописної) по середині і розміщувати над таблицею. Назва повинна бути короткою і повністю відображати зміст таблиці. Назва таблиці не підкреслюється і в лапки не береться.

Номер таблиці складається з номера розділу і порядкового номера таблиці, між ними ставиться крапка. Номер таблиці розміщується над правим верхнім кутом таблиці після надпису «Таблиця», Надпис «Таблиця ....» пишеться над назвою таблиці.

Заголовки граф таблиць починаються з прописних літер, а підзаголовки – із строчних, якщо вони складають одне речення із заголовком. Підзаголовки, які мають самостійне значення, пишуть з прописної літери. В кінці заголовків таблиць розділові знаки не ставляться. Заголовки вказуються в одиничному числі.

Якщо таблиця не поміщається на сторінці, її переносять на наступну сторінку разом із верхньою частиною позначень та нумерацією під нею. А зверху пишуть “Продовження таблиці…..” з вказівкою номера таблиці.

Горизонтальні і вертикальні лінії, які розмежовують строчки та графи таблиці, можна не проводити, якщо їх відсутність не завадить користування таблицею. Графу «№ п/п» в таблицю не включають. При необхідності нумерації показників або інших даних, порядковий номер вказується в таблиці перед їх назвами.

Якщо цифрові дані в графах таблиці виражені в різних одиницях виміру, то їх вказують в заголовках кожної графи. Якщо всі показники розміщені в таблиці, виражені в одній і тій же одиниці виміру, скорочене визначення одиниці виміру розміщають над таблицею в заголовку.

Включати в таблицю окрему графу «Одиниця виміру» не допускається. Цифри в графах таблиці треба розміщувати так, щоб числа у всіх графах були точно одна над іншою. Числові значення величин в одній графі повинні мати однакову кількість десяткових знаків.

Наприклад:

Таблиця 2.3

Динаміка офіційних трансфертів у розрізі місцевих бюджетів

Херсонської області

Місцевий бюджет

2005 р., млн.грн.

Питома вага, %

2006 р., млн.грн.

Питома вага, %

2007 р., млн.грн.

Питома вага, %

Обласний бюджет

116,77

17,28

244,62

25,38

433,19

31,30

Бюджет міст (в т.ч. бюджети районів міст)

112,50

16,65

162,62

16,87

243,15

17,57

Районні бюджети

390,69

57,83

478,74

49,68

610,45

44,10

Селищні бюджети

12,76

1,89

14,09

1,46

16,99

1,23

Сільські бюджети

40,72

6,03

59,67

6,19

74,02

5,35

Ілюстрації

Ілюстрації (малюнки, графіки, схеми, діаграми) позначають словом “рис.”(рисунок). Рисунки містяться або відразу за текстом із посиланням на них, або, якщо не дозволяють їхні розміри, на наступній сторінці. Номер ілюстрації складається з номера розділу і порядкового номера ілюстрації, між ними ставиться крапка.

Рисунки треба розміщувати так, щоб їх можна було розглядати не розвертаючи роботи. Якщо так не виходить – тоді рисунок треба розмістити так, щоб керівник міг розвернути роботу по годинниковій стрілці.

Якщо рисунок не поміщається на одній сторінці, його можна перенести у додаток, але по тексту зробити пояснення. Назва рисунку пишеться після його зображення через 1 інтервал по середині. (Рис.2.1. ………)

Не допускається розміщення ілюстрацій на листках більшого формату, ніж А4. На всі рисунки повинні бути посилання в тексті. Відстань між текстом і рисунком 1 інтервал, після рисунку і його назвою також 1 інтервал, після назви рисунку і наступним текстом теж 1 інтервал.

Наприклад:

Формули

Формули і рівняння треба виділяти з тексту вільними рядками симетрично до тексту та позначати певним номером, написаним у дужках.

Формули наводяться за допомогою вбудованого редактора формул.

Пояснення значень символів і числових коефіцієнтів треба наводити безпосередньо під формулою у послідовності, наведеній у формулі. Значення кожного символу і числового коефіцієнта треба подавати з нового рядка. Перший рядок пояснення починають зі слова “де” без двокрапки.

Вище і нижче від кожної формули потрібно залишити пробіл. Якщо рівняння не вміщується в один рядок, його слід перенести після знака рівності (=) або після знаків плюс (+), мінус (–), множення (×) і ділення (:).

Формули (якщо їх більше, ніж одна) нумерують у межах розділу. Номер формули складається з номера розділу і порядкового номера формули в розділі, між якими ставлять крапку. Номери формул пишуть біля правого поля аркуша на рівні відповідної формули у круглих дужках, наприклад: (3.1) (перша формула третього розділу). Посилання на формули вказують порядковим номером формули в дужках, наприклад “... у формулі (3.1)”.

Наприклад:

, (3.1)

де - коефіцієнт оподаткування доходів;

- сума податків, що їх включають до ціни продукції і сплачують з

доходів підприємства за певний період, грн.;

- сума валового доходу підприємства за цей період, грн.

Додатки

Додатки оформлюють як продовження основного дослідження, на наступних сторінках; інколи подають у вигляді окремої частини або книги (до дисертації, випускної, дипломної, курсової чи магістерської робіт).

Кожен додаток починається із нової сторінки. Найчастіше додаток має свій заголовок, надрукований зверху малими літерами з першої великої симетрично відносно тексту на сторінці. Посередині рядка над заголовком малими літерами з першої великої друкується „Додаток”, кожен наступний додаток позначається послідовно літерами української абетки за винятком: Г, Є, І, Ї, Й, О, Ч, Ь. Наприклад, додаток А, додаток Б і т.д.

При оформленні додатків окремою частиною на титульному аркуші зазначають вихідні дані, а під назвою друкують великими літерами слово „ДОДАТКИ”.

Текст кожного додатка при необхідності може поділятися на розділи й підрозділи, які нумерують у межах кожного додатка, наприклад: А.2 – другий розділ додатка А, В. 2.1 – перший підрозділ другого розділу додатка В.

Подібним чином нумеруються ілюстрації, таблиці та формули, розміщені у додатках. Наприклад: рис. А.1.1 – перший рисунок першого розділу додатка А.

Бібліографічні посилання

Бібліографічні посилання – це сукупність бібліографічних відомостей про цитовану працю, згаданий чи аналізований у тексті інший документ (його частини або групи документів), необхідних для загальної характеристики, ідентифікації та пошуку.

Дослідник зобов’язаний подавати посилання на всі джерела чи матеріали, які згадуються в науковому тексті, ті ідеї чи висновки, на підставі яких розробляються проблеми, завдання чи вирішуються питання, поставлені у статті, монографії, дисертації тощо. Це дає змогу відшукати подібний документ і перевірити точність указаних даних, з’ясувати інформацію, обставини виникнення ідеї чи контексту.

Посилання в науковому тексті найчастіше позначаються з використанням квадратних дужок із вказівкою порядкового номера за переліком посилань.

Якщо в науковому тексті наводиться конкретна цитата, то в квадратних дужках зазначається номер позиції у списку використаних джерел і вказується конкретна сторінка. Наприклад: [5, с. 55].

Посилання на ілюстрації, таблиці або формули, використані в дослідженні, вказують відповідно до їхнього порядкового номера. Наприклад: „рис. 1.1”, „див. табл. 1.1.”, „у формулі (1.1)” тощо.

Оформлення списку використаних джерел

Список використаних джерел – елемент бібліографічного апарату, що містить бібліографічні описи використаних у дослідженні джерел і подається після висновків.

Бібліографічний опис складають безпосередньо за друкованим (архівним, електронним тощо) твором або виписують із каталогів і бібліографічних покажчиків без пропусків будь-яких елементів, недоцільних скорочень тощо.

Джерела розміщують одним із таких способів:

- у порядку появи посилань у тексті (вважається найбільш зручним для користування та рекомендований при написанні дисертацій і монографій);

- в алфавітному порядку прізвищ перших авторів або заголовків.

Відомості про джерела, внесені до списку, варто подавати відповідно до вимог міждержавних і державного стандартів із обов’язковим наведенням назв праць.

Зразки бібліографічного опису джерел

Один автор:

Бодюк А.В. Фіскальні аспекти економічного природокористування: Монографія / А.В.Бодюк – Ірпінь: Нац. акад. ДПС України, 2004. – 570 с.

Два автори:

Данілов О.Д. Податкова система та шляхи її реформування: Навч. посіб. / О.Д.Данілов, Н.П.Фліссак – К.: Парламентське вид-во, 2001. – 216 с.

Три автори:

Ватуля І.Д. Податки, збори, платежі: Навч. посіб. / І.Д.Ватуля, М.І.Ватуля, Л.В.Рибалко – К.: Центр навч. л-ри, 2006. – 352 с.

Чотири автори:

Система оподаткування та податкова політика: Навч. посіб. / [В.Б.Захожай, К.В.Захожай, Я.В.Литвиненко, Р.Я.Литвиненко]. – К.: Центр навчальної літератури, 2006. – 468 с.

П’ять і більше авторів:

Актуальные проблемы налоговой политики в условиях модернизации экономики: опыт Украины и Белоруссии / [П.В.Мельник, С.В.Онышко, Т.А.Верезубова и др.]. – Ирпень, 2007. – 396 с.

Без автора:

Статистичний щорічник Херсонської області за 2007 рік / [за ред. В.А. Вознюка] – Херсон, 2008. – 510 с.

Багатотомний документ:

Финансово-кредитный словарь: [в 3 т.]. – М.: Финансы и статистка, 1986. – Т. 2 / Гл. ред. В.Ф. Гарбузов. – 1986. – 511 с.

Матеріали конференцій, з’їздів:

Теоретичні аспекти оподаткування малого бізнесу : зб. матеріалів доповідей Міжнар. наук. – практ. конф. «Модернізація суспільного сектору економіки в умовах глобальних змін» / Міністерство освіти і науки України, Головне управління державної служби України, Тернопільський національний економічний університет, Вроцлавський економічний університет. – Тернопіль: ТНЕУ, 2009. – 308 с.

Довідники:

Українсько-німецький тематичний словник [уклад. Н. Яцко та ін.]. - К.: Карпенко, 2007. - 219 с.

Законодавчі та нормативні документи

Кримінально-процесуальний кодекс України: за станом на 1 груд. 2005 р. / Верховна Рада України. - Офіц. вид. - К.: Парлам. вид-во, 2006. - 207 с. - (Бібліотека офіційних видань).

Дисертації:

Жарко Р.П. Теоретико-методичні засади удосконалення податкового регулювання підприємницької діяльності: дис. канд. екон. наук: 08.06.01 / Р.П. Жарко. – К., 2006. – 249 с.

Автореферати дисертацій:

Крисоватий А. І. Податкова політика України: концептуальні засади теорії та практики: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня д-ра екон. наук: спец. 08.04.01 «Фінанси, грошовий обіг і кредит» / А.І.Крисоватий – Тернопіль: ТДЕУ, 2006. – 32 с.

Частина книги, періодичного, продовжуваного видання

1. Педь І.В. Удосконалення структури національних податкових систем: досвід для України / І.В.Педь // Зовнішня торгівля: право та економіка. – 2007. - №1. – С. 130-135.

2. Чорний Д. Міське самоврядування: тягарі проблем, принади цивілізації / Д.М.Чорний // По лівий бік Дніпра: проблеми модернізації міст України: (кінець ХІХ – початок ХХ ст. / Д. М.Чорний. - Х., 2007. - Розд. 3. - С. 137-202.

Електронні ресурси:

1. Широков В.А. Словники України [Електронний ресурс] / В.А.Широков, О.Г.Рабулець, І.В.Шевченко – 80 Min / 700 МВ. – К.: Національна академія наук України, 2007. – (Інтегрована лексикографічна система) - 1 електрон. опт. диск (CD-ROM); 12 см. - Систем. вимоги: Intel Pentium II/300, 64 Mb RAM; Windows 95, 98, 2000, 2003XP; MS Word 97-2000. – Назва з контейнера*.

* якщо диск ліцензійний – назва з коробки диску.

2. Соціально-економічний стан регіонів України у 2008 році [Електронний ресурс] / Держ. ком. статистики України; ред. О. Г.Осауленко. - К.: CD-вид-во “Інфодиск”, 2009. - 1 електрон. опт. диск (CD-ROM): кольор.; 12 див. - Систем. вимоги: Intel Pentium II/300, 64 Mb RAM; Windows 95, 98, 2000, 2003XP; MS Word 97-2000. – Назва з титул. екрану**.

** якщо диск без коробки. Наприклад, копія законодавства.

3. Проект Податкового кодексу України [Електронній ресурс] / Офіційний сайт Державної податкової адміністрації України - Режим доступу: http://www.sta.gov.ua/control/uk/publish/article?art_id=81823&cat_id=80372.