- •Предисловие
- •Youth Problems
- •Vocabulary
- •Exercises
- •V. Fill in the gaps.
- •VI. Translate from Russian into English.
- •VII. Retell the text. The problems of teen-agers
- •Vocabulary
- •Exercises
- •V. Fill in the gaps.
- •VI. Translate from Russian into English.
- •VII. Retell the text. Unit 2. The problem of environmental protection clean air, fresh water - only a dream?
- •Vocabulary
- •Exercises
- •VI. Answer the questions based on the text:
- •VII. Retell the text. Toxic wasteland
- •Vocabulary
- •Exercises
- •VII. Translate the following sentences into English:
- •VIII. Retell the text. Additional texts for reading, translating and rendering.
- •If You Do Not Litter, Our Town Will Glitter
- •Global Climate Change
- •A Time-bomb in the Earth's Atmosphere
- •Acid Rains
- •Unit 3. Science The concept of science
- •Vocabulary
- •Exercises
- •VIII. Retell the text. Structure of a science.
- •Vocabulary
- •Exercises
- •The basic stages of development of a science.
- •The achievement of science and technical revolution and our day-to-day life
- •Additional texts for reading, translating and rendering Science
- •Michael Lomonosov
- •Unit 4. Mass media the modern broadcasting industry
- •Exercises
- •Television
- •Vocabulary
- •Exercises
- •Newspaper
- •Vocabulary
- •Exercises
- •VII. Tell your group mates the most interesting article you’ve
- •VIII. Retell the text. Radio
- •Vocabulary
- •Exercises
- •VI. Answer the following questions:
- •VII. Imagine that you are a disc jockey in one of the most famous
- •VIII. Retell the text. Magazine
- •Vocabulary
- •Exercises
- •VII. Combine the sentences.
- •VIII. Retell the text. Additional texts for reading, translating and rendering tv in britain
- •Грамматический справочник Неличные формы глагола. The Verbals
- •§1. Инфинитив. The Infinitive
- •§2. Причастия настоящего и прошедшего времени, Participle I and Participle II.
- •Формы причастия от переходных глаголов
- •§3. Герундий (gerund)
- •§4. Наклонение (the mood)
- •§ 5. Условные предложения (Conditional Sentences)
- •§6. Страдательный залог (The passive voice)
- •§7. Предложение (The Sentence)
- •Сложное предложение
- •Придаточные предложения подлежащие (Subject Clauses)
- •Дополнительные придаточные предложения (Object Clauses)
- •Определительные придаточные предложения (Attributive Clauses)
- •Придаточные предложения цели (Adverbial Clauses of Purpose)
- •Придаточные предложения условия (Adverbial Clauses of Condition)
- •§8. Согласование времен (The Sequence of Tenses)
- •Косвенная речь (inderect speech)
- •Grammar exercises Exercises to §1
- •1. Point out what part of the sentence the infinitive is and whether it has a noun or a verb function:
- •2. Fill the gaps with the particle to wherever necessary:
- •3. Use Infinitive Constructions instead of the italicized subordinate clauses.
- •4. Use the required form of the infinitive in brackets. Insert the particle to where necessary.
- •5. Combine each of the following pairs of sentences into one, using an infinitive or an infinitive phrase in the function of an adverbial modifier of purpose instead of the second sentence.
- •Exercises to §2
- •5. Replace the attributive clauses by phrases with the participle II.
- •Exercises to §3
- •1. Use the right form of the Gerund instead of the verbs in brackets and add the preposition:
- •2. Use a Gerund instead of the subordinate clause, add the preposition if necessary:
- •3. Translate into English, using the Gerund:
- •4. Complete the sentences with the Gerund of the following verbs: eat, follow, increase, lend, meet, restrain, smoke, speak, stay, travel.
- •5. Translate into Russian:
- •Exercises to §4
- •1. Read the sentences and translate them.
- •2. Open the brackets, using the subjunctive mood and translate the sentences into Russian.
- •3. Put the verbs in brackets in the right form of the Subjunctive Mood.
- •1. Change the sentences from real condition into two forms of unreal condition.
- •2. Use the right form of the verbs in brackets.
- •3. Translate into English.
- •Exercises to §6
- •1. Change the sentences from active to passive.
- •2. Change the sentences from active to passive, paying attention on the preposition.
- •3. Use the right form of the verbs in brackets.
- •4. Translate the following sentences into Russian.
- •5. Translate the following sentences into English, using Passive Voice.
- •Exercises to §7
- •1. Analyze the following sentences.
- •2. State the type of the subordinate clause (subject, predicative and object).
- •3. State the type of the subordinate clause.
- •4. Choose the conjunction which fits the meaning of the sentence.
- •5. Translate into English.
- •Exercises to §8
- •1. Change the sentences into past, using Sequence of Tenses.
- •2. Use the right form of the verbs in brackets.
- •3. Translate from Russian into English.
- •4. Change the sentences into indirect speech:
- •5. Translate into English:
- •Формулы речевого общения, сгруппированные по коммуникативным намерениям
§ 5. Условные предложения (Conditional Sentences)
Условные предложения могут выражать реальное, маловероятное и нереальное условия. Различают три типа условных предложений:
1) реальные ( условие рассматривается как реально предполагаемый факт, относящийся к настоящему, прошедшему или будущему времени). В этом случае сказуемые главного и придаточного предложений стоят в изъявительном наклонении. В придаточных предложениях времени и условия в будущем времени употребляется Present Indefinite вместо Future Indefinite. На русский язык Present Indefinite переводится будущим временем:
If the weather is fine, we shall go for a walk. Если погода будет хорошей, мы пойдем гулять.
2) нереальные, относящиеся к настоящему и будущему времени. Действие рассматривается как маловероятное. Глаголы-сказуемые употребляются в форме сослагательного наклонения, причем в главном предложении употребляются should или would и инфинитив без частицы to, а в придаточном – were для всех лиц:
If he were here, I should ask him about it. Если бы он был здесь, я спросила бы его об этом.
3) нереальные, относящиеся к прошедшему времени.
If the weather had been fine yesterday, we should have gone to the country.
Если бы вчера погода была хорошая, мы бы поехали за город.
§6. Страдательный залог (The passive voice)
Формы залога показывают, является ли подлежащее лицом (или предметом), совершающим действие, или лицом (или предметом), подвергающимся действию.
В английском языке имеются два залога: действительный залог (the Active Voice) и страдательный залог (the Passive Voice).
Когда подлежащее является лицом (или предметом), совершающим действие, глагол-сказуемое употребляется в форме действительного залога:
Popov invented the radio in 1895. Попов изобрел радио в 1895 году.
Когда подлежащее является лицом (или предметом), подвергающимся действию со стороны другого лица или предмета, глагол-сказуемое употребляется в форме страдательного залога:
The radio was invented by Popov in 1895. Радио было изобретено Поповым в 1895.
Страдательный залог образуется при помощи вспомогательного глагола to be в соответствующем времени и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола. Таким образом, при спряжении глагола в страдательном залоге изменяется только глагол to be, смысловой же глагол имеет во всех временах одну и ту же форму – Past Participle. Следовательно, время, в котором стоит глагол в страдательном залоге, определяется формой, в которой стоит вспомогательный глагол to be:
|
Indefinite |
Continuous |
Perfect |
Present |
I am
He is - invited
We are |
I am
He is -being invited
We are
|
I have He has - been invited We have |
Past |
I was invited We were
|
I was being invited He were
|
I had been invited |
Future |
I shall be invited He will
|
|
I shall have been invited He will
|
Future in the Past |
I should be invited He would
|
|
I should have been invited He would
|
В страдательном залоге отсутствуют формы Future Continuous и Future Continuous in the Past, в нем не употребляются все времена группы Perfect Continuous.
При образовании вопросительной формы первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Am I invited? Shall I be invited? Have I been invited?
При образовании отрицательной формы частица not ставится после первого вспомогательного глагола: I am not invited. I shall not be invited. I have not been invited.
Запомните: когда предложение действительного залога употребляется в страдательном залоге, то дополнение (прямое, косвенное, предложное) становится подлежащим, а подлежащее становится дополнением с предлогом by:
I gave her the book. The book was given to her by me.
Если подлежащим становится предложное дополнение, то предлог сохраняется, и он следует за глаголом:
They spoke much about this book. This book was much spoken about.