Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
0260913_96485_kobozeva_i_m_lingvisticheskaya_se.doc
Скачиваний:
289
Добавлен:
15.06.2018
Размер:
7.17 Mб
Скачать

2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения

Пропозициональное содержание предложения — это отображение некоторой ситуации, принадлежащей миру дискурса.

Однако план содержания предложения, помимо отображаемой про­позициональным компонентом ситуации, которую упаковочный компо­нент подает в определенном ракурсе, содержит и иной тип информации, а именно информацию о говорящем, о его внутреннем состоянии, от­ношении к собственному высказыванию, к тому, о чем он говорит, к собеседнику и другим аспектам коммуникативной ситуации. Посколь­ку для отношений между знаком и использующим его человеком имеется специальный термин — прагматика, то можно назвать соответствующий компонент плана содержания предложения прагматическим.

Иногда этот компонент называют иллокутивным, имея в виду поня­тие иллокутивной силы, или иллокутивной функции высказывания, вве­денный Дж. Остином — основоположником теории речевых актов

(ТРА).

ТРА — один из возможных подходов к анализу коммуникативного дей­ствия, при котором в центре внимания оказывается речевой акт (РА), понимаемый как произнесение говорящим предложения в определенной ситуации с определенной целью. В ТРА единый РА рассматривается как сложное образование, которое можно анализировать на трех уровнях. При этом существуют некоторые вариации в проведении границ между уровнями. Рассмотрим вариант, предложенный Дж. Серлем — наибо­лее авторитетным из ныне здравствующих ученых, развивающих данную теорию.

Речевой акт на первом уровне рассматривается как пропозициональ­ный акт, т.е. акт обозначения некоторой ситуации, который можно разложить на сосговляющие его акты двух видов — акты референции, т.е. акты обозначения лиц и объектов, участвующих в ситуации, и акты пре­дикации, т. е. акты приписывания этим лицам и объектам определенных свойств и / или отношений. Так, употребляя предложение К Градусов подошел околоточный мы совершаем пропозициональный акт, состоящий в обозначении соответствующей ситуации, в ходе которого мы совершу два акта референции — обозначаем одно лицо как Градусова и другое ка* околоточного, и один акт предикации — мы предицируем околоточному действие подхода к Градусову. Подчеркнем, что когда речевой акт № сматривается на уровне пролрзиционального акта, то мы говорим о е пропозициональном содержании с учетом коммуникативной «упаковки» этого содержания.

На втором уровне рассмотрение РА трактуется как действие, со­вершаемое в определенных условиях с определенной целью, которую говорящий доводит до сознания адресата. Речевой акт в его отноше­нии к манифестируемой в нем цели и условиям его осуществления называется иллокутивным актом (ИА). Понятие ИА не имеет строгого определения и поясняется с помощью примеров. Вот как это понятие вводится у Остина. «Чтобы определить, что представляет собой осуще­ствленный иллокутивного акта, следует установить, каким образом мы используем локуцию (ft* пропозициональное содержание — И. К): спра­шивая или отвечая на вопрос; информируя, уверяя или предупреждая; о&ъявляя решение или намерение; объявляя приговор, назначая, юывая или критикуя; отождествляя или описывая и т.п.» [Остин 1986: 86J. Если на уровне пропозиционального акта мы выделяем такой компо­нент семантики предложения, как пропозиция, то на уровне ИА к это­му компоненту содержания добавляется новый компонент, называемый иллокутивной силой, или иллокутивной функцией (далее ИФ). Так, ил­локутивной функцией предложения Пойдем сегодня в кино! в типовом контексте употребления является «предложение», у высказывания Рае-няйсъ! —иллокутивная функция «команды», у высказывания Сообщаю вам о том, что ваш доклад включен в программу конференции — иллокутивная функция «сообщения» и т.д.

Строго говоря, об ИФ можно говорить только применительно к высказыванию, т. е. предложению, рассматриваемому непосредствен­но в контексте его употребления, а применительно к изолированно­му от контекста предложению можно говорить только об иллокутивном предназначении или иллокутивном потенциале. Так, в нулевом контексте (и без учета интонации) предложение Попробуй только] неоднозначно как в отношении пропозиционального содержания, так и в отношении иллокутивной функции. Два возможных понимания этого предложения представлены в (1):

0) 1) 'усиленная просьба'+'ты пробуешь (некоторое блюдо)';

2) 'угроза' + 'если ты попытаешься сделаешь это, у тебя будут большие неприятности'.

При однозначности пропозиционального содержания ИФ предло­жения К Градусову подошел околоточный неоднозначна. В реальном упо­треблении соответствующее высказыванию может иметь функцию со­общения, описания, предупреждения и др. Если же мы рассматриваем Данное предложение вне контекста, то мы можем только констатировать, ^ его иллокутивный потенциал - это либо дизъюнкция указанных иф, либо то общее, что их объединяет - репрезентация некоторого фрагмента Действительности,

На третьем уровне РА рассматривается в отношении к своим ре­зультатам — к тому воздействию, которое он оказал на слушающего, и называется перлокутивным актом. Так, употребив предложение Попро­буй только/ с ИФ угрозы мы можем испугать адресата, насмешить его, заставить его ретироваться или, напротив, спровоцировать его на немед­ленное осуществление его замысла. Изменения, которые РА вызывает в ситуации общения, и в первую очередь в мыслях, чувствах и по­ведении адресата, называется перлокутивным актом или перлокутивным эффектом РА. Если пропозициональному акту в семантической структуре предложения соответствует такой компонент, как пропозициональное со­держание, а иллокутивному акту — такой компонент, как иллокутивное предназначение, то перлокутивный акт по самой своей сути не находится в необходимой связи с планом содержания предложения. Тот или иной перлокутивный эффект может быть достигнут употреблением самых раз­ных по своему значению предложений, и наоборот, употребление одного и того же предложения может вызвать очень разные перлокутивные эф­фекты в зависимости от обстоятельств, в которых оно употребляется, в частности от характера адресата, его знаний, системы ценностей и Т.Д. Следовательно, нельзя приписать определенный перлокутивный эффект или даже перлокутивный потенциал предложению в качестве части его семантической структуры.

Следует, правда, оговориться, что имеются такие РА, для которых осуществление иллокутивного акта обязательно влечет за собой осу­ществление соответствующего перлокутивного акта, т. е. влечет вполне определенный перлокутивный эффект. Это имеет место в случае илло­кутивного акта сообщения. ИФ сообщения характеризуется следующей коммуникативной целью — сделать так, чтобы адресат начал иметь не­которую информацию Р. Как только говорящий (Г) манифестирует эту коммуникативную цель в своем РА, т. е. передает слушающему (С) ин­формацию Р, так сказать, под маркой «сообщения», он при нормальных условиях коммуникации автоматически достигает того, что слушающий начинает иметь информацию Р. Совсем иначе обстоит дело в слЯае иллокутивного акта просьбы. Здесь Г манифестирует в своем РА неЛЬ состоящую в том, чтобы С произвел некоторое действие Д. Манифестация этой коммуникативной цели осуществляется с помощью разнообразны" языковых средств, например, с помощью глагола, эксплицирук>ЩеГ° ИФ высказывания (так называемого информативного глагола), например. Я прошу вас подвинуться, или с помощью повелительного наклонени и вводного слова Подвиньтесь, пожалуйста, или с помощью вопро01' тельно-побудительной конструкции Вы не подвинетесь? и т.д. ОДка* ясно, что никоим образом манифестация цели не ведет автоматически к ее достижению: подвинуться или не подвинуться решает адресат, и его решение будет зависеть от факторов, независимых от значения обращен* ного к нему предложения, например, от уровня общей культуры адресат, от оценки им ситуации, от реальной возможности подвинуться и т.п.

Итак, в семантической структуре предложения выделяется дополни­тельный к пропозициональному содержанию компонент — иллокутив­ный, или прагматический, характеризующий условия употребления этого предложения, и, в первую очередь, — цель, с которой оно используется.

Здесь, конечно, следует отметить, что в грамматической традиции давно была осознана связь формы предложения с той целью, для кото­рой оно обычно используется в речи, и, соответственно, выделялись так называемые типы предложения по цели высказывания, или синтаксические таш. Для русского и ряда других языков по этому основанию выделяют­ся: повествовательные, вопросительные и побудительные предложения. Цель, свойственная повествовательному предложению, — передача не­которой информации, цель вопросительного предложения — получение информации от адресата, цель побудительного предложения — побужде­ние адресата к совершению определенного действия. Однако, поскольку при грамматической классификации предложений принимались во вни­мание только те формальные различия между ними, которые могут быть описаны в терминах морфологии или синтаксиса, а лексический состав предложений не принимался во внимание, то и классификация полу­чилась достаточно грубой. Получается, что предложение отражает своей формой различия только между тремя видами целей употребления. Од­нако, если принять во внимание не только морфосинтаксический аспект Формальной структуры предложения, но и его лексический аспект, т. е. если рассматривать лекеико-синтаксическую структуру в целом, то мож­но увидеть, что форма предложения гораздо точнее указывает на типовые условия употребления, в том числе на типовую коммуникативную цель.

Прежде всего существует особый класс предложений, прямо экспли­цирующий иллокутивную функцию высказывания, которое производится с их помощью. Это так называемые перформативные предложения. Осно­ву лексико-синтаксической структуры этих предложений составляет так называемый иллокутивный глагол, т.е. глагол, относящийся к подклассу глаголов говорения и содержащий в своем лексическом значении ком­понент, указывающий на цель говорения и факультативно указывающий на другие условия осуществления речевого действия, например, про­ст, поздравлять, уверять, обещать и т.п. Чтобы представить себе все многообразие иллокутивных глаголов можно обратиться к построенной на основе ТРА классификации речевых действий Баха-Харниша, при­веденной в другой связи в разделе Н.6, в которой выделяется: подкласс иллокутивных актов и дается их подробная классификация), однако наличие иллокутивного глагола не является достаточным условием для чтобы предложение было перформативным. Иллокутивный глагол Должен быть употреблен не описательно, а перформативно, т.е. не для того чтобы описать некоторую ситуацию в мире дискурса, а.для того, чтобы пояснить, какой речевой акт совершает говорящий, употребляя Данное предложение.

Семантическая специфика перформативного предложения, его от­личие от обычного повествовательного предложения состоит в том, что обычное повествовательное предложение используется с целью репрезен­тации некоторого положения дел, т. е. с целью описания, сообщения, утверждения и т. п., а перформативное предложение служит не для опи­сания действия, которое совершает говорящий, а для экспликации того, какое именно действие он совершает. Референтом обычного повествова-тельногр предложения, например, Я помогаю сестре является некоторая ситуация в мире дискурса, независимая от речевого акта, а референтом перформативного предложения Я приветствую вас при нормальном для него употреблении является сам речевой акт его употребления. Говоря короче, перформативное высказывание обладает свойством авторефереш'-ности. Обычное повествовательное предложение, будучи употребленным, становится высказыванием, которое можно оценить как истинное или ложное. А к перформативным предложениям в типовом контексте их употребления не применим этот вид оценки. Так, можно сказать, что предложение Я помогаю сестре будет в зависимости от реального положе­ния дел в мире дискурса либо истинным, либо ложным (ср. возможные реакции — Да, это так или Нет, это не так), но мы не можем ска­зать того же о предложении Я приветствую вас. В типичном случае употребления такого предложения не встает вопрос об истинности или ложности того, что говорящий приветствует адресата. Соответствуют^ высказывание может оцениваться только как уместное или неуместное, но не как истинное или ложное. В этой связи говорят также о самовери-фицируемости перформативных предложений, т. е. истинности их в силу самого факта их употребления.

Классическая форма перформативного предложения имеет подле­жащее, выраженное личным местоимением 1 л. ед. ч. и согласованное с ним сказуемое в форме индикатива настоящего времени активного залога. Например, (Я) обещаю вам исправиться.

Однако еще Дж. Остин указывал, что перформативное употребление не является исключительной привилегией модели предложения с глаго­лом-сказуемым в названной форме. В [Апресян 1980] и в [Падучева 19-851 приводятся целые списки грамматических форм глагола, имеющих пер­формативное употребление. Для русского языка к вышеуказанной Ф°рм* можно добавить следующие, отличающиеся от нее по линии любо» из входящих в ее описание грамматических категорий: 1) лицо мода быть не только 1, но и 3, например, в тексте официального посла­ния глагол в 3 л. «благодарят» употреблен перформативно: Чрезвычат^ и Полномочный Посол Российской Федерации и М. П. Иванова бмг<№-рят за приглашение...; 2) число может быть множественным; 3) вре« может быть будущим: Напомню вам, что завтра заканчивается чг* подписки; 4) залог может быть пассивным: Вы назначаетесь моим заме­стителем; 5) наклонение может быть сослагательным: Я посоветовало вам остаться. Кроме того, для перформативного употребления глагол не обязательно даже, чтобы он был синтаксической вершиной предложе­ния, ср.: Хотелось бы поблагодарить выступавших за теплые слова. Спешу поздравить вас с рождением сына и т. п.

Мы сказали, что основу перформативного предложения составляет иллокутивный глагол, т. е. глагол говорения, в семантической структу­ре которого имеются компоненты, описывающие цель говорения и ряд других обстоятельств. Здесь следует сказать, что первоначально понятие ИФ фактически отождествлялось со значением иллокутивного глагола, т, е. говорилось, что илллокутивных функций столько, сколько существует в языке глаголов, обозначающих различные виды действий, осуществля­емых в ходе говорения. При этом ИФ трактовалась как семантически неразложимая сущность. Однако, если значение иллокутивного глагола методом компонента анализа можно разложить на семантические ком­поненты, то точно так же и понятие ИФ следует рассматривать не как нечто неделимое, а как пучок признаков, каждый из которых соот­ветствует одному из условий успешного осуществления РА. Попыткой представить ИФ как набор признаков предпринял Дж. Серль, который выделил ряд семантических компонентов, составляющих ИФ, которые можно принять за основу при выделении типов информации, соста­вляющих прагматический компонент плана содержания предложения (см. [Серль 19866]). Обобщая результаты его анализа, можно выделить следующие типы информации в составе прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания:

  • цель речевого акта;

  • психологическое состояние говорящего (ментальное, волевое, эмо­циональное);

  • соотношение социальных статусов говорящего и слушающего;

  • связь высказывания с интересами говорящего;

  • связь высказывания с остальной частью дискурса;

  • связь высказывания с деятельностью в рамках определенных соци­альных институтов (таких, например, как парламент, суд, церковь);

  • стиль осуществления речевого акта.

Данные типы прагматической информации имеют в поверхност­ей структуре предложения свои показатели, которые можно назвать иллокутивными показателями, или индикаторами ИФ. Наличие в предло­жении таких индикаторов определяет его иллокутивное предназначение т иллокутивный потенциал.

Наиболее точным индикатором ИФ является перформативный гла­гол. Определенную ИФ имеют и так называемые речевые клише, на­пример Здравствуйте! (ИФ приветствия, статус адресата не ниже статуса говорящего, стиль нейтральный), Вон отсюда! (ИФ требования (поки­нь помещение), Г находится в активно-отрицательном эмоциональном ^стоянии, вызванном действием С), Тип предложения по цели высказы-вдния (повествовательный, вопросительный, побудительный) указывает только на такой компонент ИФ, как цель говорящего, да и то не точно, Так, побудительное предложение может иметь ИФ разрешения, цель ко­торого — не побуждать адресата к действию, а снять препятствия к его осуществлению. Косвенно уточнению ИФ способстствуют модальные слова и частицы (см. [Кобозева 1989]).

Одним из наиболее распространенных способов описания прагмати­ческого (иллокутивного) содержания предложения-высказывания являет­ся характеристика условий его уместного употребления в речи, называе­мых в ТРА условиями успешности. Условия успешности делятся на четыре типа: 1) условия пропозиционального содержания, 2) подготовительные, или предварительные условия, 3) условия искренности, 4) существенное условие, или условие назначения. Условия первого типа эксплицируют не саму ИФ, а сочетаемостные требования, которые она накладывает на содержание пропозиционального компонента смысла высказывания. Существенное условие эксплицирует главный компонент ИФ — илло­кутивную цель (цель Г, которую он стремится довести до сознания С при помощи своего высказывания). Подготовительные условия отражают объективные и субъективные предпосылки, совместимые с выдвижени­ем данной иллокутивной цели, т. е. обстоятельства речевого акта, при отсутствии которых он потерпит коммуникативную неудачу (коммуника­тивный провал). Таким образом, подоготовительные условия успешности образуют один из типов имплицитной информации, передаваемой выска­зыванием, наряду со следствиями и пресуппозициями. Условия искрен­ности отражают внутреннее (психологическое) состояние, которое может быть приписано Г, исходя из предположения об искренности и серьез­ности данного речевого акта (в отличие от подготовительных условий, нарушение говорящим условий искренности в силу его ненаблюдаемо­сти для адресата непосредственно не влечет за собой коммуникативного провала, хотя и может быть разоблачено в дальнейшем). Так, ИФ обеща­ния может быть эксплицирована в виде следующих условий успешности речевого акта обещания, осуществляемого с помощью высказывания Т (согласно [Searle 1969], [Серль 1986а], см. также [Падучева 1985 : 24—25J):

Условие пропозиционального содержания:

Произнося высказывание Т, Г выражает мысль о том, что Г совершит

действие Д в будущем.

Подготовительные условия:

  1. Г в состоянии совершить Д;

  2. С предпочел бы совершение Г действия Д его несовершению, и Губе-аден в том, что это так;

  3. Ни Г, ни С не считают, что совершение Г действия Д есть нечто само собой разумеющееся.

Условие искренности: Г намерен совершить Д.

Существенное условие:

Г намерен с помощью высказывания Т связать себя обязательством совершить Д.

С другими способами репрезентации прагматической информации, передаваемой предложением-высказыванием (перформативным анали­зом Дж. Росса, модальными рамками А. Вежбицкой), можно ознакомить­ся в разделе 3.5.3, а в главе 4 мы проиллюстрируем понятие условий успешности и способы их репрезентации на конкретном примере описа­ния семантики общевопросительных предложений.

Литература

1- Арутюнова Н.Д Предложение и его смысл. М.: Наука 1976. 383 с.

  1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988. Гл.3. С. 152-181.

  2. Мельчук И. Л. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл Текст». М., 1974. С. 62-67.

4- Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. ГЛ. И, IV, V. 272 с.

Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. е Вып.ХУП. С. 151-169.

>. Чейф У. л. Данное, контрастивность, определенность, подлежащее, топики и точка зрения. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1982. ВЫП.Х1. С, 277-316.

ЯЬщновский И. В. Семантика предложения и нереферентные слова. М„ 1996. •л 6.1: Модальность в логике и языке.