
- •Раздел I
- •Глава 1
- •1.1. Двойственность предмета семантики
- •1.2. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин
- •1.3. Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания
- •1.4. Основные направления и школы
- •Глава 2
- •2.1. Общие свойства языкового знака
- •2.2. О характере связи между означаемым и означающим в знаке
- •2.3. Значения «значения»
- •3.1. Типы значений, выделяемые по уровневон принадлежности означающего
- •3.2. Типы значений, выделяемые по степени их обобщенности
- •3.3. Типы значений, выделяемые
- •3.4. Типы значений, выделяемые
- •Раздел II
- •Глава 1
- •Глава 1. Лексическая семантика, лексикология и лексикография 73
- •3.1. Сигнификативный компонент
- •3.2. Денотативный компонент
- •3.3. Прагматический компонент
- •Глава 4
- •4.1. Значимость слова
- •4.2. Семантическое поле
- •4.3. Корреляции семантического поля
- •5.1. Общая идея компонентного анализа значения
- •5.2. Ранние варианты компонентного анализа значения
- •5.3. Принципы компонентного анализа значения в Московской семантической школе
- •Глава 6
- •4. Речевое взаимодействие
- •Сдефектон
- •Характеризующее человека как разумное существо
- •Коммуникация мыслей и чувств с помощью языка
- •1. Обязательства
- •Глава 7
- •7.1. Способы представления семантических отношений
- •7.2. Семантические валентности лексемы как семантические отношения, обусловленные ее лексическим значением
- •7.3. Сочетаемость лексемы
- •7.4. Взаимосвязь между лексической синтагматикой и парадигматикой
- •X made the door open «X сделал так, что дверь открылась»,
- •Глава 8
- •8.1. На пути от актуальных значений к узуальным: моносемия vs полисемия
- •8.2. От узуальных значений к виртуальным: полисемия vs омонимия
- •8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика
- •8.4. Взаимосвязь между лексической парадигматикой и эпидигматикой: анализ конкретного примера*
- •9.1. Экспериментирование с контестами употребления
- •9.2. Эксперименты с использованием денотата слова
- •9.3. Семантические тесты
- •9.4. Конкретный пример
- •Француз
- •Русский
- •Раздел III
- •Глава 1
- •1.1. Значение предложения и смысл высказывания
- •1) Другое дело — форма слова (словоформа), которая может быть правильно игё неправильно построенной (ср. Формы глагола бежать — беги и *6ежи).
- •1.3. Логико-семантические отношения между предложениями
- •1.4. От семантических отношений между предложениями к семантической структуре предложения: пресуппозиция и ассерция
- •2.1. Пропозициональный компонент семантики предложения
- •2.2. Коммуникативный (упаковочный) компонент семантики предложения
- •2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения
- •Глава 3
- •3.1. Тип значения, для описания которого используется метаязык: лингвистическое или логическое значение?
- •3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (к вопросу о полноте семантического описания)
- •3.3. Словарь метаязыка
- •3.4. Синтаксис (грамматика) метаязыка
- •3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания
- •3.5.4. Метаязыковые средства для репрезентации прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания
- •Глава 4
- •4.1. Семантическая структура общевопросительного предложения (овп) и ее отражение в семантическом представлении
- •4.2. Формальная структура общего вопроса
- •4.3. Семантическое описание основных типов общих вопросов в русском языке
- •278, 281 Адресат 1 [речевого акта] 40 адресат 2 [семантическая валентность /
- •Кая информация денотативная
- •120, 224 Каузация 279
- •40,100 Квантификация 238, 239
- •12, 81, 92, 93 Константа 223, 277
- •309, 310, 315 Объект 1 [тип сущностей] 10, 38, 40, 41, 59,
- •34, 131,141, 217 Означающее (semainon, signiflant) — план
- •146, 248 Перевод 68
- •141, 145, 201, 230, 251, 253, 262 Подчеркивание 103, 119, 251 познание 27, 43,47, 296
- •Вого выражения] 16, 64, 90 правильность [языкового выражения] (ср. Аномальность) 9, 201
- •(См. Также семантическая интерпретация, семантическое представление) 22, 305
- •143, 219, 225, 227, 250, 251, 256 Обязательный (см. Также актант (се-мантический)) 106, 140, 144, 220, 248,249
- •253, 260, 263, 288, 294, 313 Смысл
- •280, 282 Язык искусства 31
- •Глава 5. Компонентный анализ лексического значения 109
- •Глава 7. Лексическая синтагматика и средства ее описания . I
- •Глава 8. Моносемия, полисемия, омонимия • №6
- •Глава 1. Предложение как объект семантического исследования 198
- •Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 217
- •Глава 3. Семантические метаязыки для описания смысла
- •Глава 4. Конкретный пример; семантическое описание общевонросительных
1.4. От семантических отношений между предложениями к семантической структуре предложения: пресуппозиция и ассерция
Какие выводы для описания значения предложения можно сделать из рассмотрения других предложений, связанных с ним отношением следования? Значение предложения — это та информация, которую оно передает, Если, получив из исходного предложения некоторую информацию А, мы, не привлекая никаких дополнительных сведений, оказываемся обладателями информации Б, передаваемой предложением, связанным с исходным отношением следования, то это возможно только благодаря тому, что информация Б составляет часть информации А. Значит, значение исходного предложения включает в себя значение предложения, являющегося его следствием, импликацией или пресуппозицией. В семантической теории этот факт, нередко скрытый из-за различий в поверхностной структуре соответствующих предложений, должен найти явное отражение, т. е. он должен быть формально эксплицирован. Иными словами, значение исходного предложения и значения предложений, признаваемых его семантическими следствиями, должны получить такое описание, чтобы наличие между ними отношения семантического следования непосредственно усматривалось из формы описания с учетом общих исходных определений и правил.
Указанной цели можно достичь разными способами. Некоторые исследователи, например, Ирена Беллерт, прямо определяют семантическое представление высказывания как множество следствий, которые могут быть из него выведены [Bellert 1969b]. Другие считают, что семантическое представление исходного предложения должно содержать в себе части, соответствующие семантическим представлениям его следствий. В таком случае теория будет объяснять умение носителей языка устанавливать отношение следования с помощью правила типа (16):
(16) предложение П\ следует из предложения Яг, если семантическаярепрезентация предложения П[ является частью семантической ре-презентации предложения Я2.
Аналогичное объяснение получают отношения противоречия (17) и синонимии (18):
(17) предложение Я] противоречит предложению Я2, если семантиче-ская репрезентация предложения не П\, представляющего собойобщее отрицание предложения П\, является частью семантической
. репрезентации предложения Я2;
(18) предложения Я1 и Я2 являются синонимичными, или перифразамиДРУГ Друга, если их семантические репрезентации совпадают.
Так, отношение следования между (2а) и (26) будет эксплицировано, если мы сопоставим предложению (2а) семантическую структуру вида 'X и Y', где X — 'Петя учится в школе', a Y — 'Ваня учится в школе' и введем условия истинности для связки 'и': 'X и У истинно тогда и только тогда, когда 'X' истинно и Т истинно. Теперь наличие отношения семантического следования между предложениями (2а) и (26) непосредственно вытекает из их семантической структуры (логической формы) и определения условий истинности для связки 'и'.
В этом случае мы эксплицировали отношение семантического следования между предложениями, не прибегая к лексической декомпозиции, т. е. разложению значения лексем на семантические компоненты. Однако для экспликации отношений в других парах примеров без лексической декомпозиции не обойтись. Рассмотрим, какие конкретно формы может приобретать в различных теориях отражение в семантическом представлении предложения его импликаций и пресуппозиций.
Во многих семантических теориях семантическое представление предложения имеет вид структурированного набора элементарных предложений на семантическом метаязыке. Так, используя толкования предикатов со значением чувства, предложенные Л. Н. Иорданской [Иорданская 1971], мы можем представить значение предложения (19) с помощью СемП(19'):
(19) Маша боится, что получит тройку на экзамене.
(19') (а) 'Маша испытывает пассивно-отрицательное эмоциональное состояние, причиной которого является следующая ситуация:' N
(б) Маша считает высоковероятным, что получит тройку на экзамене
(в) и Маша считает это злом для себя
(г) и Маша считает, что не может противодействовать этому'.
Другой пример представления значения предложения в виде упорядоченного множества семантических компонентов сентенциального типа (т. е. имеющих форму предложения) — толкование X opened the door «X открыл дверь» А. Вежбицкой (см. пример (б) в разделе II. 8). Каждый из сентенциальных компонентов СемП (19 ) может быть выражен соответствующим предложением, и это предложение будет следствием из предложения (19). Но при этом одни из них будут импликациями, другие — пресуппозициями, а третьи — ни тем ни другим, в чем можно убедиться, рассмотрев, что произойдет, если мы подвергнем предложение (19) отрицанию, получив предложение (20):
(20) Маша не боится, что получит тройку на экзамене.
При этом часть следствий из предложения (20), а именно (20'а) и (20 б), будет отрицанием следствий из предложения (19): (20') (а) 'Маша не испытывает пассивно-отрицательного эмоционального состояния'.
(б) 'Маша не считает высоковероятным получение ею тройки на эк-замене'.
(в) 'Маша считает получение тройки на экзамене злом для себя'.
Следствие (20'в) будет у отрицательного предложения (20) таким же, как у его утвердительного соответствия (19), И тем самым, по определению, оно составляет пресуппозицию предложения (20). Что же касается компонента СемП (19'г), то ни его утверждение, ни его отрицание не будут следовать из предложения (20). Учитывая такое различие в свойствах компонентов СемП, для их обозначения вводятся специальные термины. Те компоненты СемП, которые подвергаются отрицанию при отрицании предложения в целом, называют ассертнвными компонентами, или просто ассерцией, а те, что сохраняются при отрицании — пресуппозитивными компонентами, или пресуппозициями.
Отметим, что сентенциальные компоненты, выявляемые в семантической структуре предложения, можно подразделить на два типа. Одни из них непосредственно выражены, эксплицированы лексико-синтакси-ческой структурой предложения. Так, например, ассертивный компонент 'Петя пришел' явно выражен в предложении Даже Петя пришел, а пре-суппозиционный компонент 'деньгц получены1 эксплицирован в предложении Деньги были получены Иваном, Другие семантические компоненты сентенциального типа не находят себе прямого соответствия в лексико-синтаксической структуре предложения, образуя тем самым имплицитную информацию (таковыми являются компоненты предложения (19), за исключением той их части, которая выражена придаточным этого предложения). Таким образом, в составе имплицитной информации, передаваемой предложением, можно выделять конкретные ее виды, и в частности, следствия (импликации) и пресуппозиции (презумпции). Разнообразие разновидностей имплицитной информации увеличится, если мы от изолированных от контекста предложений перейдем к высказываниям в дискурсе. О некоторых других видах имплицитной информации, передаваемой предложением-высказыванием, как то условия успешности речевого акта и исходное предположение (установка) вопроса, мы будем говорить в следующих разделах (см. разделы 4.2 и 6 соответственно). Об импликатурах дискурса см. [ГгМс 1986]. Общий обзор видов имплицитной информации в предложении дан в [Падучева 1981].
О наличии в семантической структуре предложения пресуппозиции того или иного типа обычно свидетельствует присутствие в его поверхностной структуре соответствующеого языкового средства (слова, синтаксической конструкции, интонационного контура), которое можно назвать индикатором пресуппозиции. В качестве примера такого индикатора можно привести фактивные предикаты — семантический класс предикатов, выделенный в работе П. и К. Кипарских [Kiparsky, Kiparsky 1968]. Фактивные предикаты — это подкласс предикатов с предикатным актантом Р (выражаемым придаточным предложением, инфинитивной конструкцией, отглагольным или отадъективным именем), которые в качестве необходимого условия их употребления предполагают «еру говорящего в истинность Р. Иными словами, употребляя фактивные предикаты, говорящий исходит из того, что положение дел, описываемое их предикатным актантом, имеет место в мире дискурса, т. е. является фактом. Не случайно одним из свойств этих предикатов является их способность вводить придаточное предложение с помощью соотносительного слова факт. В русском языке фактивными являются глаголы знать (что Р), понимать (что Р), радоваться (что Р), предикативы быть известным (известно, что Р), быть удивительным (удивительно, что Р) и многие другие (см. [Зализняк Анна 1988]). Таким образом, если сказуемым предложения является фактивный предикат X с предикатным актантом Р, то в семантическую структуру этого предложения обязательно входит пресуппозиция 'говорящий считает, что Р имеет место в действительности'. Подобная связь пресуппозиций предложений с единицами языка, входящими в их состав, служит основанием для употребления термина пресуппозиция не только применительно к предложениям, позволяя говорить о пресуппозициях слов, синтаксических конструкций, просодических показателей.
Понятию пресуппозиции посвящена большая литература, в которой оно рассматривается в самых разных аспектах — логическом, коммуникативном, когнитивном (см. [Звегинцев 1976], [Падучева 1984], [Fillmore, Langendoen 1971). При этом содержание понятия, изначально неразрывно связанного с логической категорией истинности, подвергается Переосмыслению. Так, при анализе предложения в коммуникативном контексте используется понятие прагматической пресуппозиции, тесно связанное с рассмотренным нами понятием семантической пресуппозиции, но не тождественное ему (см. раздел 2.2). В исследованиях когнитивист-ской ориентации под пресуппозициями понимают элементы энциклопедического знания. Неоднократно отмечавшаяся разноликость и разноплановость понятия пресуппозиции (см., например, [McCawley 1981: ch. 9)), объясняет стремление некоторых ученых устранить его из аппарата лингвистической семантики, заменив более однозначными понятиями (см. в особенности [Karttunen, Peters 1977]). Однако большинство исследователей семантики предложения продолжает пользоваться термином пресуппозиция, адаптируя его исходное содержание к решаемой задаче.
Литература
Ь Апресян Ю. Д. Языковая аномалия и логическое противоречие// Апресян 10. Д. Избранные труды. Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. Т II. С. 598-621.
Кйрттунен Л. Логика английских конструкций с сентенциальным дополнением// Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистическая прагматика. М., 1985. Вып.XVI. С, 303-332.
Падучева Е. В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в предложении // НТИ. 1981. Сер. 2. № JI. С. 23-30.
Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. С. 48-78.
Гпава 2
Основные компоненты
плат содержания предложения
В этом разделе мы рассмотрим основные компоненты содержательной структуры предложения.
План содержания предложения, так же как и план содержания слова, состоит из компонентов, различающихся по характеру заключенной в них информации. Это связано со структурой процесса семиозиса и с многообразием функций, выполняемых языком. Мнения по поводу состава функций языка у разных ученых различны. Кроме того, в этой области наблюдается большой терминологический разнобой. Тем не менее, одна из функций присутствует во всех классификациях. Это функция языка быть средством отражения, моделирования внеязыковой действительности. Эту функцию называют по-разному: когнитивная, денотативная, рефереитивная (Якобсон), дескриптивная (Лайонз), репрезентативная или идеационная (Хэллидей). Этой функции языка соответствует определенный компонент плана содержания предложения — пропозициональный.