
- •Раздел I
- •Глава 1
- •1.1. Двойственность предмета семантики
- •1.2. Место семантики в кругу традиционных лингвистических дисциплин
- •1.3. Становление семантики как самостоятельного раздела языкознания
- •1.4. Основные направления и школы
- •Глава 2
- •2.1. Общие свойства языкового знака
- •2.2. О характере связи между означаемым и означающим в знаке
- •2.3. Значения «значения»
- •3.1. Типы значений, выделяемые по уровневон принадлежности означающего
- •3.2. Типы значений, выделяемые по степени их обобщенности
- •3.3. Типы значений, выделяемые
- •3.4. Типы значений, выделяемые
- •Раздел II
- •Глава 1
- •Глава 1. Лексическая семантика, лексикология и лексикография 73
- •3.1. Сигнификативный компонент
- •3.2. Денотативный компонент
- •3.3. Прагматический компонент
- •Глава 4
- •4.1. Значимость слова
- •4.2. Семантическое поле
- •4.3. Корреляции семантического поля
- •5.1. Общая идея компонентного анализа значения
- •5.2. Ранние варианты компонентного анализа значения
- •5.3. Принципы компонентного анализа значения в Московской семантической школе
- •Глава 6
- •4. Речевое взаимодействие
- •Сдефектон
- •Характеризующее человека как разумное существо
- •Коммуникация мыслей и чувств с помощью языка
- •1. Обязательства
- •Глава 7
- •7.1. Способы представления семантических отношений
- •7.2. Семантические валентности лексемы как семантические отношения, обусловленные ее лексическим значением
- •7.3. Сочетаемость лексемы
- •7.4. Взаимосвязь между лексической синтагматикой и парадигматикой
- •X made the door open «X сделал так, что дверь открылась»,
- •Глава 8
- •8.1. На пути от актуальных значений к узуальным: моносемия vs полисемия
- •8.2. От узуальных значений к виртуальным: полисемия vs омонимия
- •8.3. Семантическая структура многозначного слова. Эпидигматика
- •8.4. Взаимосвязь между лексической парадигматикой и эпидигматикой: анализ конкретного примера*
- •9.1. Экспериментирование с контестами употребления
- •9.2. Эксперименты с использованием денотата слова
- •9.3. Семантические тесты
- •9.4. Конкретный пример
- •Француз
- •Русский
- •Раздел III
- •Глава 1
- •1.1. Значение предложения и смысл высказывания
- •1) Другое дело — форма слова (словоформа), которая может быть правильно игё неправильно построенной (ср. Формы глагола бежать — беги и *6ежи).
- •1.3. Логико-семантические отношения между предложениями
- •1.4. От семантических отношений между предложениями к семантической структуре предложения: пресуппозиция и ассерция
- •2.1. Пропозициональный компонент семантики предложения
- •2.2. Коммуникативный (упаковочный) компонент семантики предложения
- •2.3. Прагматический (иллокутивный) компонент семантики предложения
- •Глава 3
- •3.1. Тип значения, для описания которого используется метаязык: лингвистическое или логическое значение?
- •3.2. Все ли в значении предложения может и должно фиксироваться средствами семантического языка? (к вопросу о полноте семантического описания)
- •3.3. Словарь метаязыка
- •3.4. Синтаксис (грамматика) метаязыка
- •3.5. Метаязыковые средства для отражения различных аспектов смысла предложения-высказывания
- •3.5.4. Метаязыковые средства для репрезентации прагматического (иллокутивного) компонента семантики предложения-высказывания
- •Глава 4
- •4.1. Семантическая структура общевопросительного предложения (овп) и ее отражение в семантическом представлении
- •4.2. Формальная структура общего вопроса
- •4.3. Семантическое описание основных типов общих вопросов в русском языке
- •278, 281 Адресат 1 [речевого акта] 40 адресат 2 [семантическая валентность /
- •Кая информация денотативная
- •120, 224 Каузация 279
- •40,100 Квантификация 238, 239
- •12, 81, 92, 93 Константа 223, 277
- •309, 310, 315 Объект 1 [тип сущностей] 10, 38, 40, 41, 59,
- •34, 131,141, 217 Означающее (semainon, signiflant) — план
- •146, 248 Перевод 68
- •141, 145, 201, 230, 251, 253, 262 Подчеркивание 103, 119, 251 познание 27, 43,47, 296
- •Вого выражения] 16, 64, 90 правильность [языкового выражения] (ср. Аномальность) 9, 201
- •(См. Также семантическая интерпретация, семантическое представление) 22, 305
- •143, 219, 225, 227, 250, 251, 256 Обязательный (см. Также актант (се-мантический)) 106, 140, 144, 220, 248,249
- •253, 260, 263, 288, 294, 313 Смысл
- •280, 282 Язык искусства 31
- •Глава 5. Компонентный анализ лексического значения 109
- •Глава 7. Лексическая синтагматика и средства ее описания . I
- •Глава 8. Моносемия, полисемия, омонимия • №6
- •Глава 1. Предложение как объект семантического исследования 198
- •Глава 2. Основные компоненты плана содержания предложения 217
- •Глава 3. Семантические метаязыки для описания смысла
- •Глава 4. Конкретный пример; семантическое описание общевонросительных
1.3. Логико-семантические отношения между предложениями
Обратимся к другой способности, относящейся, наряду с уже рассмотренной способностью отличать семантически правильные предложения от аномальных, к числу тех умений, из которых складывается владение языком, — способности устанавливать логико-семантические, т. е. основанные на условиях истинности, отношения между предложениями. Объяснение этой способности — еще одна задача семантической теории языка.
Рассмотрим предложение (1):
(1) Старший сын Анны уехал из Варшавы в Сорбонну учиться.
■ Если принять, что предложение (1) истинно, то из этого можно заключить, что истинными являются и многие другие предложения, часть из которых приведена в (2):
(2) (а) У Анны есть сын.
(5) У Анны не менее двух сыновей.
(в) Старший сын Анны некоторое время находился в Варшаве.
(г) Старший сын Анны закончил среднюю школу.
(д) Старшему сыну Анны не меньше, чем 16 лет.
Таким образом, мы устанавливаем определенную зависимость условий истинности предложения (1) и каждого из предложений в (2), то есть наличие определенного логико-семантического отношения между ними. Далее для краткости мы будем называть логико-семантические отношения просто семантическими. При этом об истинности (2а)-(2в), при Условии истинности (1), мы судим на основе общей предпосылки, что предложение (I) следует истолковывать в соответствии с конвенциями Данного языка. Для установления истинности (2г) и (2д), при условии истинности (1), языковых конвенций нам уже недостаточно, и нужно Дополнительно привлечь следующие знания о мире: Сорбонна — это университет; нельзя учиться в университете, не окончив среднюю школу; учеба в школе начинается в возрасте от пяти до восьми лет и продолжается десять-двенадцать лет.
Целью семантической теории, объектом изучения которой выступает изолированное предложение, является объяснение только тех семантических способностей, которые определяются исключительно знанием данного языка. Поэтому такая теория должна объяснить установление семантического отношения между (1) и (2а), (1) и (26), (1) и (2в), но не несет ответственности за установление такого отношения между (1) и (2г) или (2д). Это объяснение в семантической теории приобретает форму правил, которые констатируют наличие или отсутствие определенного семантического отношения между предложениями исходя из сопоставляемого им в данной теории формального семантического описания, называемого семантическим представлением (СемП), семантической репрезентацией, или семантической интерпретацией предложения.
Основным семантическим отношением между предложениями, с помощью которого могут быть определены все другие семантические отношения, является отношение следования (иногда называемое также вынужденней).
Носитель языка, которому предъявлено предложение, Р может построить ряд других предложений (Ql, Q2 и т.д.), которые следуют из Р, или, иначе говоря, являются следствиями Р. Отношение следования можно определить следующим образом:
(3) Q следует из Р, если вера говорящего в истинность Р обязывает его
считать, что Q тоже истинно.
В другой формулировке: (3') Р влечет (или вынуждает) Q, если, по мнению носителей языка,
нельзя эксплицитно утверждать Р и одновременно эксплицитно
отрицать Q.
Примеры отношения семантического следования, символизируемого знаком Э, дают следующие пары предложений, второе из которых является следствием первого:
/Л ia)^em u Ваня учатся в школе. Э (б) Петя учится в школе.
(5) (я) Иван в прошлом году уволился из университета. Э (б) До прошлого
года Иван работал в университете.
(6) (а) Мальчику удалось повесить картинку на стену. Э (б) МальчШ
повесил картинку на стену. Э (б') Картинка некоторое врет висела на стене.
(а)э (б") Мальчик прилагал усилия к тому, чтобы повесить картине Наличие отношения семантического следования между двумя преДложениями может быть проверено с помощью импликативного теста, рассмотреного в разделе II. 12,3. Если подавляющее большинство носителей языка в ходе этого теста отвечает ДА (обычно считают достаточным 80 %), то можно с полным основанием считать, что в языке до» рассматриваемых предложения связаны отношением семантического следования, и этот эмпирический факт должен быть объяснен семантической теорией.
В рамках отношения семантического следования, или вынуждения, можно выделить две частных разновидности этого отношения, которые называют импликацией (см. определение 7) и пресуппозицией (см. определение 8).
(7) Импликацией называется такой вид следования, который подчиня-ется закону контрапозиции: Р имплицирует Q (или Q является им-пликацией Р) тогда и только тогда, когда Р влечет Q и отрицание Qвлечет отрицание Р [(Р Э Q & (~Q Э ~Р)].
Из приведенных нами примеров следования отношением импликации связаны пары (4а) и (46), (6а) и (66), (6а) и (66').
(8) Пресуппозицией, или презумпцией, называется такой вид следования,когда не только утверждение Р, но и его отрицание ~Р влечет Q.Иначе говоря, Q пресуппонирует Р (или Q является пресуппозици-ей Р), если и утверждая и отрицая Р, говорящий обязан считать, чтоQ истинно (не может отрицать Q) [(Р Э Q)&(^p Э Q)].
Отношением пресуппозиции, которое символизируется знаком ЭЭ, связаны предложения в паре (6а)-(6б"). Другие примеры пресуппозиций:
(а) Р: Он знает, что Иван приехал. ЭЭ (6) Q: Иван приехал.
(а) Р: Человек, который стоит у окна, смотрит на нас. Э (б) Q: У ок-
на стоит человек.
(и) (а) Р: Миша переплыл на другой берег Вяземки. ЭЭ (6) Q: Вяземка — водоем.
Определение пресуппозиции как особого семантического отношения между двумя предложениями можно переформулировать следующим образом:
(12) Предложение Q —• пресуппозиция предложения Р, если ложность Q означает, что Р не является ни истинным, ни ложным, и тем самым бессмысленно.
В такой формулировке пресуппозиция предложения выступает как условие его осмысленности. В предьтдущем разделе мы обсуждали аномальность предложений типа Король Франции лыс. Используя понятие пресуппозиции, мы можем сказать, что причиной аномальности данного предложения является ложность пресуппозиции 'Во Франции в настоящее время существует король' относительно положения дел в реальном "ире. Понятие пресуппозиции, переосмысленное как условие уместного Употребления высказывания в том или ином контексте, позволяет описать источники относительной семантической аномальности высказывания. 1ак, высказывание (1) будет аномальным в том случае, если известно, что у Анны нет детей, и это объясняется тем, что ситуативный контекст не соответствует пресуппозиции 'у Анны более двух детей', входящей в семантическую структуру (I).
Через отношение следования можно определить отношения противоречия и синонимии предложений.
Предложение Q противоречит предложению Р, если из предложения Р следует предложение не Q, т. е. предложение, в котором отрицается то, что утверждается в Q. Иначе говоря, предложение Q противоречит предложению Р, если вера говорящего в истинность Р обязывает его считать предложение Q ложным. Так, предложения (13), (14) и (15) противоречат предложениям (1), (4а) и (9а) соответственно:
У Анны один сын.
Летя не учится в школе.
Иван не приехал.
Предложение Q синонимично (равнозначно, эквивалентно) предложению Р, если из предложения Р следует предложение Q, и из предложения Q следует предложение Р.
Если отношения между предложениями, устанавливаемые в данной теории, расходятся с показаниями интуиции носителей языка, то что-то в теории должно быть пересмотрено — либо словарные толкования, либо интерпретация синтаксических отношений, либо правила взаимодействия значений — с тем, чтобы получаемые в результате семантические представления предложений своей формой отражали действительно существующие в языке семантические отношения. Ср. следующий пример. Пусть в словаре модели значение слова закончить описывается отсылкой к прекратить, т. е. кончить = прекратить. Тогда предложения Он кончин работу и Он прекратил работу получат тождественные семантические интерпретации, и на этой основе наша теория предскажет отношение синонимии, равнозначности между этими предложениями. Однако с точки зрения носителей языка здесь нет равнозначности. Если из Он законниц работу следует Он прекратил работу, то обратное явно не верно: можно ■ прекратить работу, но при этом не закончить ее, Т. е. здесь имеется только отношение следования. Чтобы отразить этот факт, необходимо внеси исправление в словарь модели, исправить толкование глагола кончать так, чтобы значение слова прекращать было только частью этого толкования. Для этого надо ввести в толкование закончить семантический компонент типа 'достижения естественного предела действия', т. е. Достижения состояния, при котором в соответствии с принятыми нормами больше ничего не остается делать.
Таким образом, как и в случае с описанием значений слов, лингвисты реконструируют семантическую структуру предложений, недоступную непосредственному наблюдению, исходя из семантических отношений между ними, наличие которых устанавливается эмпирическим путем.