Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Хрестоматия по синтаксису

.pdf
Скачиваний:
921
Добавлен:
21.03.2016
Размер:
2.93 Mб
Скачать

заться информативно недостаточной. Ср.: Уходи, зима седая (Майк.);

Гармоника, гармоника! Эй, пой, визжи и жги (Блок); Я в грудь тебя целую, московская земля! (Цв.); Я счастлив был с вами, ущелия гор

(Лерм.). И, напротив, наличие обращения при отсутствии соответствующего референту члена предложения может обеспечить смысловую полноту высказывания. Например: Муза, ранена? (Мартын.). Условный собеседник в поэтическом тексте фактически является предметом речи. Тексты такого рода уже не допускают расчленения на собственно речь и ее адресацию (как при обращении в его первичной функции), так что слово-обращение составляет неотъемлемую часть единого высказывания.

Включенность обращения в высказывание делает его сходным по синтаксической функции с членом предложения; в силу конкретизирующей роли обращение сближается с приложением при личном местоимении; иногда можно обнаружить признаки согласования сказуемого с обращением, например: Ведь, Человечество, ты тоже смотрело этими глазами? (Кирс.).

Когда обращение теряет свое специфическое качество — положение вне высказывания — меняется его синтаксический статус, что и позволяет определять его как компонент предложения. В «Русской грамматике» (М., 1980) обращения характеризуется как «распространяющий член предложения». Необходимо учитывать, однако, что

такое определение исходит из вторичной функции обращения.

§ 54. Обращение и осложнение

Обращение в своих вторичных функциях участвует в осложнении предложения. Однако осложнение создается не конструкцией, а значениями, которые создаются на ее основе.

Эти значения сводятся к двум основным типам: 1) номинация предмета и 2) его квалификация, характеристика, оценка. В синтаксическом плане первое соответствует позиции субъекта, предмета речи, второе — позиции предиката. Конкретизирующая номинация меньше связана с осложнением, хотя и она может включать в себя квалификацию, оценку. Например: Соперница, а я к тебе приду когда-нибудь, такою ночью лунной (Цв.). Если же с помощью обращения дается характеристика предмета, указываются его признаки, то появляется значение, которое соответствует дополнительной предикации. В оценочных обращениях (Голубчик! Милая! и т. п.) А. М. Пешковский увидел дополнительное синтаксическое значение: «получается нечто среднее между обращением и именительным предикативным с опущенным «ты»1. Это предикативно-характери- зующее значение и дает основание говорить об осложняющей роли обращения.

Осложнение происходит двумя путями. 1. Характеризующее значение имеет само обращение (семантика отдельного слова или сло-

1 Пешковский А. М. Указ. соч. С. 407.

371

восочетания). По роли в предложении такое обращение близко к полупредикативному определению или приложению. Например:

Если ты к ногам моим положен, ласковый, лежи (Ахмат.); Сумрак тихий, сумрак сонный, лейся в глубь моей души, тихий, темный, благовонный, все залей и утиши (Тютч.).

2. Характеризующее значение заключено в обороте, осложняющем обращение. Чаще всего это обособленное приложение — полупредикативный член: Подруга думы праздной, чернильница моя, свой путь однообразный тобой украсил я (Пушк.); Блондинистый, почти белесый, в легендах ставший как туман, о Александр! Ты был повеса, как я сегодня хулиган (Ес.). В поэтической речи оба способа легко сочетаются: Подруга дней моих суровых, голубка дряхлая моя! Одна в глуши лесов сосновых давно, давно ты ждешь меня (Пушк.); Наивная и страстная душа, в ком умыслы прекрасные кипели, упорствуя, волнуясь и спеша, ты честно шел к одной высокой цели (Некр.). Осложняющая роль обращения усиливается, когда между ним и предикативным содержанием предложения есть смысловое отношение, например: Дар напрасный, дар случайный, жизнь, зачем ты мне дана? (Пушк.); Любимая! Меня вы не любили (Ес.). Приведенные примеры показывают, как функция адресации уступает место функции характеризации, предикации. Обращение может стать смысловым центром высказывания, самоцелью. Как писал А. М. Пешковский, в художественной речи «группа обращения часто делается эстетическим или риторическим центром, вбирает в себя максимум мысли и чувства автора»1. Таким образом синтаксическая модель обращения обладает способностью концентрировать в себе содержание высказывания и быть его коммуникативным центром.

И. П. Распопов

Обращение, так называемые вокативные предложения и именительный темы2

§ 91. Обращением называют наименование лица, которому непосредственно адресуется сообщение.

Синтаксическая форма обращения — именительный падеж существительного, присоединяемый к основному составу предложения или включаемый в него посредством специфической интонации (звательной или вводной).

<…>

1 Пешковский А. М. Указ. соч. С. 407.

2 Печатается по: Распопов И. П., Ломов А. М. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис. Воронеж, 1984. С. 265–271.

372

Сравнительно редко и, по-видимому, только в экспрессивной речи обращение выражается не именительным, а другими падежными формами существительного с предлогами: Эй, в ш л я п е , отойдика в сторону!; Эй, н а л о д к е! Освободите левый борт! (Полевой). Такие формы следует рассматривать как субституты именительного падежа или компрессионные выражения с опущенным именительным падежом существительного (ср.: Эй, г р а ж д а н и н в ш л я п е, отойди-ка в сторону!; Эй, л ю д и н а л о д к е! Освободите левый борт!).

Как видим, обращение может занимать различные позиции по отношению к основному составу предложения. Причем в начальной позиции, где обращение выделяется особой звательной интонацией, имеется тенденция к большей его изоляции от основного состава предложения (отсюда использование более разнообразных знаков препинания при оформлении такого обращения в письменной речи). Заметим, что в этой позиции, в условиях непринужденной формы общения, проявляется специфическая (усеченная) форма звательности: Вань, Маш, мам, пап и т. п. Напр.: «Пап, — сказал Алеша тихо, —

аразве другие сверчки кусаются?» (Фед.)1.

§92. В ряде случаев обращение, спроецированное на начальную позицию — перед последующим сообщением, может принять на себя всю коммуникативную нагрузку этого сообщения (которое вследствие этого редуцируется до нуля). Так формируются в о к а- т и в н ы е предложения (термин А. А. Шахматова), выражающие эмоциональную реакцию на поведение собеседника: [А р к а д и н а] (тихо). Это что-то декадентское. [Т р е п л е в] (умоляюще и с упреком). М а м а ! (Чех.); [М а р и н а.] Ничего, д е т о ч к а. Погогочут гусаки — и перестанут… Погогочут — и перестанут. [С о н я.] Н я н е ч к а! (Чех.).

§93. От обращений следует отличать так называемый именительный темы (или, по терминологии А. М. Пешковского, именительный представления), наблюдаемый, например, в следующем тексте: М о с к в а … Как много в этом звуке для сердца русского слилось! (Пушк.).

Назначение именительного темы состоит в специально подчеркнутом (акцентированном) обозначении темы сообщения, рематическое содержание которого целиком переносится в последующее предложение. Такой именительный и выступает в качестве своеобразного сателлита последующего предложения, семантически соотносимого с ним с помощью дейктических средств — местоимений, указывающих в реальном смысле на тот же предмет, явление и т. п., которые называются именительным темы. Заметим, однако, что в роли подобных дейктических средств по отношению к именитель-

1См.: Гвоздев А. Н. Современный русский литературный язык. Ч. 2: Синтаксис. М., 1968.

С.197.

373

ному темы не могут выступать личные местоимения 2-го л.: в противном случае соответствующий именительный неизбежно преобразуется в обращение. Ср. с приведенным примером предложение:

М о с к в а! Как много о тебе я думал на чужбине. Ср. также: В е- ч е р н и й з в о н, в е ч е р н и й з в о н! Как много дум наводит он…

(здесь: Вечерний звон — именительный темы). — В е ч е р н и й з в о н, в е ч е р н и й з в о н! Как много дум наводишь ты (здесь: Вечерний звон — обращение).

С другой стороны, именительный темы нужно отличать от номинативных предложений типа Москва. Ноябрь 1918 года. Первая годовщина революции… Основное различие их заключается в том, что номинативные предложения обладают закрытой коммуникативной перспективой (именительный падеж обозначает в них рему сообщения при нулевой теме), тогда как именительный темы оставляет коммуникативную перспективу открытой для последующего предложения.

Именительный темы получил в современной литературной речи весьма широкое распространение, отвечая общей тенденции к расчлененному и акцентированному выражению мысли.

Вводные и вставные конструкции

Субъективно-модальные значения1

Задания. На основе анализа текста «Русской грамматики» 1990 г. ответьте на вопросы:

1.Какая особенность вводных конструкций определяет специфику их описания в «Русской грамматике» 1990 г.?

2.Назовите основные группы вводных конструкций по значению. Приведите примеры.

§578. Термин «модальность» не является однозначным. Он используется для обозначения языковых явлений, неоднородных по назначению, смысловому объему, грамматическим свойствам и по своей принадлежности к тому или иному уровню языковой системы.

Ксфере модальных значений относят противопоставление предложений по характеру их коммуникативной установки (утверждение — вопрос — побуждение), противопоставление по признаку «утверждение — отрицание», градации значений в диапазоне «ре-

1 Печатается по: Русская грамматика / под ред. Н. Ю. Шведовой, В. В. Лопатина. М., 1990. С. 499–506.

374

альность — ирреальность» (реальность — вероятность — предположение — нереальность), так называемые модальные глаголы и предикативы (хочет, может, должен, нужно, необходимо и др.).

Термином «субъективная модальность» в ее противопоставлении «объективной модальности» <…> в настоящей Грамматике обозначается формально неоднородный круг средств, используемых говорящим для выражения своего, личного отношения к тому, о чем он сообщает. К сфере субъективной модальности относятся разные аспекты интеллектуальных квалификаций и оценок, а также значения, связанные с выражением эмоциональных и волевых реакций говорящего. В обобщенном представлении эти значения таковы:

1)квалификация достоверности или недостоверности, истинности или неистинности, подлинности или неподлинности; характеристика степени выявления признака и связанная с этой характеристикой оценка разного рода соответствий или несоответствий (действительности, а также ожидаемому, желаемому, представлению об адекватности, идентичности); оценка целесообразности, закономерности; характеристика признака по его связям с чем-л. и отношениям к чему-л.; эта группа значений тесно взаимодействует с разными модификациями уверенности и сомнения: убежденности, несомненности, предположения, неуверенности, недоверия, раздумья, подозрения, опасения, колебания, неясности, неопределенности, стремления уяснить что-л.;

2)положительная или отрицательная оценка: одобрение, похвала, поощрение, удовлетворение, удовольствие, радость, предпочтение, возражение, неодобрение, порицание, осуждение, упрек, удивление, раздражение, досада, недовольство, возмущение, вызов, насмешка, ирония, презрение;

3)разные виды волеизъявления и соответствующих ответных реакций: внутреннее решение, готовность, призыв, побуждение, предостережение, угроза; согласие или несогласие, принятие или неприятие (уверенное, категорическое, безусловное), допущение с оговоркой или по необходимости, вынужденное, неохотное или примирительное согласие; раздраженное, вызывающее принятие;

4)специально акцентируемая заинтересованность или безразличие; квалификации и оценки, обусловленные намерением выделить, подчеркнуть какую-то часть информации, сосредоточить внимание собеседника на чем-л.

Все такие значения взаимодействуют друг с другом и могут совмещаться в семантике языковых единиц, выполняющих модальнооценочную функцию. Например, уверенное акцентирование признака в случаях типа Брать берете, а на место не кладете (Чех.); Спать не спал, а вставай может сопровождаться контекстуально обусловленным значением недовольства, раздражения; в построениях типа поедом ест значение полноты и интенсивности проявления признака совмещается с контекстуально обусловленным и интонационно подкрепленным значением жалобы или осуждения.

375

Единицы с субъективно-модальным значением отражают сложные взаимодействия между участниками речевой ситуации и ее компонентами: говорящим, адресатом, действительностью, содержанием сообщения; специальным объектом субъективной оценки может быть словесная форма сообщаемого. Выражая разные виды коммуникативного контакта говорящего и собеседника, средства субъективной модальности (в сопровождении специфической интонации) используются при столкновении позиций говорящего и другого лица (субъекта описываемой ситуации): Он, видите ли, не может рано проснуться!; Скажите пожалуйста, какой нервный! Отрицательная оценка в таких случаях сопровождается оттенком иронии. Конструкции, оформленные субъективно-модальными средствами, как правило, экспрессивно окрашены; сфера их употребления — разговорная речь, отражающие эту речь жанры художественной литературы

ипублицистики, просторечие.

§579. Для выражения субъективно-модальных значений используются следующие средства: специальные синтаксические конструкции (синтаксические фразеологизмы, соединения словоформ, повторы); построения с модальными частицами и их аналогами; построения с вводными словами, сочетаниями слов и вводными предложениями; построения с междометиями. В оформлении субъ- ективно-оценочных реакций и квалификаций принимают участие порядок слов, а также интонационные средства. Круг этих явлений, с одной стороны, противопоставлен средствам объективной модальности <…> и, с другой стороны, модально значимым словам типа

можно, нельзя, хочет, может, следует (в значении «надо»), надлежит и т. п. Ниже дается описание основных средств выражения субъективно-модальных значений. <…>

§ 585. В в о д н ы е с л о в а и с л о в о с о ч е т а н и я представляют собой обширную и постоянно пополняющуюся группу лек- сико-семантических единиц, объединенных специфической функцией выражения различных аспектов субъективного отношения говорящего к сообщаемому, а также разных видов коммуникативного контакта говорящего и адресата. В в о д н ы е п р е д л о ж е- н и я — конструкции, формально соотносимые с предикативной единицей, но функционально аналогичные вводному слову. Границы между вводными словами, вводными словосочетаниями и вводными предложениями условны; многие из них функционально близки к модальным частицам <…>; далее все они именуются вводными словами.

С грамматической точки зрения вводные слова представлены личными формами глагола, инфинитивом, деепричастиями, существительными и местоимениями (с предлогами и без предлогов), наречиями, предикативами, а также глагольными и именными фразеологизмами. В большинстве случаев вводные слова представляют собой обособленные словоформы, формально и функционально

376

изолированные от парадигмы соответствующих знаменательных слов. В предложении они занимают автономную позицию: синтаксические связи с членами предложения у вводных слов отсутствуют (союз, относящийся к вводному компоненту сообщения, не выполняет связующей функции): Он болен и, что еще хуже, совсем одинок; Как хочешь, я не могу с тобой согласиться.

Со стороны функционально-смысловой в группу вводных слов входят слова со значениями восприятия, речи, мысли, эмоциональных, интеллектуальных, волевых реакций и состояний, разноаспектных квалификаций и отношений. Резервом для образования вводных слов являются слова, лишенные конкретно-предметного значения и потенциально несущие в себе субъективно-оценочное значение.

§ 586. Вводные слова, словосочетания и предложения выражают разные виды эмоциональных реакций, эмоциональных оценок и квалификаций: радость, одобрение, положительную оценку (на счастье; к радости); сожаление, неодобрение, отрицательную оценку (к сожалению, на беду); удивление, недоумение (к удивлению; странное дело; нечего сказать); согласие с чьей-л. оценкой (ничего не скажешь, не спорю); опасение (чего доброго, не дай бог); оценку сообщаемого с точки зрения достоверности (наверное, надеюсь, пожалуй, по-видимому, вероятно, возможно, может быть, скорее всего, кажется, надо полагать, безусловно, бесспорно, разумеется, само собой разумеется); оценку достоверности путем указания на источник (по слухам, по мнению кого-л., по-моему, по-вашему, на мой взгляд, как полагаю, насколько мне известно, говорят, как говорят);

градационно-количественные и количественно-ограничительные оценки (по меньшей мере, самое большее, мало того, мало сказать); обычность (бывает, случается, как это случается иногда, как водится, как правило, по обыкновению). Специальным предметом квалификации и эмоциональной оценки может быть словесная форма, стиль, манера изложения, композиционная и смысловая организация сообщений. При помощи вводных слов и выражений собственно говоря, точнее говоря, так сказать, иначе говоря, как бы сказать, если хотите и др. отмечается, что мысль выражена приблизительно; вводные слова простите, извините, как говорится, по выражению (кого-л.), не в обиду будь сказано, что называется и др. используются для оценки стиля, манеры речи; итак, по сути, по существу, в сущности, стало быть, в общем и др. выполняют обобщающую, резюмирующую функцию; главное, главным образом, главным делом, в первую очередь, прежде всего, подчеркиваю, далее, затем, в свою очередь, кстати, между прочим, к слову сказать, заметим и др. используются для расстановки смысловых акцентов в рамках сообщаемого, для выделения наиболее значимой части;

напротив, наоборот, тем не менее, впрочем, с одной стороны… с другой стороны указывают на противопоставленность одной части

377

сообщения другой его части; например, в частности, а именно соотносят общее и частное; во-первых, во-вторых, наконец, напоминаю, как говорилось выше и др. композиционно связывают части сообщаемого.

Особую группу образуют вводные слова, которые выражают разные виды коммуникативного контакта говорящего и адресата. Это может быть обращение к адресату с целью привлечь его внимание к чему-л. (заметьте, обратите внимание); установление коммуникативного контакта (послушай, послушайте); заполнение паузы, во время которой говорящий ищет подходящее выражение, отвечая на вопрос собеседника (видишь ли, видите ли, понимаете, знаете, как вам сказать); воздействие на мнение, волю и эмоции адресата в том или ином направлении, например, желание убедить, вызвать доверие (поверьте, право же, честное слово); призыв к сопереживанию, к согласию (подумать только, можете себе представить, вообразите, посудите сами, согласитесь); выражение разных оттенков искренности (говоря по совести, надо сознаться, по правде говоря, между нами). Модальные слова и выражения этой группы многозначны; воздействие на адресата не является самоцелью, он только привлекается к оценке, предметом которой остается информативное наполнение высказывания. Такие вводные слова, употребленные как отдельное высказывание, могут нести информацию об эмоциональной настроенности говорящего: Так и знайте!; Имейте в виду!; Надо же!; Ничего не скажешь!; Вот еще!; Если уж на то пошло и др.

§ 587. Позиция вводных слов в предложении, при всей их смысловой подвижности, регулируется целенаправленностью оценки. Если оценка ориентирована на содержание предложения в целом, то вводное слово обычно стоит в начале или в конце предложения:

К нашему счастью, взошло наконец прекрасное солнце (Пришв.). Если оценка касается определенного фрагмента содержания, то вводное слово занимает по отношению к этому фрагменту контактную позицию: Испуг по поводу пустой, на мой взгляд, болезни по-прежнему чувствовался во всей семье (Кор.); Однажды, будучи маленьким гимназистом, я пришел к глазному врачу, разумеется, не по собственному почину (вот еще!), а исполняя волю гимназического начальства, считавшего, что мне необходимы очки

(Олеша).

Субъективно-модальные значения в отличие от объективно-мо- дальных являются факультативными: они несут в себе добавочные, оценочные характеристики, взаимодействующие с объективно-мо- дальными значениями.

Задания. Прочитайте работы И. П. Распопова, С. В. Вяткиной и ответьте на вопросы:

1. Что представляет собой явление парентезы?

378

2.В чем отличие вставных конструкций от вводных?

3.Какими структурными и функциональными свойствами обладают вставные конструкции? Каковы тенденции развития данного вида осложнения предложения?

И. П. Распопов

Явление парентезы. Вводные и вставные элементы в составе предложения1

<…> § 88. Наряду с обособлением, к особым явлениям в синтаксисе простого предложения относится явление так называемой парентезы.

Парентеза (греч. parenthesis) — внесение, вставка каких-то элементов, соотносимых с содержанием основного состава предложения или его конструктивных частей, но выходящих за границы обычных синтаксических связей, которые устанавливаются между компонентами этого состава.

Парентеза осуществляется главным образом с помощью интонационных средств языка и обусловливается либо необходимостью в авторской характеристике или оценке содержания высказывания, либо необходимостью сообщить какие-то добавочные, попутные замечания относительно содержания высказывания в целом или отдельных его частей. Соответственно различают два вида парентетических элементов: вводные и вставные.

§ 89. Вводные элементы служат целям авторской характеристики высказывания и имеют преимущественно субъективно-оценочное значение. Эти элементы:

1) выражают модальное качество сообщения, степень достоверности или обычности сообщаемого, как в примерах: Книга, м о ж е т б ы т ь, наиболее сложное и великое чудо из всех чудес, сотворенных человечеством (Горьк.); <…>Муму, п о о б ы к н о в е н и ю, осталась его дожидаться (Тург.);

2) указывают на источник сообщения: П о с л о в а м р а з в е д- ч и к а, главный японский штаб стоял в Яковлевке (Фад.); < … > Надо, к а к г о в о р и л в е л и к и й п о э т А л е к с а н д р С е р- г е е в и ч П у ш к и н, «глаголом жечь сердца людей» (Полевой); Правда ли, с к а з ы в а ю т, на небе-де солнышко светит? (Салт.);

3) квалифицируют способ или характер выражения мысли: Зинаида Афанасьевна, в о о б щ е г о в о р я, была чрезвычайно роман-

1 Печатается по: Распопов И. П., Ломов А. М. Основы русской грамматики. Морфология и синтаксис. Воронеж, 1984. С. 265–271.

379

тического характера (Дост.); Меня, с м е ю с к а з а т ь, полюбили в доме, как родного (Тург.); С к а з а т ь п р а в д у, спасенный не понравился Морозке с первого взгляда (Фад.) <…>;

4) выражают эмоциональную оценку сообщаемого, точнее — эмоциональное отношение к отражённым в сообщении фактам со стороны того или иного лица (в том числе самого автора): Лошадка его, к и с т и н н о м у м о е м у у д и в л е н и ю, бежала очень недурно (Тург.); < … > Койку Степана Ивановича, к е г о в е л и к о й р а-

до с т и, установили у самого окна (Полевой);

5)выполняют так называемую контактирующую функцию, обеспечивая более тесный контакт и известную интимность в речевом взаимодействии говорящего с собеседником: <…> В о о б р а з и т е, наши молодые люди уже скучают (Тург.); Выражать недовольство жизнью в шестьдесят два года, с о г л а с и т е с ь, — это невеликодушно (Чех.);

6)указывают на логическое соотношение между частями: высказывания или между отдельными высказываниями в составе связного текста: Приехать на войну с тем, чтобы воспевались будущие

подвиги, было для меня, с о д н о й с т о р о н ы, слишком самолюбиво, с д р у г о й, слишком непристойно (Пушк.); Чапаев никогда не отказывался от вмешательства в подобные дела; н а о б о р о т, он любил разобрать все сам и вывести разных негодяев на чистую воду (Фурм.) <…>.

Круг вводных элементов лексически и структурно ограничен.

Всоответствующей роли могут выступать:

синтаксически специализируемые (и частично переходящие в разряд модальных слов) наречия: возможно, вероятно, видимо, очевидно, конечно, несомненно, безусловно, собственно, впрочем, например, кстати; отдельные, глагольные формы: кажется, разумеется, признаться, говорят, значит, видишь (ли), видите (ли), знаешь (ли), знаете(ли); отдельные падежные и предложно-падежные формы некоторых существительных: правда, словом, к счастью, к несчастью, на счастье, на беду, к слову, по слухам, без сомнения;

лексикализованные (фразеологически связанные) словосочетания: может быть, должно быть, стало быть, собственно говоря, одним словом, таким образом;

свободные, но лексически и грамматически стандартизованные в одном из компонентов словосочетания именного или глагольного типа: к (чьему-либо) счастью, к (чьей-либо) радости, к счастью для

(кого-либо), по (чьим-либо) сведениям, по (чьему-либо) мнению, по

(чьему-либо) свидетельству, по (чьим-либо) словам, (скромно, мягко, откровенно, по правде) говоря;

предикативные конструкции (конструктивные аналоги предложения) с глагольным или именным сказуемым, лексически обозначающим речевое или познавательное действие либо его результат, как

в примерах: Толстой, я д у м а ю, никогда не постареет (Чех.); На той стороне, шагах в ста отсюда, о н э т о з н а л, к самой реке

380