Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Реале. Т.2. Ср. века.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
15.08 Mб
Скачать

5. Как греческая и арабская культуры проникали на запад. Переводчики и "коллегиум" из толедо

В XI веке Запад оказался под сильным влиянием восточной куль­туры. Античная наука была сохранена в лоне культуры ислама, маго­метане, по общему признанию, прекрасно владели искусством управ­ления государством и сложной военной техникой. Арабские слова семитского происхождения прочно вошли в западный лексикон, напри­мер, "арсенал", "адмирал", "тариф", "авария" и другие. Через араб­ские переводы западные народы возвращались к незамутненному ис-

128

"Дученто"

"Коллегиум" из Толедо

129

точнику своей культуры — к греческой философии. Это случилось так. В VIII веке сарацины вели завоевательные войны на Сицилии, но когда в XI веке остров оказался в руках норманнов, ситуация оказалась максимально благоприятной для встречи культур. Другим таким мес­том взаимопроникновения идей стал город Салерно. Здесь еще в IX веке расцвела медицинская школа, жители (в том числе, греки и евреи) поддерживали тесные связи с Востоком. В Салерно обосновался Кон­стантин Африканский (1017—1087), родом из Туниса. После несколь­ких лет службы секретарем норманнского конкистадора он уединился в монастыре, где перевел множество книг с арабского на латинский, в том числе еврейских авторов (Исаака Иудея, например), писавших на арабском языке, родом, как правило, из северной Африки. Даже когда появились более точные переводы Герарда из Кремоны, переводы Кон­стантина не потеряли своего значения.

Арабы завоевали также Испанию (за исключением Леона, Навар­ры, Арагона). Однако в 1085 году Альфонс VI с помощью Кида завоевал Толедо, ядро которого составляло арабоязычное население, где немало было и евреев. Так из Толедо началось систематическое распростране­ние арабской и греческой культуры.

Аделард Батский (1090—1150), живший в Испании и на Сицилии, математик по своим интересам, перевел на латинский трактат "Ариф­метика" перса Аль-Хорезми, от которого и вошло в употребление араб­ское числовое обозначение, хотя по происхождению оно, скорее, индийское. Забавно, что автор такого грандиозного нововведения, че­ловек ренессансный и средневековый вместе, не умел считать (деньги, надо полагать). Не было ни привычки, ни повода освоить счет. Араб­ские цифры входили в обиход достаточно медленно, и все еще привыч­ными были латинские, образованные из следующих групп: десятки и двадцатки с буквой X, сотни с буквой С, тысячи — М. В 1645 году Паскаль, посылая свою счетную машинку канцлеру Сэгэру, говорил о неудобстве этого типа счета. Сам термин "алгоритм" связан с именем Аль-Хорезми, обозначая ту же самую арифметику (Аль-Хорезми по латыни Algorithmic. Кроме прочего, Аделард перевел с арабского рабо­ты Евклида, сблизив латинский мир с геометрическими теориями ве­ликого грека.

В Испании сформировался другой переводчик — Роберт из Честера (1110—1160), который перевел в 1143 году впервые Коран, затем в 1144 году алхимический трактат, в 1145 году "Алгебру" Аль-Хорезми, а также работы Аристотеля. Однако самым известным из переводчиков был Герард из Кремоны (1114—1187). Много лет Герард преподавал в Толедо арабский язык, будучи сам христианином.

В Толедо архиепископ Раймонд (1126—1151) организовал так на­зываемый "коллегиум" переводчиков, среди которых известны такие

имена, как Доминик Гундисальви, Ибн Дахут (Авендет), Иоанн Ис­панский. Доминик перевел "Физику" и 10 книг "Метафизики" Ари­стотеля, "Метафизику" Авиценны, "Философию" Аль-Газали, "О на­уках" Аль-Фараби и "Источник жизни" Авицеброна. Толедская школа переводчиков сделала латинскую версию не менее 92 арабских работ. Перу Герарда из Кремоны принадлежат переводы "Медицинского ка­нона" Авиценны, "Альмагеста" Птолемея, нескольких работ Аль-Кин-ди. Он начал перевод арабской версии "Аналитики", "Физики", "О небе и мире", "О возникновении и уничтожении", "Метеорологии" Аристотеля, "Об измерении круга" Архимеда, "Элементов" Евклида, работ Галена, Гиппократа, Исаака Иудея, трактатов по алхимии Габи-ри (760—815), по математике и астрономии Аль-Кинди (813—880), по оптике Аль-Газена (965—1038), где впервые заявлена идея хрусталика глаза, преломляющего лучи, работ Аль-Фараби (умер в 951), еврея Мессахала из Багдада (770—820) и других.

Около 1160 года адмирал из Палермо Эудженио перевел с арабско­го "Оптику" Птолемея, хотя известно, что он был знатоком греческого языка. 12 годами раньше Герарда Эудженио перевел именно с грече­ского "Альмагест". Эта версия использовалась вплоть до конца XV века. По заказу Карла Английского сицилиец, еврей по происхожде­нию, Моисей Фараки (умер в 1285 году) перевел "Liber continent' — "Книгу объемлющую" Захарии Рази, обширную антологию греческих, сирийских и арабских медицинских трактатов. Некоторое время рабо­тал в Толедо Михаил Скот (1175—1235), который после кропотливых штудий в Падуе, Болонье и Риме осел при дворе Фридриха II. Он перевел книгу по астрономии Аль-Батраки из Севильи (другое имя — Альпетрагий), в которой предвосхищены многие коперниканские идеи. Скот познакомил латинский мир с идеями Аверроэса, работами по биологии Аристотеля. Друг Фридриха II и враг церкви, он, гласит молва, занимался черной магией. Данте поместил его на четвертый круг ада между пророками и колдунами. Он был из тех, скажет Данте, кто магию умел превратить в дьявольскую игру.

Итак, можно сказать в заключение, что уже в первой трети эпохи дуэченто начался пересмотр старых версий работ Аристотеля, неопла­тоников, Боэция, из недр старой логики вырастала логика новая, обра­зованная из первой и второй частей "Аналитики", "Топики" и "Софистических опровержений". Издание новых переводов сопровож­далось обширными арабскими комментариями. Вторая половина XII века отмечена диффузией греко-арабской науки на Западе во всей своей независимости от христианской традиции. "Способ понимания реальности, природы и человека в ней был решительно иным по срав­нению с "теологической линией западных школ", — отмечает Ч.Вазо-ли.

131

Альберт Великий (1205—1280) подготовил великий синтез томизма.

Альберт Великий