Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Газали_Воскрешение наук о вере_т2

.pdf
Скачиваний:
107
Добавлен:
03.03.2016
Размер:
3.84 Mб
Скачать

О получающем закят, об условиях и правилах его получения

ком богобоязненных людей и обычаем следующих по пути [обретения блаженства] того света.

Пятая обязанность – спросить у выплачивающего закят о количестве обязательного для него [отчисления в виде закята]. Если то, что [выплачивающий] выдаст, окажется сверх одной восьмой [закята], то ему не следует брать это, ибо он со своими сотоварищами [из своей категории] заслуживает лишь одну восьмую часть [закята]. Пусть получающий уменьшит свою долю и из одной восьмой [закята] настолько, что будет достаточно для выплаты двоим из его категории. Этот вопрос [к выплачивающему закят] обязателен для большинства людей, ибо они не соблюдают этот [порядок] разделения [закята] – изза невежества или из-за попустительства. Не задавать этот вопрос в подобных делах допустимо, если не возобладает мысль о том, что, возможно, [закят] распределяется запрещенным Шариатом путем. Источники сомнений и степени вероятности [запрета] будут упомянуты в «Книге разрешенного (халал) и запретного (харам)», если на то будет воля Всевышнего Аллаха.

311

Раздел четвертый

О добровольном пожертвовании (садака ат-татавву‘), его достоинстве и правилах

его получения и раздачи

Разъяснение достоинства пожертвования

Из сообщений (хадисов) слова Пророка :

))رانلاَ ءالماُ ءُىفِطْيُمكَةَءيَطِخلاَءُىفِطْتُوعِئاجلاِ نَمِدّسُتَاهنإّفَةٍرَمْتَبِوْلَواوقُدّصَتَ((

«Раздавайте пожертвование (садака) хотя бы в виде одного фини- ка, ибо оно поддерживает голодного и смывает прегрешение, как вода гасит огонь».

Он сказал:

))

َ ََ

ََ

َ

 

ُ((

 

ةبيطةملكبفاودُجتَملنإْفةرتَْقّشبولورانلااوقتاّ

 

ٍٍََِِّ

ِْ ٍَ ِِْ

َ

 

«Избегайте [адского] огня, хотя бы половиной финика, а если не найдете его, то – добрыми словами».

Пророк сказал:

 

َ ُ

َ ُ ُْ

َ

َ َ

ُ

 

 

 

 

((

هنيميب اهذخآ هللا ناك لاإ ابيط لاإ هللا لبقيَلا و بيط بسك نْمةقدَصَب قدّصتََي ملسمُدبعَنْمام

 

َِِ

ِ

ًّ َ

 

ٍّ ٍْ ٍِ

ِ

ٍِْْ ِ

 

 

 

))

 

ُ

ُ

 

ٍ

 

َ

 

َ

 

 

 

ََُ

 

 

 

 

 

 

َْ

ََ

 

 

مكاهيبيف

 

 

 

دحألثمةرمتلاَغلبتىتّحهُليصفمكدُحأ

 

 

 

 

ٍُ َِْ ْ َ

ْ َبىّريَُ

 

َُّ

«Нет раба Божьего, мусульманина, чье пожертвование из лучше- го (заработанного разрешенным путем) – Аллах принимает только лучшее – Всевышний Аллах не принял бы с милостью и не взрастил бы так, как один из вас растит своего грудного ребенка, пока [отдан- ный в виде пожертвования] финик не вырастет с гору Ухуд».

Пророк сказал Абу ад-Дарда’и:

))فورعبهُنْممهُبصأفَكَنايجنْمتيبلهأْلىإ رظُناْمثُاهءامثْكأْفَةًقَرمتَخْبطَاذإ(( ٍَُِِِْْْ ِ ٍَِِْ ْ ّ َ ِ ََ َ

«Когда варишь суп, то используй при этом больше воды. Затем по- смотри на своих соседей и отнеси им из него пожертвование».

Пророк сказал:

312

О добровольном пожертвовании, его достоинстве и правилах его получения и раздачи

)) ََ

ََ ّ

 

ََ

((

هتكرتلىعةفلاخلالجو

زّعَهللاُنَسحألاإةقدَصلادٌبعَنَسحأام

 

ِِ

ِ َ

َْ

َ ْ َْ

 

«Нет раба Божьего, подавшего пожертвование (садака) наилучшим образом, которого [после смерти] Всевышний Аллах не заменил бы его детям наилучшим образом».

Он сказал:

 

 

َْ

َ ّ

ّ

))

سانلايَْبضىق ىتّحهتقدَصلظفىءىرمالك

ِ

َ يُ ََِ ِ ٍِْ

ُ((

 

 

«Каждый человек [в Судный день] будет пребывать под тенью свое- го пожертвования (садака) до той поры, пока не свершится над ним суд среди людей».

Пророк сказал:

))شلاَّنَمِابابًيعَبْسَدّسُتَةُقَدَصلاَ((

«Садака запирает семьдесят дверей из [врат] зла».

Он сказал:

))لّجَوزّعَبّرلاَبَضَغَءُىفِطْتُسلاِّةُقَدَصَ((

«Тайное пожертвование (садака) гасит гнев Господа Бога ».

Пророк говорил:

))ةٍجاحَ نْمِلُبقْيَىذلا نَمِارجأْلَضَفأْبةٍعَسِنْمِىطَعأْىذلاام(( َ ً ِ

«Отдавший пожертвование, будучи состоятельным, не предпо- чтительнее по награде, чем тот, кто принял его из нужды».

Возможно, что под последним подразумевается тот, который стремится избавлением от нужды посвятить себя религии, и тогда он станет равным дающему пожертвование, который стремится раздачей пожертвования укрепить свою религию. У Посланника Аллаха ктото спросил: «Какое пожертвование (садака) лучше?» Он ответил:

تَلْقُموُقُلْحلاُتِغَلَبَاذإ ىتّحَلْمِهْتُلا و ةَقافلاَ شَخْتَو ءاَقَبلاَلُمأُتَحيحٌشَحيحٌصَتَنأْو قَدّصَتَنأْ(( ))نلاٍفُلِناكدْقَواذكَنلاٍفُلِواذكَنلاٍفُلِ

«Принесение тобой пожертвования, когда ты здоров, скуп, наде- ешься жить вечно и боишься впасть в нужду, и не откладываешь его [на потом], чтобы, когда душа твоя [перед смертью] подойдет к гор- лу, ты сказал: “То – для такого-то [наследника], то – для такого-то”, а [твое богатство] уже будет в руках такого-то».

313

Книга о сокровенных смыслах закята. Раздел четвертый

Однажды Пророк сказал своим сподвижникам:

 

 

 

 

 

 

َ

َ))

َ

َْ

 

 

((

َ

 

 

 

ٌ

َ، )) ُ ((

 

 

 

 

 

لاقف

 

ْْ

 

 

 

 

 

 

َ

 

 

 

 

لاقدْقو

كسفنلىعهُقفنأ :

لاقف ، ارانيد يدنْعنإ :لجر لاقف

اوقدّصت

:هباحصلأ اموي

 

 

ِ ِ

 

 

ً

ِِ

 

َُ

 

َ

 

ِِْ

ًَْ

 

، )) ََ

ْْ

 

 

 

 

َ

 

ّ

 

، )) َ

َ

ْْ

 

 

 

َ

 

 

ّ

 

((

:

 

لاق ، رخآ يدنْعنإ : لاق

 

 

((

:

لاق ، رخآ يدنْعنإ :

كدلولىع هُقفنأ

 

 

كتجوزلىع هُقفنأ

 

َِ

 

ِ

 

 

 

 

 

 

ِ

 

َِْ

ِ

 

 

 

 

 

 

ِ

))

 

 

َْ

 

 

 

 

َ

 

ّ

،)) َ

 

ُْ

 

 

 

َ

 

 

 

ّ

 

 

((

:

لاقف،رخآيدنْعنإ:لاق

 

ْ((

لاق،رخلآيدنْعنإ:لاق

 

هبصَُبأْتنأ

 

 

كمداخلىعهقفنأ

:

 

ِِ

 

 

 

 

 

 

ِ

 

ِِ

 

ِ

 

 

 

 

 

ِ

«Приносите пожертвование (садака)!» Один из них сказал: «У меня есть динар». Пророк велел: «Расходуй его на себя». Тот добавил: «У меня есть еще динар». Пророк сказал: «Потрать его на свою жену». Тот сказал: «У меня есть еще динар». Пророк сказал: «Потрать его на своих детей». Тот сказал: «У меня есть еще динар». Пророк сказал: «Потрать его на своего слугу». Тот сказал: «У меня есть еще динар». Пророк молвил: «Тебе лучше знать, что делать с ним».

Пророк сказал:

))سانلاِ خاسُوأْىَهِانإّدٍمّحَمُللآِةُقَدَصلاَلّحِتَلا((

«Пожертвованное (садака) не разрешается [передавать] семей- ству [пророка] Мухаммада , ибо это – грязь людей[1]».

Пророк говорил:

))ماعطلاَنَمِرئاطلاِ سأرِلِثْبولَْولِئاسلاِ ةَمذََّماودّرُ((

ِ ِ

«Ответьте на проявление дурного свойства (то есть на просьбу) про- сящего пожертвованием хотя бы чего-нибудь с птичью голову из еды».

Он сказал:

))هُدّرَنْمَحَلَفأْاملُئاسلاِ قَدَصَوْلَ((

«Если просящий будет правдив, то тот, кто отказал ему в прось- бе, не преуспеет».

Пророк‘Иса(Иисус) сказал:«Кторазвернетпросящегоотдверейсвоих обезнадеженным, в тот дом ангелы не войдут в течение семи дней».

))

ُ

َ

َ

 

َ

َ

َ

ََُ

 

َ

((

 

هديبيكَسِلمال ناكوهُرمخ

ليللاب

هُروهُطعضيناك:هيغلىإيْتَلصخلكيلا

 

انيبنناكو

 

 

َِِِ ْ وانيُِ

ُّيوَُِِْ

َُ

ِِْ

ِ ْ َِ

 

ِّ

 

Наш Пророк не перекладывал два дела ни на кого: сам нали- вал воду [для омовения] при пробуждении ночью, закрывая [кувшин] сверху, и подавал бедному садака своей рукой.

[1] Пожертвование очищает душевную грязь людей, и его не подобает подавать пророку Мухаммаду и членам его рода из уважения к ним.

314

О добровольном пожертвовании, его достоинстве и правилах его получения и раздачи

Пророк сказал:

متُئْشنإْاوءرقاْ,فُفّعَتَلماُيكُسِلماانإّناتمقْللاُو ةُمقْللاُو ناترمتلاَو ةُرمتلاَهُدّرتَىذلا يكُسِلماسيلَ(( ِْ َُ ْ َِ َ َِْ َْ ُ ْ َْ

))افاحًلإْسانلاَ نوَلأُسْيَلا

«Бедный не тот, которого удовлетворяют финик или два фини- ка, кусок или два куска пищи. Бедный тот, кто воздерживается [от просьбы]. Если хотите, то прочтите [аят]: «[Невежда считает их богачами из-за воздержанности, ты узнаешь их по их признакам]: они не просят у людей, приставая» (Коран, 2:273).

Он сказал:

 

 

 

 

 

 

)) ٌُْ

َْ

ّ

ْ

ً

ْ

((

ةعَقرُهنْمِِْهيلعَتمادَام لجوّو زّعَهللاِظِفحِفىناكلاإ ملسمُِْوسكُيَملسمُِْنْمِام

 

 

 

 

 

 

ٍ

 

«Нет мусульманина, покрывшего одеянием [другого] мусульмани- на, который не пребывал бы под защитой Аллаха , пока на том будет хоть что-то от его одеяния».

[Из] преданий: ‘Урва ибн аз-Зубайр сказал: «‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, принесла в пожертвование пятьдесят тысяч [дирхемов],

аплатье ее было в заплатках». По поводу слов Всевышнего:

٨:ناسنلإا ﭨﭧﭦﭥﭤﭣﭢﭡ ﭨﭧ

[Смысл]: «Они кормят едой из любви к Аллаху бедняка, сироту и пленника» (Коран, 76:8).

Муджахид сказал: «Тогда как сами желают ее». ‘Умар ибн аль-Хаттабговорил, [молясь]: «О Аллах, даруй сверх потребного лучшим из нас, может быть, они вернут его нуждающимся из нас!» [Халиф] ‘Умар ибн ‘Абд аль-‘Азиз сказал: «Молитва (салят) доставит тебя до середины пути, пост (савм) доставит тебя до двери Царя, а пожертвование (са- дака) приведет тебя к Нему». Ибн Аби аль-Джу‘д сказал: «Поистине, милостыня (садака) запирает семьдесят дверей из врат зла, достоинство ее раздачи втайне превосходит достоинство открытой раздачи в семьдесят раз, и она ломает челюсти семидесяти шайтанам». Ибн Мас‘уд сказал: «Один человек поклонялся Аллаху семьдесят лет, затем совершил непристойный поступок, и все его предыдущие добрые дела пропали даром. После этого он подошел к бедняку и подал ему милостыню лепешкой хлеба, и Аллах простил ему грех и вернул ему

315

Книга о сокровенных смыслах закята. Раздел четвертый

все его прежние добрые дела семидесяти лет». Лукман[1] сказал своему сыну: «Если впадешь в грех, то подавай садака». Йахйа ибн Му‘аз [арРази] сказал: «Я не знаю другого зернышка, которое весит как горы земного мира, кроме зернышка пожертвования (садака)». ‘Абд аль- ‘Азиз ибн Аби Равад сказал: «Говорят, что три вещи – из сокровищ Рая: утаивание болезни, утаивание [принесенного] пожертвования и утаивание бед и несчастий». А некоторые рассказали это как хадис Пророка . ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Добрые дела хвастались друг перед другом. Милостыня (садака) сказала: “Я лучшая из вас”». [‘Абдаллах] ибн ‘Умар подавал сладкие финики в качестве пожертвования и говорил: «Я слышал, что Всевышний говорит:

92:نارمعلآ ﭗﭖﭕﭔﭓﭒﭑ ﭨﭧ

[Смысл]: “Никогда не обретете вознаграждения (Рая) за благой по- ступок, пока не будете жертвовать из того, что любите” (Коран, 3:92).

Поистине, Аллах знает, что я люблю сладкие финики». [Ибрахим] анНаха‘и сказал: «Когда нечто приносится в пожертвование ради Аллаха, меня не радует, если в нем будет какой-нибудь изъян». ‘Убайд ибн ‘Умайр говорил: «Люди будут оживлены в Судный день такими голодными, какими они никогда не были, испытывающими такую жажду, которой они не испытывали никогда, и голыми, какими они не были никогда. Кто накормит [в земном мире] ради Аллаха, того насытит Аллах [в Судный день], кто напоит водой, того напоит водой Аллах, а кто прикроет одеждой [других] ради Аллаха, того прикроет Аллах [райским] одеянием». Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Если бы Аллах пожелал, то сделал бы всех вас богатыми, и среди вас не было бы бедных. Но Он испытывает одних из вас другими». [‘Амир ибн Шурахбил] ашШа‘би сказал: «Кто не считает себя более нуждающимся в воздаянии от садака, чем нищий в его пожертвовании, тот сделает тщетным свое пожертвование, и оно будет брошено ему в лицо». Малик ибн Анас сказал: «Мы не видим ничего плохого в употреблении богатыми воды, которую приносят как пожертвование и подают в мечети, потому что она предназначена для жаждущего, кем бы он ни был, и под ним не имеются в виду только нуждающиеся и бедняки». Говорят, что мимо аль-Хасана аль-Басри проходил торговец рабами, а с ним была неволь-

[1] Лукман – древний мудрец, коранический персонаж; 31-я сура Корана названа его именем.

316

О добровольном пожертвовании, его достоинстве и правилах его получения и раздачи

ница [для продажи]. Аль-Хасан спросил: «Тебя удовлетворит цена за нее в один или два дирхема?» Тот ответил: «Нет». Он сказал: «Уходи, поистине Аллах довольствуется за райских гурий [пожертвованием] в один грош или куском хлеба».

Разъяснение значений утаивания пожертвования и разглашения его

Пути стремящихся к искренности в этом разошлись. Одни склонились к мнению, что утаивание [пожертвования] – лучше, а другие склонились к тому, что предпочтительнее разглашение. Мы же укажем на [сокрытые] смыслы и беды в каждом из двух [видов раздачи], а затем снимем покров с истины в этом вопросе.

Что касается утаивания, то в нем есть пять смыслов:

Первый: оно (утаивание пожертвования) дольше всего сохраняет завесу для берущего [пожертвование], ибо получение его на виду приводит к потере завесы чести, обнажению стесненного положения и отступлению от целомудрия, и это (утаивание пожертвования)– обережение любимого [Аллахом], подобных которому невежда считает богатыми из-за их целомудренности.

Второй: оно более всего оберегает людские сердца и языки, ибо люди иногда завидуют ему и порицают его за получение им пожертвования, полагают, что он берет его несмотря на свою состоятельность, или приписывают ему получение лишнего. А зависть, дурное мнение и злословие – из больших грехов, и уберечь их от этих прегрешений –лучше всего. Аййуб ас-Сахтийани сказал: «Я отказываюсь носить новую одежду из боязни, что это вызовет у соседей зависть». Кто-то из зуххад[1] сказал: «Иногда я не пользовался некоторыми вещами из-за собратьев, которые задавались вопросом: “Откуда это у

[1]Зуххад (ед. ч. – захид) причастие действительного залога от отглагольного имени зухд – духовная степень, по достижении которой человек не придает значения мирскому, то есть он озабочен только поминанием Аллаха и мыслями о вечной жизни. Зухд – отношение к мирскому лишь как к относительному, в противовес вечному, обладающему абсолютной ценностью. Захидом, то есть человеком, придерживающимся такого отношения к мирскому, может быть и тот, кто обладает огромным материальным состоянием. Пророк Сулейман (Соломон) , обладая всеми богатствами мира, был захидом, а бедный человек может и не быть захидом. Захид

– тот, в чьем сердце нет любви к мирскому.

317

Книга о сокровенных смыслах закята. Раздел четвертый

него?”» Рассказывают, что однажды Ибрахим ат-Тайми[1] был замечен в новой рубахе. Кто-то из его собратьев спросил его: «Откуда это у тебя?» Он ответил: «Меня одел в нее мой брат Хайсама. Если бы я знал, что жители [Ирака] заметят это, то не принял бы ее от него».

Третий смысл – содействие дающему [пожертвование] в утаивании доброго дела, ибо в принесении пожертвования втайне гораздо больше достоинства по сравнению с его открытым принесением, а содействие в исполнении одобряемого [Богом] (ма‘руф) – одобряемое дело. Утаивание удается полностью лишь при [взаимном содействии] двоих, [дающего и берущего]. Всякий раз, когда [берущий] разглашает, дело дающего становится известным. Некий человек дал пожертвование одному из ученых мужей на виду у людей, и тот вернул его ему. А другой человек поднес ему нечто втайне, и тот принял его. Ученого спросили об этом, и он ответил: «Этот принес пожертвование по правилам этикета, утаив одобряемое дело, и я принял его. А тот нарушил эти правила в своем деле, и я вернул ему пожертвование». Некий человек на людях дал что-то [как пожертвование] одному суфию, и тот вернул его. Он спросил суфия: «Почему ты возвращаешь Аллаху то, что Он дал тебе?» Тот ответил: «Ты сделал других соучастниками Аллаха в том, что совершалось ради Него, и не довольствовался одним Аллахом, и потому я вернул тебе то, в чем ты совершил грех придания Ему сотоварища (ширк)». А один из познавших [Бога] (‘арифун) принял некую вещь втайне, которую прежде отказался взять на людях. [Дающий] сказал ему об этом, на что он ответил: «Ты ослушался Аллаха, открыто принеся дар, и я не помог тебе в Его ослушании. [Теперь] ты повиновался Ему, утаив [пожертвование], и я оказал тебе помощь в твоем благодеянии». Суфйан ас-Саври сказал: «Если бы я знал, что они не станут поминать о своем пожертвовании (садака) и рассказывать о нем среди людей, то я принял бы их садака».

Четвертый смысл: в открытом получении пожертвования есть унижение и принижение себя, а правоверному нельзя подвергать себя унижению. Некий ученый брал [пожертвование] втайне и отказывался брать прилюдно, говоря: «В открытом получении его – унижение знания и принижение его носителей. А я не являюсь тем, кто превозносит что-либо из мирских благ унижением знания и принижением его обладателей».

[1]Ибрахим ибн Йазид ибн Шурайк Абу Асма’ аль-Куфи ат-Тайми (убит в 92/710 г. альХаджжаджем, грозным наместником Ирака) – один из ранних религиозных подвижников в Исламе; известно, что он провел сорок дней в уединении, съев за это время лишь одну виноградину. Передатчик хадисов пророка Мухаммада .

318

О добровольном пожертвовании, его достоинстве и правилах его получения и раздачи

Пятый смысл – устранение возможности соучастия [других в пожертвованном]. Пророк сказал:

))اهيفهُؤاكُشَُمْهُفَمٌوقَهُدَنْعِوةيٌدهَِهُلَىَدهأِْ نْمَ((

ْ

«Если кто-то получит дар, а рядом с ним люди, то все они – совла- дельцы его».

И то, что полученное является серебром или золотом, не выводит его за рамки дара. Пророк сказал:

 

ُ

ْ ً

ُ

 

َُْ

))

ازًبخهُمعط وأاقروهيخألىإلجرلا

املضفأ

((

 

ْ

ُِيُْ َِِ

َُىدهْيُِ

 

 

«Лучшее, что дарит человек своему собрату, – серебро или угоще- ние его хлебом».

[Таким образом], он сделал серебро даром. Присвоение того, что получено на людях, является порицаемым (макрух) без согласия всех остальных [уступить ему дар], оно не будет лишено сомнительности. А если получающий уединится [при получении дара], то он избавится от этой сомнительности.

Что касается разглашения [пожертвования], то в этом

четыре смысла:

Первый смысл – искренность, правдивость и избавление от обмана своим состоянием и показухи.

Второй смысл – нисхождение с высоты своего авторитета и положения, проявление приниженности и ничтожности, избавление от высокомерия и притязаний на отсутствие нужды в людях, падение в их глазах. Один из познавших [Бога] (‘арифун) сказал своему ученику: «Всегда показывай получение [пожертвования], если ты берешь его. Ибо в любом случае ты столкнешься с одним из двух: с человеком, в глазах которого ты падешь, если сделаешь это, и это является [твоей] искомой целью, потому что это благополучнее всего для твоей религии и менее всего губительно для твоей души, или с человеком, в глазах которого ты вырастешь благодаря твоей правдивости. Это и есть то, чего желает твой собрат, потому что воздаяние свыше для него увеличивается по мере роста его любви и уважения к тебе. И ты также получишь вознаграждение свыше, раз ты стал причиной увеличения награды свыше для него».

Третий смысл – у познавшего [Бога] (‘арифа) нет иной обращенности, кроме как к Аллаху , в тайном и в явном у него нет различия,

319

Книга о сокровенных смыслах закята. Раздел четвертый

а изменение состояния (хал) [в одном из них] – проявление ширка в единобожии (тавхид). Один из [‘арифун] сказал: «Мы не придавали значения молитве (ду‘а) того, кто брал [пожертвование] втайне и отказывался от него на людях». Обращать [внимание] на людей, [замечая], присутствуют они или отсутствуют, – недостаток в богоданном состоянии (хал). Напротив, следует, чтобы внимание было сосредоточено только на Едином и Единственном [Боге]. Рассказывают, что один [суфийский] шейх благоволил к одному из всех своих учеников- муридов. Другие тяжело переживали это, и тогда шейх пожелал наглядно продемонстрировать им преимущество этого мурида. Он дал каждому из них по курице и велел: «Пусть каждый из вас уединится и зарежет курицу так, чтобы никто его не видел [за этим делом]». Каждый из них уединился и зарезал полученную им курицу, кроме того мурида. Он вернул [доставшуюся ему] курицу живой. Шейх спросил их [о выполнении поручения], и они ответили: «Мы сделали то, что вы нам велели». Шейх спросил этого мурида: «Что с тобой? Почему ты не зарезал курицу, как твои товарищи?» Мурид ответил: «Я не смог найти место, где бы меня никто не видел. Поистине, Аллах видит меня везде». И шейх сказал: «Поэтому я питаю благосклонность к нему: он не обращает внимания ни на кого кроме Аллаха ».

Четвертый смысл – разглашение [о пожертвовании] есть выражение благодарности. Всевышний говорит:

١١:ىحضلا ﮤﮣﮢﮡﮠ ﭨﭧ

[Смысл]: «А о милости Господа твоего возвещай» (Коран, 93:11).

Утаивание – это неблагодарность за оказанную милость. Аллах осуждает утаившего то, чем одарил его Он , и упоминает утаивание вместе со скупостью [в одном аяте]. Всевышний говорит:

ﯤﯣﯢﯡﯠﯟﯞﯝﯜﯛ ﭨﭧ

37:ءاسنلا ﯦﯥ

[Смысл]: «Которые скупятся и велят людям проявлять скупость, и утаивают то, что даровал им Аллах из милости Своей!» (Коран, 4:37).

Пророк сказал:

)) َ

ُْ

ً

ْ

((

هيلعَهُتَمعنىرتنأبحأةمعندبعَلىعهللاُمعنأاذإ

 

ِْ

ََِْ

َّ ٍَِْْ

ََ

 

320