Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

kniga_2

.pdf
Скачиваний:
10
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
4.51 Mб
Скачать

До статті 26. Вирішення питань, що випливають з міждержавних угод

БЛАНК ПРОКУРАТУРИ

Заместителю Генерального прокурора Российской Федерации

(фамилия, инициалы)

почтовый адрес

Уважаемый (имя, отчество)!

Генеральная прокуратура Украины свидетельствует высокое уважение Генеральной прокуратуре Российской Федерации и в соответствии с Европейской конвенцией о передаче производства по уголовным делам 1972 года, а также Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года обращается с поручением об осуществлении уголовного преследования.

Следственным отделом Управления Службы безопасности Украины в Луганской области расследовано уголовное дело № ____________в отношении И., обвиняемого по ч. 1 ст. 332 Уголовного кодекса Украины – незаконное перемещение лиц через государственную границу Украины.

Срок досудебного следствия по делу продлен до 6 месяцев и заканчивается 25.01.2013.

И. является гражданином Российской Федерации и поэтому не может быть выдан в Украину для привлечения к уголовной ответственности за указанное преступление.

Принимая во внимание изложенное, направляю уголовное дело в отношении И., 12.03.1968 года рождения, для осуществления уголовного преследования за совершенное преступление.

О результатах расследования данного уголовного дела прошу уведомить Генеральную прокуратуру Украины.

Приложение: уголовное дело № _______в 1 томе (том № 1 на ____ листах); поручение об осуществлении уголовного преследования на 4 листах.

С уважением

 

Заместитель

(фамилия, инициалы)

Генерального прокурора Украины

151

До статті 26. Вирішення питань, що випливають з міждержавних угод

БЛАНК ПРОКУРАТУРИ

Генеральная прокуратура Российской Федерации Начальнику Главного управления международно-правового сотрудничества

(фамилия, инициалы)

почтовый адрес

Уважаемый (имя, отчество)!

Генеральная прокуратура Украины свидетельствует глубокое уважение Генеральной прокуратуре Российской Федерации и в соответствии с Европейской конвенцией о взаимной помощи по уголовным делам 1959 года, а также Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года обращается с ходатайством об оказании правовой помощи.

В производстве Свердловского ГО ГУМВД Украины в Луганской области находится уголовное производство № _______________, возбужденное по признакам преступления, предусмотренного ч. 3 ст. 142 (разбой), ч. 3 ст. 101

(умышленное тяжкое телесное повреждение) Уголовного кодекса Украины 1960 года.

В ходе расследования возникла необходимость в проведении конкретных процессуальных действий на территории Российской Федерации, в связи с чем подготовлено настоящее следственное поручение.

Данное уголовное дело политических целей не преследует. Генеральная прокуратура Украины гарантирует, что все полученные в ходе выполнения поручения материалы будут использованы исключительно с целью установления объективной истины при проведении досудебного следствия по уголовному делу и при его рассмотрении в суде.

Генеральная прокуратура Украины будет признательна Генеральной прокуратуре Российской Федерации за принятие мер к исполнению прилагаемого поручения в возможно краткие сроки.

Материалы, полученные в результате исполнения ходатайства, просим направить в адрес Генеральной прокуратуры Украины.

152

При невозможности исполнения запроса просим проинформировать нас о причинах, которые препятствуют этому.

Пользуясь случаем, выражаем искреннюю надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество в борьбе с международной преступностью.

Приложение: ходатайство на ___ листах.

 

С уважением

 

Начальник Главного управления

(фамилия, инициалы)

международно-правового сотрудничества

153

До статті 26. Вирішення питань, що випливають з міждержавних угод

БЛАНК ПРОКУРАТУРИ

Заместителю Генерального прокурора Российской Федерации

(фамилия, инициалы)

почтовый адрес

Уважаемый (имя, отчество)!

Генеральная прокуратура Украины свидетельствует свое уважение Генеральной прокуратуре Российской Федерации и обращается с запросом о выдаче С. для привлечения к уголовной ответственности.

В Фастовском районном отделе ГУ МВД Украины в Киевской области находится уголовное производство в отношении С. по ч. 3 ст. 185 УК Украины

(кража, совершенная повторно, с проникновением в помещение). Более подробно обстоятельства его преступного деяния изложены в прилагаемых документах.

Скрываясь от правоохранительных органов, С. покинул территорию Украины, в связи с чем 27.08.2012 объявлен его розыск, а 28.08.2012 Фастовским районным судом Киевской области ему избрана мера пресечения в виде заключения под стражу.

Срок давности привлечения С. к уголовной ответственности за совершенное преступление в соответствии с законодательством Украины не истек в связи с сознательным уклонением от органов досудебного расследования. По имеющейся информации, 23.01.2013 С. задержан на территории Московской области.

Учитывая изложенное, руководствуясь Европейской конвенцией о выдаче правонарушителей 1957 года и Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 года, прошу выдать гражданина Украины С. ______ года рождения, для привлечения к уголовной ответственности за указанное преступление и о принятом решении уведомить Генеральную прокуратуру Украины.

Генеральная прокуратура Украины гарантирует, что данный запрос не имеет цели преследования лица по политическим мотивам, в связи с расовой принадлежностью, вероисповеданием, национальностью.

С. будет привлечен к уголовной ответственности лишь за то преступление, за которое будет выдан. Он также не будет выслан или выдан третьему

154

государству без согласия Генеральной прокуратуры Российской Федерации и после отбытия наказания сможет свободно покинуть территорию Украины.

Приложение: на ___ листах.

 

С уважением

 

Заместитель

(фамилия, инициалы)

Генерального прокурора Украины

155

До статті 26. Вирішення питань, що випливають з міждержавних угод

«ЗАТВЕРДЖУЮ»

Начальник Головного управління міжнародно-правового співробітництва

(прізвище, ініціали)

поштова адреса

ВИСНОВОК

щодо результатів розгляду клопотання слідчого відділу Управління Служби безпеки України в Луганській області про передання

кримінального провадження щодо І. в Російську Федерацію

назва міста

дата

Старший прокурор відділу правової допомоги управління правової допомоги та екстрадиції Головного управління міжнародно-правового співробітництва Генеральної прокуратури України __________, розглянувши матеріали кримінального провадження № ___________, –

В С Т А Н О В И В:

До Генеральної прокуратури України з прокуратури Луганської області надійшли матеріали кримінального провадження № _________, досудове розслідування у якому проводилось слідчим відділом УСБ України в Луганській області, за обвинуваченням громадянина Російської Федерації І. у вчиненні злочину, передбаченого ч. 1 ст. 332 Кримінального кодексу України.

Вивченням матеріалів встановлено, що кримінальну справу за ознаками вказаного злочину щодо І. порушено 04.07.2012 начальником органу дізнання Луганського прикордонного загону Державної прикордонної служби України.

17.07.2012 справу прийнято до провадження СВ УСБ України в Луганській області. 27.08.2012 слідчим винесено постанову про притягнення І. як обвинуваченого у вчиненні зазначеного злочину.

Строк слідства у кримінальному провадженні продовжено до 6 місяців, тобто до 25.01.2013.

Згідно з матеріалами кримінального провадження І., 12.03.1968 року народження, є громадянином Російської Федерації, а тому його видача в Україну неможлива.

Відповідно до висновку Головного управління «04» у справі проведені усі можливі без присутності обвинуваченого слідчі дії та кримінальне провадження

156

можливо передати до правоохоронних органів Російської Федерації для здійснення кримінального переслідування І.

Слідчим 02.11.2012 винесено постанову про направлення справи за підслідністю. До матеріалів провадження долучено клопотання про передачу кримінального переслідування І.

Доручення про здійснення кримінального переслідування та матеріали кримінального провадження оформлені відповідно до положень Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах 1993 року та Європейської конвенції про передачу провадження у кримінальних справах 1972 року.

Матеріали кримінального провадження перекладено російською мовою та засвідчено гербовою печаткою. Речові докази не передаються.

Враховуючи викладене, керуючись ст.ст. 545, 599–600 КПК України, –

В В А Ж А Ю ЗА Н Е О Б Х І Д Н Е:

Звернутися до Генеральної прокуратури Російської Федерації з клопотанням про передання кримінального провадження щодо І.

Старший прокурор відділу правової допомоги

(прізвище, ініціали)

дата

 

«ЗГОДЕН» Начальник відділу правової допомоги (прізвище, ініціали)

дата

«ПОГОДЖЕНО» Начальник управління

правової допомоги та екстрадиції (прізвище, ініціали)

дата

157

До статті 26. Вирішення питань, що випливають з міждержавних угод

«З А Т В Е Р Д Ж У Ю» Начальник Головного управління міжнародно-правового співробітництва

(прізвище, ініціали)

дата

ВИСНОВОК

за результатами розгляду матеріалів про видачу С., підготовлених Фастівським РВ ГУМВС України в Київській області

місто

дата

До Генеральної прокуратури України дата із прокуратури Київської області надійшли документи про видачу громадянина України С. _____ року народження, для притягнення до кримінальної відповідальності за ч. 3 ст. 185 КК України.

Вивченням отриманих екстрадиційних документів встановлено, що дата С. (будучи раніше судимим) із приміщення, яке розташоване на території (назва підприємства), вчинив крадіжку майна Д., чим спричинив потерпілому матеріальний збиток на 7840 грн.

Органом досудового розслідування дата винесено постанову про притягнення С. до кримінальної відповідальності. дата оголошено його розшук, а дата Фастівським районним судом Київської області йому обрано запобіжний захід – взяття під варту.

За наявною інформацією дата С. затримано на території Московської області.

Надані до Генеральної прокуратури України документи оформлені належним чином, відповідно до Європейської конвенції про видачу правопорушників 1957 року і Конвенції про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних та кримінальних справах 1993 року, якими урегульовані взаємовідносини між Україною та Російською Федерацією з питань екстрадиції, а також ст. 575 КПК України.

Вчинений С. злочин є екстрадиційним, строк давності притягнення його до кримінальної відповідальності (ст. 49 КК України) не закінчився у зв’язку зі свідомим ухиленням від органів досудового розслідування.

Враховуючи викладене, –

158

ВВ А Ж А Ю ЗА Н Е О Б Х І Д Н Е:

звернутися до Генеральної прокуратури Російської Федерації із запитом про видачу С. для притягнення до кримінальної відповідальності;

про прийняте російською стороною рішення інформувати прокуратуру Київської області.

Старший прокурор відділу екстрадиції

(прізвище, ініціали)

управління правової допомоги та екстрадиції

«н/п № ____ перевірено, з висновком щодо екстрадиції зазначеної особи згодні»

Начальник відділу екстрадиції

(прізвище, ініціали)

управління правової допомоги та екстрадиції

Начальник управління

(прізвище, ініціали)

правової допомоги та екстрадиції

159

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]