Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

СБОРНИК

.pdf
Скачиваний:
108
Добавлен:
19.03.2015
Размер:
2.82 Mб
Скачать

Таким образом, на примере романа М. Петросян «Дом, в котором...» мы видим, что прозвища в художественном произведении могут быть абсолютно самостоятельными образованиями, которые не зависят от официальных имен и отличаются от них наличием смысла, оценки, экспрессии и возможностью изменения с течением времени, что дает основания для выделения их в особую группу поэтонимов, названную нами агноменами.

ЛИТЕРАТУРА

1.Блягоз З.У., Кириллова А.А. Социальное функционирование прозвищ. − Майкоп: АГУ, 2008. − С. 143 − 145.

2.Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. − М.: изд-во АН СССР, 1963. − 95 с.

3.Королева И.А. К вопросу об ономастическом пространстве и ономастическом поле в языке // Русский литературный язык: Номинация. Предикация. Экспрессия. Межвуз. сб. научн. тр. − М.:

МАНПО, 2002. − С. 73-74.

4.Фомин А.А. «Литературная ономастика и/или поэтическая» // Вопросы ономастики. − 2009. − №7. – С. 60.

5.Чичагов В.К. Из истории русских имен, отчеств и фамилий. − М.:

Учпедгиз, 1959. − 127 с.

Г.Р. Атнагулова,ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им.Акмуллы» (г.Уфа)

ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА ПО КОНЦЕПТУ «ДОМ»

Дом – жилище, построенное человеком. Даже животные, насекомые и птицы строят свои дома. У любого жителя и обитателя уголка Земли есть свой дом или домик, свое жилище, своя крепость.

Замечательный образ родного дома создаёт башкирский поэт Н.Наджми в стихотворении «Отчий дом» - фрагмент:

Первым вздохом, первым плачем, Материнским молоком Ты живёшь во мне - горячим

Жарким пламенем с дымком. Без тебя мы мало значим, Отчий дом, отчий дом.

(Н. Наджми)

Родной дом – это конечная цель наших жизненных дорог, место, куда мы все рано или поздно возвращаемся. Про родительский дом говорят:

родной дом, отчий дом, домашний очаг, семейный кров... Что скрывается

31

за словами «мой дом»? Какой смысл носит это слово? Рассмотрим понятие «дом». Про дом часто говорят «очаг», подчеркивая тем самым его назначение согревать сердца людей. Все люди ощущают тепло родного дома. Родительский дом - это некое материальное понятие. Ощущение защищенности создает и само место, где живет семья, то, что издавна зовется крышей над головой. И не столь уже важно, над чем именно раскинулась крыша - над роскошной виллой, многоэтажным домом, юртой, избой, хижиной, - важно, что она защищает от холода, жары, дождя, словом, от любой непогоды.

Что такое дом? По словарю В.И.Даля, дом – это строение для житья; в городе, жилое строенье; хоромы; в деревне, изба со всеми ухожами и хозяйством. Крестьянский дом, изба; южн. хата; княжеский и вообще большой, вельможеский, палаты, дворец; помещичий, в деревне усадьба; хижина, лачуга, врытый в землю, землянка. умалит. домец, домик, домок, домочек; домишка, домишечка; увел. домина, домища [2:165].

Слово дом – многозначное слово. Например:

1)Изба – зажиточного человека деревянный срубный (бревенчатый) жилой дом в сельской местности России. [«Культура народов» по интернету].

2)Хижина – это избушка, расположенная на Острове, которая была построена работником Дхармы Горацием Гудспидом для себя и своей жены. В 1992 году Гораций погиб при масштабной Чистке всех людей из Дхармы. Через какое-то время после этого в хижине стал жить Джейкоб. К 2007 году он покинул её. Когда об этом узнала приехавшая на Остров Илана, то приказала сжечь хижину.

3)Хата́ — это обычное жилище для украинцев, белорусов, части поляков и русских (в южных областях) с печью или вся постройка с сенями и хозяйственным помещением. Бывает срубной, плетнёвой, глинобитной и пр. Снаружи и внутри хату обычно обмазывают глиной и белят.

4)Дворец - (от "княжий двор" - жилище князя) – резиденция правителя, представителя знати, духовенства].

На примерах башкирского и русского языков рассмотрим концептосферу, объясняющую концепты «дом» и «өй” по “Башкирско-русскому словарю” [3:480].

Өй 1) дом,изба; ағас өй - деревянный дом; алты мөйөшлө өй - шестистенный дом; кирбес өй - кирпичный дом; б)чердак – ҡыйыҡ аҫты; өй кəрəк-ярағы - домашняя утварь;

2)здание, помещение; ҡарауыл өйө - караульное помещение; уҡыу өйө - читальня; аш өйө - кухня;

3)местожительство: аулаҡ өй - посиделки; ҡунаҡ өйө – гостиная; аҡ өй – горница [3:480].

32

Разные названия концептов «дом», өй отражаются в художественных произведениях, стихотворениях, в фольклоре и.т.д. Приведем отрывок из стихотворения башкирского поэта А.Игебаева.

Ҡар өй Ихатала епшек ҡарҙан Мин өй һалдым.

Аҙаҡ уға ҡараным да Уйға ҡалдым. Ҡабаланған булып шунда Əллə ниңə, Ҡыйыҡ япмағанмын икəн Мин был өйгə.

Күркəмлəнеп китте өйөм, Ҡыйыҡ япҡас, Тəҙрə һайын яһап ҡуйҙым Матур ҡапҡас.

В культуре разных народов России концепт дом имеет особое значение. Выбор концептов «дом, семья, очаг» в качестве объекта исследования был обусловлен тем, что семья и семейный быт были и остаются важнейшей частью культуры народа, вне связи с которой невозможно представлять его историко-культурный облик в целом. Следовательно, сравнительное исследование образов семьи и дома в разных культурах и выявление общих и специфических черт является важным аспектом в изучении на- ционально-культурной специфики образов мира носителей разных культур. Следует иметь в виду, что по существу своему концепт «очаг» представляет собой некую множественность значений в разных языках. Если исходить из этимологии слова, изначально тюркское слово – ocaq означало

– огонь, костер. Но в последствии тепло этого огня (оджага) постепенно перешло на дом и семью, то есть это слово приобрело новое значение. Поскольку дом и семья были и у первобытного человека (дом, где он жил; семья, с кем он жил), понятие «домашний очаг» у человека появился после и постепенно. При этом с теплотой и светом в дом и семью перешло и «взрывоопасность» огня. Очаг у тюркских народов означает: 1) костер, топка, 2) жилище, родное пепелище, очаг; 3) религиозное место и различные предметы, почитаемые фанатиками, как святые и чудотворные (жилища, могила, камни, деревья и др.) Последнее связано с древним вероисповеданием у многих народов – поклонением огню.

Русское национальное жилище – в русской традиционной культуре представляло собой сооружение из дерева – избу, построенную по срубной или каркасной технологии. Реже, в основном на юге, бытовали каменные, глинобитные жилища. В традиционном виде к настоящему времени почти не встречается, но его традиции сохраняются в архитектуре сельского жилища, а также в дачном строительстве.

33

Слово «дом» имеет синонимы такие как: здание, дворец, изба, хата, хижина, землянка, лачуга, мазанка, палата, хоромы, терем, чертог, усадьба, дача, вилла, загородный дом. Барак, балаган, беседка, будка, караулка, кибитка, куща, намет, палатка, сторожка, шалаш, чум, шатер и другие

[4:102].

Исходя из выше сказанного можно прийти к выводу, что каждый народ имеет свои традиции, обычаи и большой словарный запас, которые отражаются в их языке. Концепт «дом» имеет несколько вариантов, является многозначным.

ЛИТЕРАТУРА

1.Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании. // Филологические науки. – 2001.

2.Даль В.И. Современная версия. – М.: Эксмо, 2007. – 576с.

3.Башкирско-русский словарь / Российская академия наук. Уфимский научный центр. Академия наук РБ; под ред. З.Г.Ураксина. – М.: Ди-

гора, Рус.яз, 1996. – 884с.

4.Ушаков Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка.

Г.Р. Ахмадеева, Л.Х. Самситова,ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы» (г. Уфа)

Р. НАЗАРОВ ИЖАДЫНДА «МӨХƏББƏТ» КОНЦЕПТЫ

Лингвокультурология – лингвистика һəм культурология үҫешендə барлыҡҡа килгəн, телдə ныҡлап урын алған, кешелектең мəҙəниəтен аңлатыусы фəн. Концепт – лингвокульторологияның төп берəмектəренең береһе.

Ю.С.Степанов билдəлəүенсə, “Концепт төшөнсəһе – ул кешенең аңында мəҙəниəт төйөрлəнеше, уның кешенең эске донъяһына үтеп инеүе...” [4; 38].

Башҡорт теленең концепттар системаһы Р. Назаров ижадында ҙур сағылыш тапҡан. Рəшит Назаров – башҡорт əҙəбиəтендə генə түгел, бөтə төрки, хатта донъя əҙəбиəтендə ҙур урын тотҡан шағир. Ул шиғриəт йондоҙлоғонда бар сағылышы менəн һəммə халыҡты таң ҡалдырып, һоҡландырып, тирə-йүнде бер мəлгə атылған йондоҙҙай балҡытҡан талантлы əҙип. Шиғриəт донъяһы уны бер мəлгə генə дөрлəп янған ялҡынлы ҡосағына ҡыҫа ла мəңгелеккə бушлыҡ упҡынына ташлай. Ғүмере уның атылған йондоҙҙай.

Һəр шағир ижадындағы кеүек үк, Р. Назараов ижадында ла «мөхббəт» концепты мөһим урын билəй. Л.Х.Сəмситова билдəлəүенсə, “мөхəббəт” концепты – башҡорт тел картинаһында иң төп концепттарҙың

34

береһе һанала. Мөхəббəт – кешенең донъя матурлығын тыуҙырыусыһы, күңелде йəмлəүсе иң төп ижади көс; мин-минлеккə ҡапма-ҡаршы тойғо. Ул насарлыҡты, үлемде еңеүгə һəлəтле һəм кешенең эске донъяһына хозурлыҡ һəм аһəңлелек торошон алып килə. Мөхəббəт, шəхесте изгелек юлына сығарып, уға хəҡиҡəтте аса.

Ысын мөхəббəт – ул кешенең ғүмерендə бер тапҡыр кисерелə торған көслө һəм тəрəн тойғо.

Башҡорт тел картинаһында “мөхəббəт” концепты “матурлыҡ”, “бəхет”, “шатлыҡ”, “йөрəк”, “күңел”, “йəн” концепттары менəн бəйле [5; 80].

Мөхəббəт [ғəр.] и.1. Кемгə йəки нимəгəлер булған яратыу тойғоһо. Тыуған илгə булған мөхəббəт. 2. Ике енес кешелəре араһындағы яратыу хисе; ғишыҡ. Тəүге мөхəббəт. 3. Берəй нəмə менəн мауығыу йəки ҡыҙыҡһыныу тойғоһо; нимəгəлер ҡарата булған эске ынтылыш. Сəнғəткə булған мөхəббəт [1; 833].

Рəшит Назаров “мөхəббəт” концептының йөкмəткеһен асыуҙа төрлө саралар оҫта эш итə. Мəҫəлəн, “Йəшен” шиғырында омонимдарҙың төрҙəрен бер шиғырҙа ҡулланыу концептты тулы йөкмəткеһендə аңларға ярҙам итə:

Мөхəббəт – ул, əйтерһең дə, утлы йəшен, Һанап-һорап тормай һис бер кемдең йəшен, Һүнмəҫ ялҡын менəн ялмай ҡартын-йəшен; Көйҙөрөр тип ҡурҡһаң əгəр, ҡас һин, йəшен, Ҡоя күрмə тик аҙаҡтан күҙең йəшен!

Мөхəббəт – ул,əйтерһең дə, утлы йəшен.

Шағир фекеренсə, мөхəббəт – ул йөрəктə ҡапыл тоҡанған ут, күңелде дөрлəтеүсе, үҙ йылыһын бөркөп тороусы, йəшəргə дəрт биреүсе ҙур бер ялҡын.

Р.Назаровтың шиғырҙарында “мөхəббəт” концептының йөкмəткеһе

яратыу, һөйөү, ғишыҡ, дəрт, күҙ төшөү лексемалары аша тормошҡа аша.

Мəҫəлəн:

Һөйөү уты мəңге өтə уны, Аҙмы күргəн татын, ауырын...

Ул, ҡояштан түгел, ғашиҡтарҙың Йөрəгенəн ала бар нурын.

Ай.

Шиғырҙарҙа “мөхəббəт” концептына оппозиция рəүешендə нəфрəт, күрə алмаусанлыҡ, хаслыҡ лексемалары ҡулланыла. Мəҫəлəн:

Лəкин яуҙа тик пар ҡанат ҡына Бөркөт яһай тыйнаҡ һалдатты. Бер ҡанаты уның – һөйөү атлы, Икенсеһе – нəфрəт ҡанаты.

Үҙемə.

35

Нəфрəтте мин белдем, мөхəббəтте,

Алыштырҙың шашҡан дауылын. Күкте ярып уҙған йəшендəрҙə Бəхетемдең төҫөн таныным.

Ҡайын ҡыҙы миңə ҡаршы сыҡҡан...

Шулай итеп, Р.Назаров ижадында «мөхəббəт» концепты ҙур урын алып тора һəм шағир уның йөкмəткеһен төрлө саралар ярҙамында оҫта аса алған.

ƏҘƏБИƏТ

1.Башҡорт теленең һүҙлеге. I том. – М.: Русский язык, 1993. – 833-сө б.

2.Ишбаев К.Ғ. Хəҙерге башҡорт теле. – Өфө: Башҡортостан “Китап” нəшриəте, 1986. – 400 б.

3.Назаров Р. Əҫəрҙəр. Ике томда. I томда. Шиғырҙар. – Өфө: Башҡортостан “Китап” нəшриəте, 2002. – 416 б.

4.Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. – М., 1997. –

С. 38.

5.Сəмситова Л.Х. Башҡорт тел картинаһында мəҙəниəт концепттары. Лингвокульторологик һүҙлек / Ғилми мөх. М.В. Зəйнуллин – Өфө:

Китап, 2010. – 80-се б.

А.А. Ахматова,ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М. Акмуллы» (г. Уфа)

М. ҠУНАФИНДЫҢ “ТƏҢРЕ ӨРӨК ҠАПҠАНДА” ХИКƏЙƏҺЕНДƏ ҒАИЛƏ ҠИММƏТТƏРЕ

Ғаилə – бер-береңде яратҡан ир менəн ҡатындың үҙ-ара ярҙамлашып, ихлас, түҙемлек, мөхəббəт, наҙ һəм бəхет шарттарында балалар тəрбиəлəгəн йəшəү рəүеше. Хəҙерге йəмғиəттə йəшəгəн күп кешелəр өсөн иң мөһим тормош ҡиммəте булып ғаилə тора. Йəмғиəттең һəр ағзаһы тыуған көнөнəн һуңғы көнөнə тиклем социаль статусынан, миллəтенəн, мөлкəтенəн һəм матди хəленəн тыш, ғаилə-никах хəле тураһында характеристикаға эйə. Өлкəн кеше өсөн ғаилə ихтияжын ҡəнəғəтлендереү сығанағы, төрлө һəм ҡатмарлы талаптар ҡуйыусы кесе коллектив. Кешенең йəшəү циклында уның ғаилəлəге статусыһəмбурысыүҙгəрə.

Йəмғиəттə йəшəгəн күп кешелəр өсөн иң мөһим тормош ҡиммəттəренең береһе – ул ғаилəлəге мөнəсəбəт. Һəр ғаилə – йолалары, ғөрөф-ғəҙəттəре, ҡиммəттəре булған үҙенсəлекле бер дəүлəт, үҙе бер

36

гөрлəп торған тормош. Борон ғаилəлəр ныҡ булған: күпме ҡайғы-хəсрəт күрһə лə, тарҡалып бармаған. Ғаилəне Хаҡ тəғəлəбеҙ ышанып тапшырған аманат тип танығанға, уның алдында һəр ике яҡ иҫ киткес яуаплылыҡ тойған, сабыр итə, һаҡлай белгəн, нəсихəттəргə ҡолаҡ һалған. Ирҙəргə араҡы эсмəү, кеше əйберен урлауҙан ҡурҡыу, ихласлылыҡ, эскерһеҙлек, йəллəй белеү кеүек күркəм сифаттар хас булған. Ə ҡатын-ҡыҙҙар гел ғаилə усағын һаҡлаусы гүзəл зат булып һаналған. Элек əхлаҡ төшөнсəһе ныҡлы булған, халыҡтың йəшəйешенə нигеҙ булып əхлаҡ талаптары һалынған.

Əҙəбиəттə ғаилə ҡиммəттəре, ҡатын менəн ир араһындағы мөнəсəбəт тураһында күп яҙылды һəм яҙыла. Шундайҙарҙың береһе - Мөнир Ҡунафиндың “Тəңре өрөк ҡапҡанда” хикəйəһе. Йəш яҙыусы геройҙарының эске донъяһын, уй-кисерештəрен, икелəнеүҙəрен, ғазаптарын бик оҫта, ышындырғыс итеп һүрəтлəй, йəшəү мəғəнəһе, тормош матурлығы хаҡында уйланырға мəжбүр итə.

"Тəңре өрөк ҡапҡанда" хикəйəһенең сюжетына һалынған төп ваҡиға ике йəш кешенең яҙмышы, уларҙың ғаилə ҡороуҙары тора.

Төп геройҙар – уҡытыусы һөнəре алған “ултырып ҡалған” ҡыҙ Фəйрүзə һəм колхоз бухгалтеры Мəргəн. Егеткə тəбиғəт матурлыҡты йəллəмəгəн: бөҙрə сəсле, һомғол буйлы, бəһлеүəндəй кəүҙəле. Лəкин егет əрме хеҙмəтендə бəлəгə осрай, бер аяҡһыҙ ҡала. Һөйгəн ҡыҙы был хаҡта ишеткəс тə икенсе берəүгə кейəүгə бара, сит яҡтарға сығып китə. Мəргəн был хəлдəн һуң башҡаларҙан бик кəмһенə, буйҙаҡ йəшəүҙе үҙ итə. Бер көн колхоз рəйесе: "Райүҙəктəге ултырып ҡалған бер уҡытыусыны димлəйек əле үҙеңə", - тигəс, тырыштырып ҡарағыҙ һуң тип, ризалыҡ бирə. Ҡыҙҙың уҡытыусы булыуы ла, димлəүҙəре лə əүрəтмəй уны, ə уның хəленə инерҙəй "ултырып ҡалған" тигəн һүҙҙəр күңеленə нисектер йылы булып ята, "иң татлы һүҙҙəр" булып тойола. Һəм тап ошонан башлана ла инде Мəргəндең һəм уның буласаҡ хəлəл ефете Фəйрүзəнең уртаҡ тормоштарындағы хəлваҡиғалар. "Ултырып ҡалған ҡыҙ" үҙенең тəү ҡарашы менəн арбай егетте. Ə юғары белем алған тырыш, баҫалҡы, аҡыллы, эшһөйəр, əммə ирҙəрҙеке шикелле көршəк ҡапҡасындай ҡуллы, үтə лə һипкелле, егеттəрҙең йылы ҡарашына мəхрүм булған, үҙен “үтемһеҙ тауар” тип иҫəплəгəн Фəйрүзə сибəр Мəргəнде күргəс, уны аҡҡошҡа, ə үҙен йолҡош өйрəккə оҡшата, əммə үҙенең яҙмышын һынап ҡарарға уйлай һəм яңылышмай: тормош иптəше тоғро, киң күңелле, хəстəрлекле ир һəм атай булып сыға ул. Ике ул үҫтерəлəр, ғүмер буйы балалар шатлығын күреп йəшəйҙəр.

Хикəйəнең сюжет һыҙығы булып дауаханала ауыр сир менəн ятып сыҡҡан, һауығасағына өмөтөн өҙгəн 64 йəшлек Фəйрүзəнең үҙенең иренə тормош иптəше эҙлəүе тора. "Кендеге менəн йəбешкəн" Мəргəненең оҙаҡламай япа-яңғыҙ ҡаласағы, нисек көн күрəсəге хаҡында уйлап ҡайғыра, "ир бирмəк - йəн бирмəк" булһа ла, үҙе улгəнсе уға ышаныслы терəк, хəстəрлекле дуҫ, юлдаш булырҙай ҡатын табырға тырыша. Хатта иң яҡын əхирəтеғүмер буйы эскəн ир менəн бəхет күрмəгəн Зөлəйханы

37

һайлай. Эшкə əрһеҙ бисə, ире ҡаралған булыр тип уйлай, аҡ уйҙар, изге телəк менəн кереп димлəй.

Ғаилə ҡорғас, ҡатын-ҡыҙҙарға ла, ирҙəргə лə бер үк яуаплылыҡ һəм бурыс төшə. Хикəйəлə тəбиғəт тарафынан ҡыйырһытылған геройҙар был яуаплылыҡты тоғро үтəй, ир менəн ҡатын бер бөтөндөң яртыһы булып ҡалалар. Уларҙың ғаилə усағын һүндермəй татыу, ҡыуышта ла ожмах тигəнде аңлап йəшəүҙəре, бер-береһен үтə ихтирам итеүҙəре, бик һоҡландырғыс. Ире ауырып ятҡанда үлер алдынан беренсе мөхəббəтен саҡырттырғас, эстəн көйһə лə Фəйрүзə сабыр булып ҡала белə, көнлəшеүен һиҙҙермəҫкə, ғауға ҡүптармаҫҡа тырыша. Əҫəрҙə күренеүенсə, Мəргəндең дə түҙемле булыуы, оло йөрəкле ҡатынын рəнйетмəҫкə тырышыуы, көндəлек йəшəүҙəрендə яратам, һөйəм тип ултырмаһа ла, тормош юлдашын ғүмер буйы яратыуы, ҡəҙерлəүе сағыла.

Ирен һуңғы юлға оҙатҡас, Фəйрүзə көн менəн төн бутап бер була. Тəүге айҙарҙа балалары ауылда булалар, күңелен йылыталар. Улар алдында əсə абруйын юғалтмай, хистəргə бирелеп балауыҙ һығып ултырмаҫҡа, түҙемле булырға тырыша. Балалыры үҙҙəре менəн китергə күпме димлəһəлəр ҙə, ҡатын күнмəй.

Күп ваҡыт үтмəй, Фəйрүзə лə мəрхүмə була. Ашҡаҙан сиренəн түгел, ə һары һағышҡа батҡан йөрəге туҡтай ҡатындың. Шулай гел аңлашып йəшəгəн ир менəн ҡатын теге донъяға да бер-береһен оҙаҡ көттөрмəй бергə юлланалар.

Мөнир Ҡунафин “Тəңре өрөк ҡапҡанда” хикəйəһендə ғаилə мөнəсəбəттəрен бик асыҡ сағылдыра. Тетрəндергес тə, шулай уҡ һоҡландырғыс та əҫəрҙе уҡып сыҡҡас, бəхетле ғаилə өсөн мөхəббəт кенə аҙ икəнен, бында йəндəрҙең тупланып, бер-береңде хөрмəт итеү, кешесə мөнəсəбəттең билдəле мəҙəниəте булырға тейешлеген аңлайһың. Əҫəрҙə ғаилə ҡиммəттəре ҙур урын алған һəм тулыһынса һаҡланған. Ир менəн ҡатындың бер-береһен тиң күреп, ихтирамлы, хəстəрлек күреп йəшəүҙəре быға миҫал булып тора. Сабырлыҡ, ихласлыҡ, кешесə мөнəсəбəт көнлəшеүҙəн, үҙҙеңде генə уйлайҙан күпкə өҫтөнлөк итə. Хикəйəлə һүрəтлəнгəн ике ҡəҙимге ауыл кешеһенең яҙмышы ғаилə ныҡлығына өлгө итеп алһаң, хата булмаҫ.

Заман ниндəй генə ауыр булһа ла, битарафлыҡ, күңел төшөнкөлөгөнə бирелмəҫкə, тормош юлында аҙашып ҡалмаҫҡа, ə дəүлəтебеҙ, илебеҙ именлеге хаҡыны рух, ғаилə нығытыу, берҙəмлек, ғаилə ҡиммəттəрен һаҡлап ҡалыу бөгөнгө көндə лə ныҡ актуаль.

38

ƏҘƏБИƏТ

1.Статус и роль башкирской женщины в современном мире. - Уфа: АН РБ, Гилем, 2011. – 160 с.

2.Ғаилə календары. – Уфа: Китап, 2008.

3.М. Ҡунафин. Тəңре өрөк ҡапҡанда // Ағиҙел. – 2009. – №3.

А.А. Ахметьянова, Р.Г. Давлетбаева, ФБФ, ФГБОУ ВПО «БГПУ им. М.Акмуллы» (г. Уфа)

ИССЛЕДОВАНИЕ СОЗНАЧЕНИЙ ЗООНИМОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА БАШКИРСКОЙ ШКОЛЫ

Коннотативный компонент семантики языковой единицы на сегодняшний день недостаточно изучен. Усвоение системы понятий, заложенных в семантическую структуру национально-маркированной лексики, и их ассоциативных связей формирует у учащихся знания о культуре народаносителя изучаемого языка, а также помогает лучше осознать свою культуру. В связи с этим коннотативный компонент лексической единицы является одним из важнейших объектов изучении при межкультурном подходе к обучению иностранным языкам, в том числе и русскому [1].

Коннотация (от лат. Connotatio – добавочное значение) – это дополнительные черты, оттенки, сопутствующие основному содержанию понятия, суждения. В обыденной речи и в художественном творчестве к основному семантическому значению понятий и суждений часто добавляются дополнительные оттенки, служащие для выражений эмоционального или оценочного отношения говорящего к предмету речи [2].

В нашей исследовательской работе мы произвели сопоставительный лингвокультурологический анализ зоонимов русского и башкирского языков. Коннотации на одном и другом языке могут совпадать. Например, хитрая лиса и хəйлəкəр төлкө имеют одинаковое созначение – «хитрость». Рассмотрим один из зоонимов, например, «козел (коза)» в русском и башкирском языках и проследим их соответствие или несоответствие в созначениях.

В русском языке «коза» – это рогатое жвачное животное с длинной шерстью. В детском фольклоре коза встречается в пестушках и потешках. Перед ребенком имитируют с помощью пальцев движущуюся козу и приговаривают:

Идет коза рогатая, Идет коза бодатая,

39

Ножками топ, топ! Глазками хлоп, хлоп! Кто кашки не ест, Кто молока не пьет,

Того забодает, забодает!

Также следует отметить, что существуют сказки, где главным героем является коза (козел), такие как, например, «Коза-дереза», «Волк и коза», «Нет козы с орехами», «Сказка о козе лупленой» и т.д.

Слово «коза» входит и в состав устойчивых словосочетаний. Отметим некоторые:

Пословицы и поговорки: А дело бывало — и коза волка съедала; ты ему про дело, а он тебе про козу белу; не учи козу, сама стянет с возу; видит волк козу — забыл и грозу и т.д.

Фразеологизмы:

1.Драть Сидорову козу кого-л. (Прост.) – сечь, пороть сильно, жестоко, безжалостно. Собств. русск. Очевидно, от имени Сидор, которым называли в народе зажиточного, но скупого и мелочного человека. Сидор даже свою козу безжалостно драл за мелкую потраву. Ко′зу, а не козу′- возможно, от драть кожу.

2.На козе не подъедешь к кому-л. (Прост.) – невозможно найти подход к кому-л. (из-за его гордости, крутого нрава, упрямства и т.п.). Искон.русск. вероятно, от старинных развлечений, когда скоморохи и шуты, увеселяя помещиков и купцов, показывали им и езду на козах. Перед очень важными или суровыми людьми скоморохи не решались выступать с подобными номерами.

3.Отставной козы барабанщик. (Шутл., ирон.) – человек без определенных занятий, потерявший общественное положение. Собств. русск. Восходит к представлениям бродячих цирковых актеров, одним из номеров которых была коза, бившая в барабан. В этом номере было использовано природное свойство козы: голодная, она бьет ногой о землю, о какой-л. предмет. В такт движениям козы за сценой в настоящий барабан бил человек (обычно – отставной армейский барабанщик). Образовалось по аналогии с отставной гвардии полковник.

4.Драть козла. (Прост.) – петь плохо, неприятным голосом. Вероятно, собств. русск. Производное от драть горло и петь козлом.

5.Козел отпущения. О том, на кого сваливают ответственность за все. Из старослав. Восходит к библейскому описанию древнееврейского обряда возложения грехов народа (общины) на козла. Священнослужитель возлагал на козла руки в знак того, что все грехи общины переходят на него. После этого козла изгоняли в пустыню.

40