
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
өвкиннь толһа хуухлҗ jar. встав рано утром, стал смолить
голову своего деда (һанздһалорулҗ татх прикуривать трубку).
ӨМН ГЕРӘ КӨВҮН аваль залуһин к ө вүн үрн сын мужа от
первого брака, пасынок.
ӨМН ГЕРӘ КҮҮКН аваль залуһин к ү ү к н үрн дочь мужа от
первого брака, падчерица.
ӨРК-БҮЛ оол-өрк, ге р -бүл семья, семейство; гер-бүлин эзн
глава семьи, хозяин; өрк-бүл уга к ү н несемейный человек,
бобыль.
ӨСРСН ЦУСН, ТАСРСН МАХН хам ги н х о л төрл-садн
самая дальняя родня (букв, брызги крови, кусочки мяса).
САДН төрл-төрк, төрл ул с родство, родня, родственники;
ц усн и са дн кровное родство, кровный родственник; өөрхн садн
близкий родственник, близкая родня; х о л садн дальний родственник,
дальняя родня; сон боохло садн олн, м у боохло
доосн олн поел, когда хорошо живешь — родственников много,
когда бедно живешь — врагов много; » на кого счастье, на
того и люди; элгн-саднпарп. родня, родственники; за л х у һарла
ухата толһа элгн-садн болдго йогов, ленивые руки не родня
умной голове; садта к ү н — салата моднпогов. человек с родней,
что дерево с ветвями.
146
САЛНЦГ уңг-җитх, тавдгч уйин өвк предок (в пятом
поколении).
САЛТР уңг-тохмин үлдл (ноомдгч үйдән) потомок (в восьмом
поколении).
ТӨРКЛХ х о р д һарсн к ү ү к н эк-эцкиндон, төркндон гии чл х
гостить у своих родителей, у своей родни (о замужней женщине).
Т
ӨРКН мордсн күүкно эк -эц к , элг-садн родители, родня
(замужней женщины); төркән һолсн к ү ү к н м у пос.к плоха та
замужн яя женщина, которая пренебрегает своими родственниками.
ТӨРЛ садн, элгн-садн ул с родство, родня, родственники;
өөрхн төрл близкий родственник; х о л төрл дальний родственн
и к ; ц усн и төрл кровное родство; төрлин залһа родственные
связи; төрл борлдх поддерживать родственные отношения,
родниться; төрлин сонь мартгддго погон, хороший родственник,
хорошая родня не забываются; 'төрл-садн пар п. родня, родственни
ки ; төрл-садна холнь сон, түлән-усна өөрхнь сон поел, хорошо,
когда родственники живут далеко, хорошо, когда топливо
и вода находятся поблизости; төрл-төрсн родня, родичи.
ТӨРХ үрн һарх рождаться (о ребенке); нанла одл н е г к ө вүн
эс төрдв? разве не может родиться такой же сын, к а к я?
[Хонгор], Джаптнр.
УҢГ-ТОХМ ТАСРХ өвк эц ки н залһмҗ уй мөлтрх прерваться
(о роде); уңг-тохм уга од! прокл. чтоб ты остался без роду-
племени!
УУЬ.Н ҮРН түрүлҗ һарсн х ам гин ах урн первенец, перворожденный;
у уһ н к ү ү к н самая старшая дочь; уу1ш көвүн
самый старший сын.
ҮЙНР эц ки н талк үй көвүд, к ү ү к д двоюродные братья и ,
сестры (по отцовской линии).
ҮЙНЦР үй авһин көвүд, к ү ү к д троюродные братья и сестры.
Ү
РЛХ күүно үри г көвүчлҗ эс гиҗ күукчлҗ авх усыновлять,
удочерять (чужого ребенка).
ҮРЛҮЛХ урон к үүн ә ул си н аермҗд ө гх отдать на воспитание
своего ребенка (в чужую семью).
ҮРН һарсн, төрен к ө вүн эс гиҗ куртауребенок, дитя; үрн уга
эк -эц к махн уга ясн мет погон, родители без детей, что кости без
147
мяса; эк и н седкл үрнд, үрнә седкл көд әд поел, мысли матери —■
о детях, а мысли детей — о степи.
ҮРН-САДН үрдүд, баһ үй парп. дети, потомство.
ХАДМ зя л уһ и н эс гиҗ гер гн э талк элгн-садн родня по мужу
или жене; хадм аав, хадм эц к а) свекор; б) тесть; хадм ээҗ,
х а дм э к а) свекровь; б) теща; хадм ах а) старший брат мужа,
старший деверь; б) старший брат жены, старший шурин; хадм
э гч а) старшая сестра мужа, старшая золовка; б) старшая
сестра жены, старшая свояченица; хадм эктэ к ү р гн санамр
йогов, спокойна душа у зя тя , имеющего тещу.
ХАДМЛХ мордсн к ү ү к н күргнәннь эк-эцки н, авһ-ахнрин
неринь цеерлҗ, шудтнь келд го авъяс обычай, запрещающий
замужней к алмычке прямо называть имена старших родственников
мужа: отца, матери, дяди, братьев и др.
ХАДМУД ге р гн э эк -эцкнь, төркнь родители жены и ее
родственники; хадм уд х э э х свататься к девушке; ха р лаанк
бүшмүдән хадҗудан орхларн өмеәд һарад одла фольк. когда
поехал к родственникам жены, то надел свой черный м иткал евый
бешмет.
ХАТН х а н к ү үн э г е р гн ханша, царица, госпожа, сударыня;
хягагхйд'императрица, государыня; э зн богдынхатн ахта д алн
х ой р хаана хатдыг н е г ншнҗүрәр холвад туув заковали одной
цепью х аншу славного богдо с ханшами семидесяти двух ханов
И угнали, Джалгар.
ХӨӨТ ЭК төрен эк и н х ө өн э к болен к ү н м ачеха.
ХӨӨТ эцк төрен эц ки н х ө өн эц к болен к ү н отчим.
ХӨӨТК ГЕРИН КҮҮКД хөөт эк , эц к эе һарен к ү ү к д дети от
второго брака.
ХУДНР к ү ү к ән мордулен, берон буулһен х ой р талын ул с
сваты; х у д ө вгн сват; х у д эм гн сватья; х у д к ө вүн шурин; х у д
к ү ү к н свояченица; х у д болх посвататься, породниться; хойр
к ү ү к ән өгч, хөөт үзгт нутг бүүрлүләд, х уд -ан д болҗ фольк.
отдав замуж двоих дочерей и расположив их кочевье на севере,
породнились с их мужьями.
ХУЛНЦГ эл н ц г өвгн, эм гнэ эк -эц к прародители; х у л н ц г
эц к прапрадед; х у л н ц г э к прапрабабушка.
ЭК н илх үр төрүләд, баһаень аерҗ өексн к ү ү к д к ү н мать;
һарһен э к родная мать; хөөт э к мачеха; хадм э к а) свекровь;
148
б) теща; к ү ү к д э с уул ьх л а , экнь хот өгдго погов. дитя не плачет,
мать не разумеет; хөөт эк и н чееҗ х у д ги н йорал погов. душа
мачехи, что дно колодца; эк и н аля үрон геед г, эзн о самһа
малан ге е д г погов. непутевая мать теряет дитя, плохой хозяин
теряет скот. эк-эцк аав ээҗ хой р пари, родители; эк -эц к он күн длх
уважать родителей; көгш рсн эк -эц к х ой р состарившиеся мать
и отец, старые родители. элгн төрл-садн, төрлин ул с родственники; элгн-садн парн.
родня, родные; эк и н эл гн родственники по матери; эц ки н эл гн
родственники по отцу; өөрхн эл гн близкий родственник; х о л
эл гн дальний родственник; эл гн о батнь сон погов. родственные
связи хороши, если они крепкие; эл гн ацан болдго погов.
родственники никогда не в тягость.
ЭЛГСХ элгн-садндан седклон ө гх питать родственные чувства.
элнцг ө вки н эк -эц к предки, прадеды; эл н ц г аав прадед;
эл н ц г ээҗ прабабушка.
ЭЛНЦР дө р вд гч үйин өвкнр предки в четвертом поколении.
ЭМГН медорсн, наста к ү ү к д к ү н старуха, бабушка; эм гн
ө вгн х ой р старик и старуха; б уур л үсте эм гн седовласая
старуха; эм гн үкхорн, к ү ү к д уул ьх а рн әәлһ д г погов. старуха
пугает своей смертью, а дитя — плачем (в знач. тяжело, когда
на старости лет нет старухи, трудно, когда ребенок плачет).
ЭМГ ЭК эц ки н э к бабушка (по отцу).
ЭР ЭМ ХОЙР за л у ге р гн хой р муж и жена, супруги; эр эм
х ой ри н хоорнд орсн — э р гү погов. дурак, кто вмешивается в
дела супругов. эцк үр үүдосн за л у к үн , аав отец; ө вк эц к дед (по отцу);
хадм эц к а) тесть; б) свекор; хөөт эц к отчим; эц ки н гер -бүл
семья отца; эцкиннь ц ох медх било! брал, ничего не знает, ни
черта не знает! (букв, висок отца своего не знает); эцкиннь һосна
түрод ор! брал, иди к чертям! (букв, полезай в голенище отцовского
сапога!)
149
Шаҗнла болн заң-бәәр, авъясмудла холвата үгин саң.
Лексика, связанная с религией,
обычаями и обрядами.
АВШГ самнр, андһар обет, заповедь, клятв а ; авш г авх (өгх)
принимать обет, заповедь; давать клятву; бат а р вн х ой р номин
авш г авсн б эо дг приняли двенадцать крепких заповедей веры,
Джалгар.
АЛМС 1. A liv и к күчтә, к ү н дүрстә омтн чудовище (человекоподобное
существо, обладающее огромной силой).