- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
2. Орн кровать, койка.
ӨЛГӘ н илх, бичкн к ү ү к д еаатулҗ унтулдг к е гд л люлька,
колыбель; ө л гән д у н колыбельная песня; к ү ү к д өлгодх класть
младенца в колыбель, люльку; пеленать ребенка.
ӨРК 1. Ишкә гер и н ора д еерк утан һ ардг нүкн, оңһрха
дымовое отверстие (в крыше юрты, кибитки), дымник, дымоход;
өрк бүтәх закрывать дымник; өрк х о р үл х открывать
дымник.
өрк
116
2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
четырехугольная кошма (прикрывающая дымовое отверстие
юрты, кибитки); өркин иш кә кошма дымника.
ӨРЛВ атхму х а вч ур щипцы, клещи; орлвин амн урлар
үмкәд жует [конь] клещеобразными губами, Джадгар.
ӨРМ н ү кһ а р һ д г төмр зевсг, бурһусъетрло, бурав; өрм инүзүр
соята к лы ки [у коня] словно острие бурава, Д. книга/).
САВА ноос ц о к д г ут нэрхн бура модн шерстобитная палочка
(длиною до метра); саваһар ноос савх бить шерсть палочкой.
САНДЛ к ү н с у у д г дө р вн көлтә дөрвлҗн модн ширә стул,
табуретка; ут сандл скамейка.
САНҖЛЬ унҗу чимг, чикнә ашкд торһҗ ө л гд г унҗу
к е ер үл висячие украшения, подвески; санҗлһ сиик серьги-
подвески; м ану санҗлһ подвески из агата (к серьгам); таңчс
м өңгн санҗлһ подвески из тонкого серебра, Джалгар; һ ур вн
санҗлһта сиик серьги с тремя подвесками. сиик чикндән зү ү д г унҗур чимг, унҗлһ кеер үл серьги;
сиикин ээм г дужка серьги; сиикин санҗлһ подвески к серьгам;
кү үки н ь авхла, сиикинь чигн а вд г йогов, если берут
девушку в ж ены, то берут и ее серьги; сиик зү ү х носить серьги.
с и и к с
СҮК юм чавчдг модн иштә төмр зе в с г топор; сүкин иш
топорище; сүкин м өргн обух топора; сүкәр даладтл үкр номһн
йогов, пока замахиваются топором, корова спокойна; г пока
не грянет гром, мужик не перекрестится; сүкин к и р ән к ө вүн
сүртә дуута зат. мальчик величиной с топор, а голос страшный
(к ү рн хорек).
ТЕМН и к б ү д ү н зү н толстая большая игла; темнәрюмширҗ
уй х шить, стегать толстой иглой.
117
ТЕРМ иш кә гери н модар термлод к есн эр е стенная решетка
(войлочной юрты, кибитки); арвн термто иш кә ге р большая
юрта с десятью стенными решетками; дөчн дө р вн термтә,
дөрвнш иңһн уньнта цаһан әр гә большая белая юрта-дворец с
сорока четырьмя решетчатыми стенами, с четырьмя тысячами
жердей (на крыше), Джапгар; термин үдәр ременные крепления
решеток.
ТЕРМЛХ 1. Герин термкех делать, изготовлять решетчатые
стены юрты.
2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
Б ум би н цаһан ө р гә г найн дөрвәр термлген Бумбайский белый
дворец-ставка был сооружен из восьмидесяти решетчатых
стен, Джапгар.
ТЕРМЧ гери н терм к е д г у р ч мастер (по изготовлению
стенных решеток юрты).
т о о н иш кә гер и н х а р а ч круг верхнего отверстия, дымника
юрты.
т о о н ч тоон, харач к е д г у р ч мастер по изготовлению
верхнего круга юрты.
ТУ ЛЬ. х э э с н ер д г һ ур вн шиир көлтә төмр тулур таган,
118
тренога (для котла); тулһин шиир ножки тагана; тулһин төгрг
таганный круг.
У JIB дотрнь иш кә чикод к есн дөрвлҗн д евск р тюфяк,
матрац.
УНЬН харачд угл а д орулсн ут модн унина, жердь (которой
поддерживается верхний круг юрты); ун ьн зү ү х вставлять
жерди, унины в отверстия верхнего круга юрты.
УНЬЛХ термин толһаднь ун ьд товх класть унины, жерди
(по верхней части стенных решеток юрты); терминь миңһәдәр
ун ьл гсн дворец-ставка сооружен из тысячи унин, положенных
на решетки стен, Джангар.
УТХ н е г таласн х у р ц иртә, һартан бэрх иштә, юм утлдг,
к ер ч д г зев сг нож, ножик; утхин м өргн обух ножа; утх-шөвг
собир. холодное оружие {букв, нож, шило); утхин гериожпы; утх
бүлүдх точить нож; хой р утх н е г герт багтдго погов. два ножа
в одних ножнах не уместятся; утхин и р деер боэх находиться
в крайне опасном положении, быть на волоске от смерти (букв.
находиться на острие ножа).
119
УКУГ ааЬ-сав, хот-хол товщ хадЬлдг модар у гл а д к есн авдр
шкаф, ларь; укугт умко м ахнзаг. в шкафу тухлое мясо (ультрг
стельки).
ТАГ хавтха модар к е сн товц деревянная полка.
ТЕЛӘ (ТЕЛҮР) а рси г суңһҗ д е л гд г модн тулур деревянные
распорки для растяжки и сушки шкур; теләтә ярсгграстянутая
на распорке шкура; аң ги н арена телүр распорка для шкурки
пушного зверя.
ТОКУГ (ТОКГ) цаһан мөңгәр цутхҗ кеһәд, һ ур вн тал
һарһен, гүрәтә үснә үзүрт дүүҗлдг чимг серебряная подвеска,
токуг (украшение для кос замужних женщин-калмычек);
толһа менд бәәхлә, токуг ш и врлг хой р олдх поел, была бы цела
голова, а токуг и чехол для кос найдутся.
ТОТХ үүднә д еерк ниилвр притолока, косяк (двери); тотх
д еер тоһшин ө р әл заг. над косяком двери половинка кренделя
(сарин хәврһ серп луны).
ТУУРЬ. гери н деевр бүтәдг х ам ги н до р к иш кә турга (ниж
н я я кошма, которая кладется поверх жердей на крыше
юрты); туурһин иш кә войлочное покрывало для юрты.
ХАНУР судц хатхҗ цоолдг х у р ц үзүртә бичкн утх ланцет,
скальпель.
таг
токугуд
?
120
ХАРАЧ иш кэ гер и н ора деерк модар кесн дуцЬра деревянный
круг, матица (юрты); харач ендэхло, ер к ч и гн вн д о д гпогон.
когда поднимается матица юрты, то открывается и дымник
(дымовое отверстие) юрты.
харач
ХАРАЧЛХ иш кэ гери н харач к е х делать, устанавливать
матицу, верхний круг юрты; күҗ ул ан зандар хара члгсн круг
для кровли юрты сделан из благовонного сандалового дерева,
Джалгар.
ХАР МОДН ҮЛД хош лң н ек д г х а р модар кесн, х ой р талан
ирто зе в с г длинный деревянный нож-меч (которым пользуются
при тканье тесьмы).
ХАР САРМТА МӨҢГН БИЛЦГ цаһан мөңгн д еегү р х а р
сарм гү ү л гсн б и л ц гкольцо с чернением по серебру; х а р сармта
цаһан м өңгн би лц ги г чамдан гиҗ хадһллав фольк. серебряное
кольцо с чернением берег только для тебя.
хар сармта мещ'п билцг хашлг
ХАШЛГ Ьурвн эрднь чолуЬар чимглснбегщ перстень (украшенный
тремя драгоценными камнями).
Х в в РЦ Г юм хадЬлдг дервлщ н у р н кецто сав шкатулка,
л арчик, ящи чек; алтн х в э р ц г золотая шкатулка.
Х 0 0М Р герт орщ ирсн ги и ч и г кундлщ суулЬ д г орм передний,
красный угол (почетное место для гостя).
121
Х У Р В Ч юм уйхла хурһндан зү ү д г төмр к е гд л наперсток;
х ур вч а р үүл бэрх шить с наперстком; х ур вч и н д ү ң гә величиной
с наперсток, очень маленький (о ком-л., чем-л.).
Х У Т Х У Р ш иңгн юм хутхдг модн зев сг мутовка, мешалка.
Ц А Ь Р Г ишко гери н харач деер киреләд тэвен норхн модд
перекладина-крестовина, поперечина дымника юрты.
Ц А Х ааһ-савта тагин тулг модн шест (поддерживающий
полку с посудой), деревянная подпорка.
Ч И Г Т Х Т А Т Х иш кә ге р и г догш н салькнд бичә унтха гиһ әд,
һазрт булен һаснас тагк еһ әд арһмҗар батлх закреплять юрту
прочной волосяной веревкой (для устойчивости во время сильного
порыва ветра).
Ш А Г Л А Р шаглад уй сн уй д л строчной шов, строчка; үгин
сәнь — үлгүр, үүлин батнь — шатлар поел, лучшее из слов —
пословица, прочность шитья — в строчке.
ШАГЛАЧ шаглҗ у й д г к ү ү к д к ү н мастерица-строчилыци-
ца.
Ш А Г Л Х к өш ч хатхх, к эт ч уй х строчить, шить, прошивать
частой строчкой; зууза бийинь н е г зун к үүкд ш аглген з адни к и
его сапог строчили сто девушек, Джалгяр; шаглен альчур строченый
платок.
Ш И ГШ Л Ү Р ю м шигшлҗ ц евр л д г зев сг предмет для прочистки
чего-л.; шүднә шигшлүр зубочистка.
(О/( { с у
цаһрг цах
122
ш и гш л у р
ШИГШРЬ. к у малядщ ц о к д г норхн бура устар. розга (для
порки).
ШИИЗ зегсэр к есн дел гц , д евск р циновка (из тростника).
ШИЛВВР Ьалын ц о г ш илодг темр зев сг кочерга; к&етэ х а р
шиловрорнь гищгэрнъ цокщ к э е в он выгнал его, нанося удары
по затылку закоптелой кочергой, Джапгар.
ШНРс) 1. Юм тэвдг вр гн тавццта, олн зусн кев-янзта к е гд л
стол, сто ли к ; деещинширо: а) ж ертвенный столик (на который
ставилось в качестве жертвоприношения бурханам лучшее из
пищи); б) низкий столик (на который ставили угощение перед
почетным гостем); х от ууд г (хотын) ш иро обеденный стол; hap
уЬадгш иро стол и к для умывальных принадлежностей; щацкрч
к е в у г д ери н эм н hap уЬ адг широ деер суулЬв мальчика-
сказителя усадили перед подушкой на столике для умывальных
принадлежностей, Джапгар; тегрг широ круглый стол.
123
