- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
Н В Л Ц Н туһлнь ж ен хой рдад көксно д а р у шавхад сааҗ авен
өткн үсн молоко (выдоенное после второго подсоса теленка);
ивлцөр үслсн ц е өткн болдг чай, забеленный молоком второго
подсоса, бывает густым.
И В Л Х 1 . Туһлан көкүлснә д а р у делңднь үсн ирод саалһх
давать молоко, доиться (о корове после подсоса теленка).
2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
(в вымени коровы); үкр ивлҗәне у коровы прибывает молоко.
70
ИВЛУЛХ укрин квкнднь усн иртхэ гиЬод, туЬлынь тэвад
Квкулх вызывать появление молока в вымени (подпуская
перед дойкой теленка к матке).
КЕВЛНУН КЕВСН YKP к е вэсэн кевщох ук р корова, жующая
свою жвачку.
КЕВТРТУН КЕВТСН YKP тиирцдэн, амрдг орм-Ьазртан
и р эд кевтщэх ук р корова, которая лежит на тырле (месте
отдыха стада).
KEEJITfc) YKP кевлоднъ vp r тогтсн, туЬлх ук р стельная
корова.
КЕНЗ ТУ ЬЛ оря намрар hapcH туЬл теленок, родившийся
поздней осенью.
KEEP ЙОВХ YKPMYД теегт идшлщ йовх ук р с у р г коровы,
пасущиеся в степи, поле.
К0ВЩГ ук ри н уснь ш и ргхдэн эерд сн цат период минимального
удоя (у коров).
KY3YB4 н е г наста туИл годовалый теленок.
КУЦЦ НАСТА YKP наснь куцсн, зурЬан наста ук р старая
корова (в возрасте шести лет).
МААЛЬГ ук р малый хальдврта гем чума (у крупного
рогатого скота).
МААЛЬГРХ ук р мал маальг ввчэр гемтх болеть чумой
(о крупном рогатом скоте).
МААЛЬГТА МАЛ маальгар гемтсн мал чумной, заболевший
чумой крупный рогатый скот.
МААЛЬГТ ОД! малд уур л а д к е л д г у г брал, чтоб тебя чума
забрала! (проклятие корове).
МАЦНА ЦАЬАН YKP цаЬан мацната ук р белолобая корова.
МОЛЬР 6ВРТВ YKP ввр уга ук р безрогая, комолая корова;
молЬр вврта ук р м ергдго поел, комолая корова не бодается.
М 0Р Г вЧ YKP м ер гд г зацта ук р бодливая корова; м ергоч
укрт ввр эс заящ логов, бодливой корове Бог рога не дал;
м вргочин ввр хуЬ рдг, ноолдачинцох х ам х р д гпоел, у бодливой
коровы рога обломаны, у драчуна висок разбит.
м е р г л д а н у к р м ал н ег-н его н ввр-толЬahарн сащад
туллцл1ш бодание, бой (о рогатых животных); бухмудын
мерглдон бой быков.
М0РГЛДХ ввр толИакарн туллцх бодаться; мврглдщ туллцх
бодаться.
71
М Ө Р Г Х өврврн саҗад түлкх, д егвд х бодать, бодаться; мөргҗ
алх забодать насмерть.
М Ө Ө РӘ Ч дару-дарунь мөөрдг заңта м ал часто мычащий (о
животных); холас мөөрвч, өөрхнос м ө р гоч поел, издали мычит,
а вблизи бодается.
М Ө Ө Р Л Ь Н (М Ө Ө Р Л Д Ә Н ) ук р мал утар, уданар в һарлһн
мычание.
М Ө Ө РМ Т Х Ә мөөрхд дурта, мөөрдг заңта любящий помычать
(о животном).
М Ө Ө РХ үкр мал уданар в һарх мычать.
М У Х Р Ө В Р ТӘ Ү К Р xvh pxa өвртв, өвр у га үкр корова с
обломанными рогами; комолая корова.
Н П Л Х Р С Н Y E P ишнкн туһлен үкр только что отелившаяся,
новотельная корова.
Ө В РХ Г и к өвртв с большими рогами, рогастый; ө вр х г цар
рогастый вол, бык.
О ЛЮ -С О ЛЮ Ө В Р ТӘ Ү К Р өврнь сөрүд, хойр талан х вл вен
үкр корова с рогами, направленными в разные стороны.
О Р К Р Х б ух эс гиҗ үкр уданар бүдүн в һарх издавать рев,
реветь (о быке, корове).
Ө Т Г А Р Ь С Н үкр малын арһен к и зя к из коровьего навоза.
С А А Д Г Ү К Р саалһҗах, үс өгчвх үкр дойная корова.
С А А Д ГО Y E P үень ш иргвд, саалһдган уур сн үкр корова,
которая перестала доиться; недойная корова.
СААЛЬ 1. H er саам үсн молоко разового удоя; зун цат —
сааль, увл цат — к е ел погов. летнее время — это сезон молока,
а зима — это время стельности (жеребости, суягности) скота.
