- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
шкуры.
Җ У Л Ь Р У А Р С Н щ улад авен арен шкура, снятая целиком.
п д э л л ь н арс болверуллһнобработка овчины; бозархөөнә
арс идэл лһн обработка овчины с использованием бозо.
И Д Ә Л Х арс эд-бод к ех , болвсрулх обрабатывать, выделывать
шкуру; и дилен арен выделанная овчина.
Е П В Р Х утц, деес ц уц х распускать нитки, веревки; иигто
утц ки вр х разматывать нитки, намотанные на веретене; деес
ки вр ул х распускать, разматывать веревку.
М А Х Л Ь Х а рси г көрен, хальснас цеврлҗ х у с х мездрить
кожу, овчину; хөөнә арс махльх мездрить овчину.
Н И Т К Р Х арси г ниткурэр элдх, зул гх , ум гх мять, разминать,
растирать овчину (кожемялкой).
Н О О С Н мал адусна а рси г бурксн усн шерсть; ноосн беело
шерстяные варежки; ноосн шигм торгут. шерстяные носкр ;
ноосн туудг клубок ш ерсти; хөөнонбосн овечья шерсть; те ми но
ноосн верблюжья шерсть; мөчр ноосн: намрар ки рһ ен ахр
ноосн короткая шерсть осенней стрижки; ноос ур х теребить
шерсть; ноос ээр х прясть шерсть; ноос ки рһ х стричь шерсть;
ноос ц о к х бить шерсть (при валянии войлока); ут ноосн
длинная шерсть весенней стрижки; ншимг ноосн: таҗрха,
ш иңгн усн, ноосн редкий волос, редкая шерсть.
НО О С З У Л Х иш ке ц окх, ноосиг д а вх р давхрар диглҗ д ел гх
раскладывать слоем шерсть для в аляния; ингко ц о к хи н төлә
зул ен ноосн разложенная в один слой шерсть для валяния
войлока; иш кон ноос зулл1ш раскладка шерсти на кошму,
войлок (до начала валяния).
Н О О С С А В Х ноос ц окх бить шерсть (перед валянием).
НООС Т Ү Ү Д Г Л Х туудгтноос ээр х делать клубки из шерсти.
Н О О С Н У В Х элдсн арснас усн, ноосн җулһрад ун х выпадать,
вылезать (о шерсти в процессе обработки).
Н О О С Ц У Ц Л Х ээр сн ноосна эрчминь х о р ул х раскручивать,
распускать пряжу.
91
НООС ШПРЛХ ноосиг кив-кивор, багла-баглаЬар ди гл х
тюковать, укладывать шерсть в тюки.
0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
арен ввод, нооснь унщ овчина сгнила и шерсть вылезла.
СВВОСЛХ а рсиг бозинхольцар и долх обрабатывать овчину
раствором бозо.
ХАЛЬМЛХ арен д еерк хальсн, в ек х у с ч авх снимать жир,
очищать кожу от жировой пленки.
ХОШХНГ ЭРГУЛХ х ош хн ги г Ьадр векорнь дотрагшан
э р гул х выворачивать прямую кишку жиром, сальником внутрь.
Х 0 0Н Э ГЕС ЦУВХ хввно ге е цеврлщ уЬах промывать и
очищать овечьи кишки.
ХУУЛХ хввно арси г хальм в вк н бичо дахтха ги!юд, н уд-
рмарн н удрад ввчх снимать шкуру с овцы (поддевая сжатой в
к у л ак рукой, чтобы отделить тушу).
ШУРУСЛХ ален м алы нш урус татщ авх вытаскивать жилы
из убитого животного (для использования их в качестве н и ток).
ЭЛДХ 1. Квшодхатсн юм щввлрулщ умгх, нухщ болвсрулх
мять, выделывать (кожу); арс эл д х выделывать, обрабатывать
кожу.
2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
92
М алы н арс-көрсәр, ноосар, үсн-килһсәр кесн өлг-эд.
И з д е л и я и з к ож и , ш ер с ти , в о л о с а ж и в о тны х . «
АМЬЛҖ Н хөөни, темоно ноос ниилүләд томҗ к е сн ут деесн,
арһмҗ торгут. длинная веревка (свитая для прочности из
овечьей и верблюжьей шерсти), аркан; хой р амһлҗ залһх
связать вместе два аркана.
АРАТНЬГ үкрнн арсар к есн сур н г зурһаһар гү р ен ш илвр
арапник, бич из воловьей кожи (плетеный в шесть рядов);
аратньгар орах стегать арапником, бичом.
/
А РЬМ Җ хөөно нооснла темино ноос ниилулод, заагтнь
мөрнә үс, кнлһс орулад, һурвар томад к есн бат ут деесн аркан,
лассо (плетеный в три ряда из шерсти овец, верблюдов и
конского волоса); кн лһ ен арһмҗ аркан из конского волоса
(особо прочный); төмәтә арһмҗ крученый аркан; төөлгтә
арһмҗ аркан с кольцом-петлей на конце (для ловли лошадей);
мөрнд арһмҗарц алм х ай х набрасывать аркан на коня, за ар к а нивать;
арһмҗ ар темә, мөр архлна, ү к р к ү л н ә арканом привязывают
верблюда, лошадь, корову; арһмҗ н әр әрн таердглогов.
аркан рвется где тонко; » где тонко, там и рвется.
А Р ЬМ Җ ДЕЕС ГҮРЛЬН хотна ул с негдод, олн зусн юм
томҗ келһ н совместная работа однохотонцев по изготовлению
различных веревок и бечевы.
БОГЦ иш кән кизормүд чикод кесн, тоха доран товэд амрдг
моһлцг дер подподушник (набитый кусочками войлока); дер
богц подподушник для изголовья; к ө л богц подподушник в
ногах.
93
БУЛ зорм мал а д у сна (темой, ямана) җөөлн үсн, нөөлүр пух
некоторых животных (верблюда, козы); ямана б ул козий пух;
темонә б ул верблюжий пух; б ул альчур пуховый платок; б ул
дер пуховая подушка; булторһнҗола фольк. м ягкий ш елковый
повод.
БУШХГ арена үлдл ки зо р обрезки овчины; арена буш хгар
к есн беело рукавицы из обрезков овчины.
ДААЛЬҢ х увц -х ун р , хот-хол товдг булһар арсар уйҗ кесн
сам, и к богц переметная к ожан ая сума; даальңганд уүргҗ авад
оол х о о х наполнив свою переметную суму, поехать в гости;
д а а л ьң ги г эм әлин һанзһар батлх закрепить переметную суму
тороками к седлу.
ДЕВСКР 1. Көл дор товод һазрт д е л гд г ишко войлочная
подстилка (для ног).
2. Ор-дер постель, постельные принадлежности; җөөлн
д евск р м я гк ая постель; дугт удевскр спальный конверт, спальный
мешок.
ДЕЕСН хөөно шүрүн килһето ноосар томад к есн ооср веревк
а (свитая из грубой овечьей шерсти с примесью волоса); деес
төмх вить веревку; деес татх протянуть веревку; деесн дөро
веревочное стремя; деесно зәңгдо узел на веревке; мошкмл
д еесн крученая веревка; ахр деесн уя д к ү р д го погон, короткая
веревка не годится для привязи; деесно утнь сон, уги н ахрнь
сон погов. лучше, когда веревка длинная, а речь — к р а тк а я ;
деесор чолу керчх напрасно пытаться делать невозможное
(букв, резать веревкой камень); деес ц уц л х распускать, расплетать
веревку.
д ө р ә в ч м алы г күзүһоень у й д г сур, деесн ремень, веревка,
надеваемые на шею животного (для привязи).
бушхгар кесн беело даальц
94
ЕЛДҢ булһар сур и г к е с г давхрлад гү р ен бүдүн миля плеть-
нагайка; оәрстин х а р ел дң ги г барун һарин альхнд шүүсн
Һартлнь атхв он так крепко зажал черную нагайку в ладони
правой руки, что выступил СОК, Джянгнр.
ҖАВД ге л ң х у в р г к ү н с у у д г дөрвлҗн иш кә войлочный
коврик, ковровая циновка (для гелюнгов, монахов).
ҖИРМ ахрхн сур короткий ремень.
ҖПРМСН ооср, бүч, н эр х н деесн бечевка, тонкая веревка.
ЗӘӘДӘ сурар бооһад к есн зәң гдә, төөмдә ременная петля;
товчин зәәд ә петля для пуговицы; зәәд ә тәәлх развязывать
петлю; чивһсәр товчзәәд лһ н развязывание петель * т высушенных
бараньих киш к ах (популярная молодежная игра).
ЗӘӘДХ җөөлн сурар моһлцг товч гүрҗ к ех бузив, вязать,
плести пуговицу из сыромятного ремня.
ИЛГН сәәнәр и дәл әд болвсрулсн хөөнә, ямана арен хорошо
выделанная овечья или козлиная шкура; и лгнш алвр штаны из
хорошо выделанной мягкой шкуры, кожи.
п ш к э малын үс, ноос зулҗ ц ок ад кесн э д кошма, войлок;
иш кә дарх, ц о к х валять войлок; ишкә к ех делать, изготавливать
войлок; ишко татх растягивать войлок; иш кә махла
войлочная шапка ; иш кән ноос зул х расстилать ровным слоем
шерсть для вал яни я; иш кә өөмсн войлочные ч улки ; иш кә ге р
войлочная ю рта, кибитка; дөрвлҗн иш кә квадратная циновка
из кошмы (покрытая материей); иш кә махлата к ө в ү н ишкрэд,
д у у л а д аашна зяг. мальчик в кошмовой шапке приближается,
посвистывая и напевая, (бөкүн комар); х а р иш кә к евң гән
көд р в н акинул на себя черную войлочную бурку, Джялгар; цав
уга иш кә ровный и плотный войлок.
95
ЕЕВС үс, ноос татҗ к есн зуза н некм л ковер; үстә к евс
ворсистый ковер; к евс н ек х ткать ковер; кевс д ел гх , кевслх
расстилать ковер, покрывать ковром.
КЕРВТН олсар томҗ к есн норхн деесн веревка, бечевка (из
льна, конопли).
КЕРӘСН ут деесн, арһмҗ длинная веревка, аркан.
КЕТВЧ ц ок үр, кет д ү р д г бичкн түңгрцг, кетин түңгрцг
кисет для огнива, кресала и трута; кетор һал цокх высекать
огонь из огнива.
КИЛНСН А РЬМ Җ темоно ноосн, мөрнә ки лһ сн х ой ри г
н нилулод н к ги д г эрчмтәһәр төмсн цалмин ут деесн аркан,
лассо (свитый из конского волоса с примесью верблюжьей
шерсти); к ер мөрнь тохата, ки лһ сн арһмҗнь һанзһлата фольк.
гнедой конь оседлан, аркан приторочен к седлу; арвн алд
арһмҗ десятисаженный (длинный) аркан.
КҮЗҮҢК туһлын к ү зүн д шигдҗ, бичә өвдкотхо гиһ од
норхн хош лңгар к есн к ү зү вч ошейник для теленка (из широкой
тканой тесьмы).
КҮЛӘ мал к ү л д г ооср, туша связки, путы; мөрнә к ү л ә
путы-связки для лошадей; дө р вн мөчинь к ә к торһн к үл әһ әр
к ү л в связали четыре конечности голубой шелковой связкой,
Джапгяр.
МАЛЯ таем с у р и г шах ад, нәәмәр гү р ен ташмг плеть, плетка
(из плетеных в восемь рядов полосок ремня); малян шарх
эд гд г, к елн э шарх эд гд го поел, рана от плети заживает, а рана
от слов — нет; маля борхло — залу, махла авхла — манҗ по го в.
мужчина тот, кто держит плеть, а кто ломает шапку перед
другими, тот не мужчина; м ал я да а х а рн все, от мала до велика
(букв, все, кто способен держать плетку); маляһан атхх, хаза-
р а н сүүвдх разориться, сделаться нищим (букв, плетку свою
держать в руках, узду под мышками); маля ц о к х зо у га яблоку
негде упасть (букв, нет места ударить плетью).
96
НЕМНӘ иш кәһәр к есн көдрг, бүркүл войлочная накидка,
покрывало, попона; цаасн үкр цаһан немнэтэ зат. на белую
корову накинута бумажная попона ( үснә өрм сливки).
ОЛСН олсар томҗ к е сн деесн веревка, свитая из конопли.
ООСР 1. Д еесн веревка; мөр оосрлҗ авх привязать веревкой
коня.
