
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
тушу.
УСХХ мал зерлгш х одичать (о животных).
УНА 1. Ундг, к ө л гн д з үүдг мал тягловая сила, рабочий скот;
уна сәәтә обеспеченный тягловой силой; ун а д д а р гд х быть
заезженным (о животном); м у уната слабосильное, малопригодное
для работы животное; орчлң төөрм уната у него имеется
конь, на котором можно объехать всю землю, Джапгар.
2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
ҮКСН МАЛ кинь тасрсн, эмд биш мал павшая, издохшая
скотина; үкен үкр павшая корова; үкен б уури н толһаһае эмд
атн э э д г поел, живой верблюд-кастрат боится головы мертвого
верб люда-производителя.
ҮРГХ мал юмнас әәһ әд чочх, хаҗугшан һәрэдҗ гү ү х
пугаться, шарахаться, бросаться в сторону (о животных).
ХААЦ мал хорһдх һ азр,малын хорһ укрытие, загон для
скота; хаша-хаац загон, хлев, скотный двор.
33
ХАВРҖҢ 1. Хавряр нүүҗ б у у д г һазр весеннее кочевье,
стойбище.
2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
ХАВРҖҢНХ хаврҗңнд бүүрлҗ нутглх находиться кочевьем
на весенних выпасах.
ХАГЗ малын ун сн хуучы үсн, ноосн старая, слинявшая
шерсть, волос животных; үкрин х а гз линька крупного рогатого
скота.
Х АГ ЗЛЛ ЬН мал адусн х у уч н үс, ноосан хайҗ сольлһн
линька, сбрасывание старого волосяного покрова (у животных);
малын хагзллһна цат пора линьки скота.
ХАГЗЛХ мал х у уч н үс, ноосан хайҗ сольх линять, сбрасывать
старый волосяной покров; мал хагзлҗана скот линяет.
ХАЗЛҢ үкр, хөн, ямана төл молодняк крупного рогатого
скота, овец и коз.
ХАМУ йир икор җаһшнулдг малын арена хальдврта гем
чесотка; мөрнд х ам у ирҗ лошадь заражена чесоткой; хамута
х ө н чесоточная овца.
ХАМУТА МАЛ хамурсн, хам у гем и рсн мал чесоточный
скот; хамута мөрниҗлән б ардг йогов, чесоточная лошадь губит
весь табун; » паршивая овца все стадо портит.
ХАМХ малън' н е г ормд цуглулҗ х ур а х собирать скот в
одном месте; тарҗ одсн мал хамад туух согнать в одно место
разбредшийся скот; ноомн түмнкәк һ алзн адуһинь хамҗ авад
һарв собрали и угнали восьмидесятитысячный табун сивых
коней С ЛЫСИНКОЙ на лбу, Джалгар.
ХАНХ малын судц ханурар хатхҗ, ц ус h aplix пустить
кровь, делать кровопускание (животным).
ХАРГЧН х а р өң г зүстә эм мал вороная, черная (о масти
самок животных); х а р гч гү н вороная кобылица; х а р гч х ө ә г
алҗ эс чадҗ ja r. черную овцу не смогли убить (сүүдр тень).
Х А ПТ Л малын боэрн, мал б ээд г сара, катг загон, скотный
двор, помещение для скота; хашань цаһан, хөнь х а р ja r. ограда
бела, овцы черны (цаасн бичг хой р бумага и письменные
знаки).
ХАШАЛХ мал хашад орулх загонять скотину; х ур һ д х а -
шалх загонять ягнят.
X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
медлительный (о животных).
ХАШҢДХ мал ханщгар йовх идти лениво, плестись (о
животном).
34
ХӘӘДҮЛ төл угаһар, төлән көк үл лго саалһдг э к мал самка
животного, доящаяся без подпускания детенышей; х ээд у л э р
саагддг үкр корова, доящаяся без подсоса теленка.
ХӘӘДҮЛХ төлэн к өк үл лго саалһх доиться без подпускания
детенышей (о самках животных).
ХОГЛХ теҗәлин ул д л и гд у усч и д х доедать, собирая остатки
корма (о домашних животных).
ХОЗЛГ хой р төгото тергн таратайка, двуколка.
ХОЦРСН МАЛ иҗлэсн салад үлдсн мал отставший, отбившийся
от стада скот; хоц рсн мал өмәрән туух подгонять
отставший скот; мана мөрн адунаснхоцрад үлдв наша лошадь
отбилась от табуна.
ХУҖРСХ мал хуҗр хоох испытывать недостаток в соли (о
скоте); нуждаться в солонцах.
ХУРЛД БӘРГД! Эрл цааран! Уга бол! (малыг харалһн)
пропади пропадом! (Проклятие скотине: букв, чтоб тебя пожертвовали
монастырю!).
ХУРШХ м ал к е с г җилин дотр тарһлад, сон чинэтэ болх
нагуливать жир в течение нескольких лет (о животных).
ХУСРЛЬН суврха боллһн, суврхаллһн яловость, бесплодие
(у скота).
ХУСРХ суврхарх, суврха болх яловеть, быть яловой.
ЦАН мөр, цар татад, цасар й о вд г к ө л гн сани; цанар йовх
ехать на сан ях; цанар мод зөөх возить на санях дрова; цаньш
у л санные полозья.
ЦАС ТЕЕХ мал кө л әрн цас эр эд , теҗәл олх разгребать
ногами снег (чтобы добыть себе корм); а д ун х ө н х ой р цас тееҗ,
бийән үвлд теҗәдг лошади и овцы добывают корм, разгребая
его из-под снега.
ЦАХЛАН малын и лдн гем лишай (у животных).
ЧИМКЛЬН эр мал агтллһн, яслһн кастрирование, холощение;
эр х ур һ чимклһн холощение ягненка-самца, баранчика.
ЧИМКХ эр мал агтлх, я сх кастрировать, холостить, оскопл
ять ; чимксн х у ц кастрированный баран, валух.
ЧИ Н ЭЛ Л ЬН малын чидл-чинән немлһн нагул скота; малы
н чинәллһн сэн нагул скота хороший.
ЧИНӘЛХ мал чидл-чиното болх, тарһлх набирать вес,
нагуливать жир, становиться упитанным; х ө д чинэлв овцы
стали упитанными.
ЧИНӘН малын чидл-чимгн упитанность скота; эн җил
малын чинон сэн в этом году упитанность скота хорошая.
35
ч и н а т е м а л махта-шелта, тарЬн мал упитанный, ж и р ный
скот.