
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
ӘРК 1. Үсиг шишлң эв-арһар болверулҗ к е сн к ү согтах ун д
молочная водка (приготовленная особым способом).
2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
вино, наливка, настойка; әр к тәмк хой р ах д ү х ой р погов. водка
102
и табак — родные братья; эр к савасн бинщкинь эв д д г поел.
водка портит все, кроме своей посуды; әр к и г у у в чигн ухаһан
бичи ге йогов, пей водку, но ум не т ер яй ;* пей, да дело разумей;
к у ук н д әр к зөөх сватать девушку, посылать сватов к родителям
девушки; эр к и рх сватать девушку; эр ______________к орулх приносить
водку (обряд сватовства).
ӘРК ДАҢНХ әр к и г ц евр болтха ги һ эд д эк н х ой р дам н ерх
вторично перегонять молочную водку (с целью очищения).
ЭРК НЕРХ гнать молочную водку, араку. ( Чигэг и к х ээсн д
кеһэд, дорнь һал түлэд, буелһад, уурн ь цорһин н ү к эр гүүһэд,
оңҺцта киитн уен д тэвен бэкренд дусад, эр к болна. В большой
котел наливают кумыс и ставят на огонь. Когда кумыс з а к и пает,
пар по перегонной трубе стекает и плоскодонный котел,
установленный в корыте с холодной водой, где охлаждается и
получается водка-арака).
ӘРВҢ (ЭРМГ) мөрнэ дотрк гесн -гү зэн ә өөкн (к езэн эһ э
туүкэ к е вэр эд л д г х ал ьм г ул си н дурта ги ен хот) жир в брюшной
полости лошади (лакомое блюдо у калмыков, употреблявшееся
в прошлом в сыром виде).
БАЛ-БУРМ зер л г зө ги н бал мед диких пчел, дикий мед;
зө ги н зуул һ эс медсн күн , балын амт меддго поел, кто не
испытал укуса пчелы, тот не знает вкуса меда.
БАЛҢ бэрц бэр х эр болһен хавтха һ уйрин н е г зуснь рел. род
жертвенных лепешек.
БАЛТА балар зуурад, олн зусн кев-янзтаһар болһен хавтха
һ уй рмедовая коврижка, пряник; шовутахнбалтаһинь б ел гл д г
билә фолък. дарил медовый пряник с изображением птицы;
балта-шикр собир. сладости (букв, пряники-сахар).
БИЛҮР тэклинунд, тэкл тэкх зогрсл. ж ертвенный напиток,
жертвенная пища.
БОЗ и к х ээсн д эн б услад болҗ одсн чигэнэ киитрэд, тунад
өткрсн хат бозо (густая творожная масса, остающаяся после
перегонки молочной водки в виде накипи на стенках большого
котла); иш к л ң б о з кислое бозо; б о зы н х ол ьц заква ска из бозо,
сыворотка (для обработки овчины).
БООРЦГ х ээл ен хор1ш, тоенд болһен олн зусн д у р һарһад
кесн һ уй ри н зуултэ хот борцоки (разные по форме изделия из
теста, которые жаря тся в кипящем масле или жиру); ц ел в г
боорцг борцок в виде лепешки; тоһш боорцг борцок-калачик;
Җола боорцг борцок в виде собранных вожжей; х у ц боорцг
103
борцок в виде головы барана; хорха боорцг мелкие борцоки в
форме шариков; д ер д еер гурм р б оорц гзаг. на подушке скрученный
борцок ( чикн ухо).
БОРВА үснд зуур сн һ уй р и г ух р а р утхҗ авад тоста таавад
тараһад болһсн хот борва (род калмыцки х оладьев).
БОРЦ МАХН тар һ н х өөно м ах и г норор борцлад, давста усн д
дүрҗ авад, гсри н сүүдрт, ц евр аһарт сеглод ха гса сн махн
вяленое мясо, борцо (тонко нарезанное и высушенное на
свежем воздухе).
БӨРГ иш к снм а хи гн ух а д эл д сн һуйрт ораһад чимкҗ болһсн
хот бёреки (род мясных пельменей).
БУДАН буслҗасн усн д һ уй р бүргүлод, хать боохло, мах эс
гиҗ ш үүрмг товодкедгхот мучной суп; похлебка; х а рң һ у сөөд
хан ь болшго, х а р буданд хать болшго поел, в темную ночь не
может быть попутчиком, в похлебке не может быть приварком.
БУЛМГ хооснд то. эс гиҗ хорһ буелһад, деернь һ уй р и к ор
бүргүлод к есн өткн хот булмак, саламата (национальное к у шанье
калмыков, приготовленное из муки, смешанной с маслом
или салом), мучная к аш а с маслом; булм ги г көвәһоень
эклҗ и д д г догов, булмак начинают есть по краю тарелки.
БУЛСН ЭЛКН х а л ун ц о гд булад белдсн хөөно эс гиҗ үкро
эл к н говяжья или баранья печень, испеченная в горячей золе.
БҮКЛ МАХН (БҮКЛӘР ЧАНСН МАХН) һадр м ахи г үй-
үйор, чимг-чимгор салһад, сүүҗтоһинь и к хооснд товод болһсн
м ахн мясо, сваренное большими кусками (предназначенное
для уважаемого гостя).
БҮТҮЬӘР ШАРСН МАХН бүтоһод бүклор һалд болһсн
м ахн запеченое целым куском мясо.
ГЕСЛХ малын норн геен д мах чикх набивать тонкую
104
кишку (животного) мясом; мөрнә татур х а вс гесл х набивать
тонкую киш ку конскими ребрами (для хранения).
ГҮЗӘЛХ гү зән д мах, тос бас нань чигн юм чикҗ тәвх
набивать, Класть в рубец мясо, масло и др. продукты (для
хранения).
ЬА Д Р МАХИ дотр-дорв уга бүкл махн выпотрошенная
туша животного.
ЬАДРТА МАХН өөктә, тарһн м ахн жирное мясо.
ПАЛЬ Җ А заһсна гес-гү зон д махнаснь нем эд к есн хот торгу т.
рыбное ассорти (делается из рыбных потрохов с добавлением
филе рыбы).
ЬУ Й Р 1. Б у у д я г теермдэд, талх к есн түүкә теҗәлин зү ү л
мука; цаһан һ уй р белая мука; х а р һ уй р ржан ая мука.