
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 243, Дом Печати.
- •358000, Г. Элиста, ул. Ленина, 245.
- •2. Соәнор төллдг, ур төл сәонәр ө гд г мал скот, дающий
- •2. Чино авх поправляться, набираться сил; оцл к е к 1галзнь
- •2. ТамЬин темдг тавровый знак, клеймо; тамЪта мал к л ей меный
- •2. Терг залач возница, кучер.
- •2. Шархта ормд төөн тәвәдхәәрх прижигать больное место;
- •2. А л ен малы г өвчәд, эд-бод к е х свежевать, разделывать
- •2. К өлгн транспорт, средство передвижения.
- •2. Х а ври н белчр, и д ги н һазр весенние выпаса.
- •X ашң мал удан көлтә, йовх, гү ү х д ө н зал х у, одлгленивый,
- •1Лаарлгдсп мал м у болад шагт к арсн мал, Ьолгдсн мал
- •2. Тел е г д г толЬа мал м аточное поголовье.
- •2. Агтлсн ащрк, яечкен эр меры кастрированный жеребец,
- •2. Оргулщох, турцха мерн кляча.
- •3. Мерно арсар к е сн бедр торгут. Кожан ая бадья емкостью в
- •2. Нойрхх властвовать над кем-л. (о человеке).
- •2. Цалмар мөр бәрх ловить лошадь арканом.
- •2. Амһаһан зууҗ гү ү х бежать, закусив удила; алтншарһнь
- •2. Җоралҗ гү ү д г мөрн конь-иноходец; җорад өөкн у га у
- •V метке
- •2. Мөр неәмәдлх, нәәмәдлҗ авх нанимать лошадь, брать
- •2. Мөр унсн, мөр унач всадник, верховой; мөртә к ү н к ү л гә н
- •2. Мөрәрн омрхх, бахтх хвалиться, гордиться своим конем.
- •2. Мөр аерҗ х ә л ә д г к ү н конюх, конюший; коневод; мөрч
- •2. Саалһдган уурсн гү н кобылица, переставшая доиться.
- •1Тзрт г у у х э н санв конь стал думать о том, что ему предстоит
- •2 . Урлданд орх м ери г свеж, белдлЬн подготовка лошади
- •2. Урлдана мөр сөөҗ белдх готовить, тренировать в особом
- •Xазарта мөрн хазарлсн, хазаринь зу у сн мөрн взнузданный,
- •2. Мерно к е л д зу у р ч наалдсн шавр грязь, приставшая к
- •2. Мерно манда деерк тевг усинь темх, гу р х скручивать,
- •2. Төмр хатхур металлический шип, шипы.
- •2. Переп. Хот-хоольш үлдл остатки пищи, объедки.
- •2. Ү к ри н к ө кн д н ь үсн бууҗ и р х появление молока
- •2. Саамин үенв ки рц в удойность, надой; сааль еввр ул х
- •3. Саадг ук р дойная корова; сааль белдхвр сав белд погов.
- •2. Цар терг за л д г к ү н погонщик волов.
- •11111Кx б уур к ү ү к н темән деер һарх покрывать самку (о
- •2. Севсэн цацх выплевывать жвачку (о верблюде).
- •14 Месяцев.
- •2. Тема х д р ул х пасти верблюдов.
- •3. Тема вск х заниматься разведением верблюдов.
- •Xавтха зер л г темэн дикий верблюд.
- •2. Темэнэ нурһнд д е л гд г тохм потник, войлок, который
- •2. Сетрэ, эрвелен темэн священный, жертвенный верблюд.
- •2. Х уц и н , текин киисно ем нвкур дуущ лщ боодг х а л х вч
- •0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
- •X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
- •2. Х ө н малын хаша-хаац овечий загон.
- •2. Х ө шитмд орулҗ хашалх загонять овец в огороженный
- •2. Эс төлҗен, өелтнь м у яман недоразвитая, отставшая в
- •2 . Арена ус, ноос умтэх выщипывать волос, шерстинки со
- •0Вх аренквгщ родилщ рх, } р х гнить, портиться (об овчине);
- •2. /7Уй р зуур а д н ух х месить и раскатывать тесто.
- •2. Ишкә гери н бүслүр перевязь кибитки, опояски юрты;
- •2. Сэонор и д эл эд к есн җөөлн арен м я гк а я , хорошо обработанная
- •2. LHvvpxa, эл гд сн иш кән тасрха кусок старого войлока.
- •2. Ширдг деер суух , ширдгт cv y X садиться на ширдык.
- •2. А а дм ги г бүлән үсәр х о л я д к есн цаһан и д ән молочное
- •2. Үс искәҗ, әәрг-чи гәнә к ө рң тәвх квасить кумыс.
- •2. Әрк, чаһр водка, вино; х а р әр к водка; ул ан әр к красное
- •2. Болһсн һ уй р лепешка (из теста); тоста һ уй р пышки с
- •2. Цаһан яста ул с, нойд-зәәеңгүд, сәәчүд зо о гл д г хот-хол
- •2. И скэсн усн д ее гур бүрлдәд тогтен өткн тоелг з у у л сметана;
- •2. Чиго уух пить кумыс. Чипдмг б ози г киитн уенд зуур а д э с гиҗ киитн уен д чиго
- •2. Зоог, идэн -ундн высок, кушанье, трапеза, пища (для
- •2. Баранд х ураһ ад ясен өлг-эд вещи, пожитки, имущество,
- •2. Орн кровать, койка.
- •2 . Герин ора д еерк утан һ ардг чүк бүтәдг дөрвлҗн иш кә
- •2. Герин терм босхҗ тәвх возводить, ставить стены юрты;
- •2. Х а н залрҗ с у у д г Ик сандл престол, трон; хаана шире
- •2. Һ у р в н талта, х у р ц үзүртә бичкн модн палочка для
- •2. Модар эс гищ тэмр халаЬар к есн усна сав к ад ка, железный
- •3. Тос цокщ а вд г модн сав торгут. Ручная маслобойка.
- •2. Вн д р донщг, туЬш кувшин.
- •2. Утвцрмодн товррпродолговатое деревянное блюдо; тевшд
- •Iпанii ш иңгн юм хутхад, утхҗ а вд г и к у х р половник,
- •2. Һ а р ан , чироһон арчдг кенчр салфетка; н үр һарин альчур
- •2. Гиҗгтә к ү ү к д өмедг хатхмрта х а вч д г махла бузив, девичий
- •2. Х ан цн уга а хрхн күлт, җиләтк безрукавка, жилет.
- •2. Түрәнь әр ә шаһад к ү р д г башмг полуботинки.
- •2. Насарн ах за л у к у ун у р Ьольшг хандл!ш ве ж л ивое обращение
- •2. Нойн, зәәсң күүн ә гер гн , хатн госпожа, сударыня, барын
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •2. Эцкин э гч эс гиҗ д ү к ү ү к н тетя (по отцовской линии).
- •2. К ү ү к д к ү н прост, баба.
- •2. А вһ дядя (по отцовской линии).
- •3. А х а н күндлҗ д ууд л һ н почтительное обращение к старшему
- •2. Х ә р д һарсн баһ наста к ү ү к д к ү н молодая замужняя
- •2. Эгч д ү к ү ү к н хойрин к ү ү к д двоюродные сестры по
- •2. Үй э гч д ү к ү ү к н хой ри н көвүд, к ү ү к д дети двоюродных
- •2. Ц ерги н әң г устар. Войсковая единица, подразделение;
- •2. Насарн д ү младший по возрасту; ах и г алд күн длдг, д ү ү г
- •2. Экин э гч д ү хойрин к ү ү к д племянник, племянница (дети
- •2. Күүкно нәәҗ көвүн, хань жених; к у р г узул х показывать
- •2. Үр и н ьг, нооҗ товарищ, друг, приятель; зу н укрто
- •2. Әрүнцевр, эм н гк ү ү к н девственница; үлү сәәхн окн болад
- •2. Эцкин эц к , көгш н аав дед, дедушка (по отцу); өрүн босад
- •2. Күүнд хоран к ү р гд г алмс эм гн фольк. Старуха-ведьма,
- •2. Школд сурһ ульчн ри г д а ех д г к ү н учитель школы, преподаватель.
- •2. Гегонтн, бурхн шаҗна номмн орун и к цол олен к ү н
- •3. Мекч, х у у рм г к ү н обманщик, лжец.
- •2. И к цолта лам багш талһольш г заңгар хандлһн светлость,
- •2. Мөргҗ зальврхла к е л д г ү г м ани (название молитвенной
- •2. Күчтә, й и р и к чидлтә могучий, сильный; маңһс чидлто
- •2. Ирен н ү үц и г мордҗах к ү үк но и к авһинод идҗ у у д г
- •2. Кинон седкл прилежание, __________усердие; сузгон ө гч юм к ех
- •2. Седклон товх, кинмһо болх быть прилежным, проявлять
- •2. Кинмһо прилежный, усердный.
- •2. Буддан шаҗниг сәкҗ х а р сд г догш н б ур х д хранители
- •3. Л ю лас, гем шалтгас гетлхин төло к үзүн дән зү ү д г б у
- •2. Зовлң эдллһн, түрлһн муки, мучения; таман үзх терпеть
- •2. Тәәлһнд бәрц өрглһн обряд жертвоприношения.
- •2. К үүкнә һазрас хү рм күргҗ йовх ул с х о л биш бәәх б уер г
- •2. Тецгр, бурхнд неродщ вр гсн орк-чигоно цац л брызги
- •Iiiо б ел г ноорщ бордг дервлщ н янзта бичкн я сн устар.
- •2. Бишрлт, шүтлһн культ, верование.
- •2. Тамин э зн Эрлг х а н (үкен күүн ә м у, сән үүлинь йилһҗ
0Рчлх х еен о ер ч н г хаЬлад, ha p aH шурЬулад, Ьолынь
таслщ, ц ус асхруллго алх бескровно забить овцу (вскрыв
грудную область, просунуть руку и разорвать аорту).
CAAJIb Х9Н д ер вн наста саалЬдг х е н дойная овца (в
возрасте четырех лет).
САГСГ (САГСЬР) х е н ут, нигт сон нооста х е н овца с
длинной и густой шерстью; овца с пушистой шерстью.
САГСГ ХУРЬН 3yphaH cap куцсн, нооснь соонор yphcH
X V p ln iшестимесячный ягненок с длинной пушистой шерстью.
САКМАНЧ х е н малын тел, хурЬ д асрщ х о л о д г к у н с акманщик
(человек, ухаживающий за приплодом и молодняком
овец).
ТАВГ CYYJITc) ХУРЬН намрар hapcH, зуза н суулто xvpliH
ягненок осеннего окота с толстым курдюком.
ТАРУ п дш л щ й о в х ХОД энд-тенд тарад, бат-багар
ндшлщ й о вх х е д овцы, пасущиеся отдельными группами,
некучно, вразброд.
ТЕЛ ХУРЬН хой р э к к е к д г хурЬн ягненок сосущий двух
маток; тел экто х у р к н тевш суулто болдг погов. ягненок,
сосущий двух маток, имеет курдюк величиной с корытце для
мяса.
ТОРЬН НООСТА Х0Н норн, щеелн нооста х е н тонкорунная
овца.
Т0ЛГ н е г наста хурЬ н годовалый ягненок; телг терщэс чада
боощ, нш кд э к болщ погов. ягненок еще не успел родиться, а
уже стал повивальной бабкой для козлёнка; = сам беспомощен,
но готов помочь другому.
YMTPX хеен о ноосн хагзлщ ун х выпадать, вылезать (об
овечьей шерсти).
ХАВРА ХУРЬН хаврар hapcH xypliH ягненок весеннего
окота.
ХАЗЛЦ ИРГ д ер вн нас к у р ч йовх эр х е н баран на четвертом
году.
85
Х А Л ЬМ Г Х Ө Н ц о гц бийнь и к , өөкн сүүлто, ут нооста
х а л ьм г тохма х өн овца калмыцкой породы (крупная, с большим
курдюком и длинной густой шерстью).
Х Ә Ә Ч Л Х ки рһ х , хоочор керч х стричь; х ө д хоочлх стричь
овец.
Х О Л В А б ог малыг (хө, яма) күзүһоснь х о л в д г деесн күло
путы (надеваемые на шею овец, коз); х у ср ң яман х олвад орна
ги д г поел, к а к говорится, яловая коза сама лезет в путы.
Х О Ң Ь Р Г хөөно хатенхорһен, х а гс у өтг торгут. сухой овечий
помет.
Х О Р Ь С Л Х хөн, яман, темән нигтәр мөрон үзх, баах испражняться
(об овцах, козах и верблюдах).
Х ОШ ! х ө саал1шла тогтнулҗ к е л д г ү г возглас, которым при
доении успокаивают овец.
Х О Р Ь С Н хөн, ямана, темоно бог-шегин долда помет (овец,
коз и верблюдов); н е г темәнә хорһенд миңһн темән хальтрҗ
поел, неверный поступок может лишить всего (букв, на катыше
одного верблюда поскользнулась тысяча других верблюдов);
хорһсан тоолх скряжничать, скупиться (букв, катыши свои
считать).
Х Ө Б Ү Т Ү Ь Ә Р Ө В Ч Х ален хөөнә а рси г нудрмарн нудрад
ш улх снимать целиком шкуру с убойной овцы.
Х Ө Н гер и н теҗомл малын н е г зүень, к евлһ ән к е в д г адусн
овца; х ө н мал овцы; х ө д өскх разводить овец, заниматься
овцеводством; х ө х әр ү л х пасти овец; х ө ки рһ х стричь овец; х ө
саах доить овец; х ө алх (һарһх)резать, забить овцу; х ө ө д он авч
ирод өмн бийдон кевтүлв пригнал овец и расположил их на
л еж ку с южной стороны юрты, Джапгар; хөөнло одл ном1ш
заңта к ү н безобидный, смирный человек (букв, человек со
смирным, к а к у овцы, норовом).
Х Ө Н А Д У С Н А К Е Е Л Т Ә Й О В Х Б О Л З Г Н Ь 6 С А Р у овец
срок вынашивания я гнен ка (ягнят) 6 месяцев.
Х Ө Ө Н Ә Т О Л Ь А ТО Ө С К Ү Л Х х өн мальш то и к д үл х увеличивать
поголовье овец.
Х Ө Ө Н Ә Х А Ш А х ө о р ул д г боорн загон для овец, овчарня,
кошара.
Х Ө Ө Ч х ө х о р ү л д г к ү н пастух овец, чабан; хөөчин хош
чабанская стоянка; хөөчин д у н песня чабана; хөөч к ү н д у у ч
погов. пастух овец бывает хорошим певцом.
Х У Р Ь Л Л Ь Н х ө н мал төллһн окот, ягнение овец; эртор х ө д
х урһ л л һ н ранний окот овец; х ө д хурһллһна гү р гү окотная
кампания.
86
ХУРЬ.ЛХ х ө н мал төллх котиться, ягниться (об овцах); х ө д
х ур һ л ул х следить за окотом овец, принимать ягнят.
ХУРИН х ө н малын төл ягненок; к ен з х ур һ н ягненок,
родившийся поздней осенью; х ур һ д х орүл х пасти я гн я т ; х урһ
х ай х сбрасывать ягнят (об эпидемическом аборте); ө н ч н х урһ н
ягненок, оставшийся без матери, ягненок-сирота; н е г эк дс
цаһан чигн, х а р чигн х ур һ н һ ардг поел, от одной овцематки
родится и белый, и черный ягненок; = у одной матери разные
дети.
ХУРЬСХ х ө н х урһ ан хооһод моэлх подзывать блеяньем
ягненка (об овце).,
ХУЦ ясад уга , эс чимкен эр х ө н баран-производитель; сон
тохмта х у ц породистый баран; х у ц товх пускать барана к
овцематкам; х у ц көөх покрывать овцу (о баране-производите-
ле); х у ц м у д йилһх, салһх отделять баранов-производителей от
стада овец; х уц и н к ө г время случки баранов-производителей;
х ой р х уц и н толһа н егх о о сн д чандго погов. головы двух баранов
в одном котле не варят; « два медведя в одной берлоге не
уживаются; тевкдеернъ тек х уц х о й р и г тевр үлдүлн си и л гсн на
зарубке л у к а вырезана сцена борьбы козла с бараном, Джапгар;
х уц и н өвр мет мошкх скрутить в бараний рог кого-л.
ЦАҺАЛХ төрх, х урһ л х устар. ЯГНИТЬСЯ.
ШИЛГ ХӨН хойр наста к ү ү к н х ө н устар. двухгодовалая
__________я рка.
ШПРШХ хөөно нооснд юмн наалдх приставать, прилипать
к шерсти; хатханчгхөөно ноосндширнгч одҗ колючки пристали
к шерсти овцы.
ШИТМ 1. Норн бураһар гү р ен хаша плетень, изгородь,
ограда.