Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Шевенко С.М. Пособие по переводу японских научно-технических текстов. Начальный курс

.pdf
Скачиваний:
17
Добавлен:
24.10.2023
Размер:
9.07 Mб
Скачать

КРАТКИЕ СВЕДЕНИЯ ОБ ИЕРОГЛИФИКЕ

Иероглиф это письменный знак, применяющийся для за си единиц языка поихзначению. Приэтом каждый иероглиф соотносится содним или несколькими словами языка, и таки

образом кахдоиу иероглифу присваивается звучание.

Китайскими иероглифами пользуются в Китае,Японии и

значительно меньшей степени в Корее» В этих трех странах один и тотхе иероглиф читается по-разному, но значение е большей частью одинаково. ВКитае, ввиду существования мн численных диалектов,иероглифычитаются по-разному в разны провинциях. Иероглиф не имеет никакой связи счастью ре Например, иероглиф используется для записи слов, вырахающих идею любви, и в зависимости от сочетания с други мииероглифами или буквами может переводиться на русский язык "любить" или"любовь".

Первые иероглифы были созданыв Китае около трех тыс летдо н.э. Это были примитивные пиктограммы,простые изоб-

разительные иуказательные знаки. Например, современный

иероглиф О ротизображался обращенным вниз полукругом

с поперечной линией сверху. Первоначальная форма иерогли

1

'дождь была несколько иной: дуга выпуклостью вверх

8 0 ̶

и точки подней служили изображением неба икапель. С теч ниеи времени (большое значение сыграла смена орудий пи рисунки схематизировались и. в конце концов приобрели со ременный вид.Ни один иероглиф не сохранился всвоей пер начальной форме.

Рисуночных знаков, пиктограмм, вкитайской письменности

очень немного. Огромное большинство иероглифов являются ф ноэдеограммаии. Фоноидеографический иероглиф тесно связан со звучанием слова, им обозначаемого: он распадается на дв графические части, одна изкоторых указывает на звучание с ва, обозначаемого этим иероглифом. Часть иероглифа, котор

служит обозначением звука, называется фонетическим показат лей, ИЛИ фонетикой. Другая же часть указывает на область

нятий, ккоторой относится конкретное значение данного з

ка, иназывается детерминативом (определителем). Например,

для написания китайского слова "ян" 'океан' был изобретен

,

 

 

 

иероглиф ,состоящийиз двух элементов- V

свода

и

'баран' • Элемент 'вода7

является детерминативом,

оп-

7

ределяя область понятий, ккоторой относится слово Ъкеан

и

Элемент тоже произносится "ян , он является здесь фон тикой, указывая напроизношение всего знака.

Фонетик ыокет шхеть смысловую связь со значением зн в целом, номожет ее ине иметь.В иероглифе океан

кая связь отсутствует,в иероглифе фэй 'злословить7

эту

связь можно установить: ,

'говорить (детерминатив).

В древнекитайском языке было много омонимов (оыонимы слова с одинаковым звучанием, но разный значением) ввиду раниченного количества слогов и преобладания односложных

179 6

̶ 8 1 -

слов* Поэтому в современном китайском языке (а также и в японском) большое количество разных иероглифов имеет оди ковое чтение.

На протяжении многовекового существования иероглифов

чание фонетика во многих знаках менялось• В результате в

стоящее время почти ни один фонетик не имеет постоянно

чтения ни в ТКитае ни в Японии. Например, разные иероглиф

фонетикой Щ ( и) читаются по-китайски по разному:

При создании словарей слова подразделялись на групп объединяемые однии общим понятней: вгруппу "небо" включались слова "солнце", "дождь", "град" и т.д., в группу "зем-

ля" слова "вода", "гора", "дерево", "трава" и пр. Следова

тельно, объединялись и обозначавшие эти слова иероглифы,сре ди которых многие имели детерминативы* постепенно детермин

тив стал определять место иероглифа в словаре, он преврат

ся в "ключ". Вначале ключей было 540. Составители словарей постепенносокращали число ключей и довели их до 214* В стоящее время иероглифы вкитайских и японских словарях полагаются по этим 214 ключам.

Ключи визвестной мере сохраняют значение, присущее

прежнему детерминативу» Например, среди иероглифов, иыеющих

ключ

'трава' , многие обозначают названия растений; сре

 

названия металлов: среди имеющих

ключ

Щ ^насекомое' - названия насекомых и т.д. Однако да

коне всегда ключ обладает идеографической значимостью. Н

ример, ключ ^металл' сохраняет идеографическую значимость

в иероглифах 'сталь 6: 'серебро', 1 'медь','чу̶

̶82 ̶

Значение некоторых ключей сейчас забыто инередко приня запоминать только их номер илиусловное название.

вытекает ли значение иероглифа из значения составля

его графических компонентов? Безусловно,на заре создания иероглифики существовала тесная связь между значением и лифа иего графикой. Но следует помнить, что китайская и роглифика уже существует не менее чем пять тысяч лет. П

му говорить сейчас омотивированности значения иероглифа

чением его компонентов можно только условно.

На протяжении пяти тысячелетий иероглифы претерпели к

лоссальные изменения. Онимногократно упрощались, одни эл ментызнака заменялись другими• Нередко изменялось первон

чальное значение иероглифа, что также ослабляло связь з

ния иероглифа сего графикой. Иногда первоначальный рисуно

настолько

схематизировался,

что разложение его на элемент

вызывает

только удивление. Например,в иероглифе

в егонынешней форме есть

элементы Ш 'полеи1 "'огонь*

Но тем не менее некоторая связь с графикой безусловно с нилась иустановление ее, помимо интереса сточки зрения щей тенденций развития иероглифа, облегчает запоминание иероглифов на начальном-этапе изучения письменности.

Что же касается серьезного научно-исторического изучения этого вопроса, то это возможно лишь приналичии точных палеографических данных.

Японцы, заимствуя китайские иероглифы, одновременно за имствовали и китайские слова, которые записывались этими роглифами. При этом звучание заимствованных китайских сло изменялось,таккак оноподводилось поднормы японской фоне тики.Например, "шань" ехало произноситься "сан", ввиду то-

8 3 ̶

м

го что слог "ша чуяд японскому языку, есть слог "са"; н

также мягкого"н",есть твердое.Такиы обраэоы,в японском

языке появилось иного китайских слов, тесно связанных с роглифами» Такпоявились "бны" приспособленные к японско-

мупроизношению китайские слова. Слово "он" означает ^звуч

ние • но заимствованные китайские слова ииероглифы для

цев, не знавших китайского языка, были непонятны. Китайско

слово нуждалось в переводе• Таким переводом, раскрывающим

значение иероглифа и его она, служит японское слово со з чением, совпадающимсоном. Это японское слово называется

"кун" Спояснение,7

Толкование)*1

Иероглифы приходили в Японию из разных районов Кита

где произносились

онипо-разному,и в разные исторические

периоды.Случалось,чтоодин и тотже иероглиф поступал с

одним произношением, потом с другим. Поэтому отдельные роглифы имеют понесколько онов.Иероглиф иожет шлеть т и несколько кунов. Этобывает втех случаях, когда синонимичные вяпонском языке слова записываются одним итем

иероглифом, а такхе вслучаях, когда иероглиф употребляетс

в двух значениях и еиу соответствуют два по-разному звуча

щих японских слова.Например, иероглиф означает 'идти1

и

'совершать.7

По-японски'идти' - ику, а 'совершать - оконау.

С

ва "ику"и "оконау" стали кунаии этого иероглифа. Европей

переняв арабские цифры, стали читать их по-своему. Арабск чтение цифр не заимствовалось, заимствовалась только гра

ка. Цифру 2 русские читают "два" англичане "-ь^о", немцы "оте л т.д. Арабское слово "сани" два в европейские языки н вошло. Японцы не только стали писать иероглифами японск слова, но ввели в свой язык и обозначавшиеся ими китайск

8 4 ̶

слова. Такимобразом,приизучении современной японской пи менности нужно запомнить не только начертание иероглифа, таккеего о^ны и куны.

Итак,

каждый иероглиф имеет 6п (некоторые иероглифы̶д

и больше

онов). Невсе они усвоены японским языком одина

во. Небольшое число онов вошло в японский язык на прав слов, причем в разной форые. Некоторые оны вошли как по

н 1

ценные слова ('Ьсон"книга , "кин 'золото); другие, приняв

японский суффикс, превратились в глагол, прилагательное на-

0

речие ("одзуру" Отвечать', Откликаться' "рокуна 'подобаю 'должный). Подавляющеебольшинство онов существует в японс

языке вкачестве знаменательных или аффиксальных иорфеы. которые оны совсем не вошли в японский язык, поскольку

ветствующие

иероглифы применяются для написания только ч

стояпонских

слов. Например, совсем не употребляется он

 

характерна грамматическая не

определенность: оны не есть слова, они не относятся

ни к к а -

кой части речи. Запись в японско-русских

словарях71^ с у й -

вода* лишь условная, правильнее было

бы *вод% Н

хотя в

варях при ооъяснении онов используются русские

существи

ные дляпередачи предметных значений, глаголы - для пер дачи процессных, прилагательные для передачи качествен нужно помнить,что один и тотхе он ыокет иметь значение предмета и признака, предмета идействия: тоили другое зн чение зависит от соотношения компонентов слова, составле гоиз нескольких онов«

Такимобразом, значение она, а;следовательно } и самог иероглифа, является корневым. Это дало возможность японца применять один иероглиф для написания нескольких японск

8 5 ̶

слов одного корня, но принадлежащих к разным частям реч Например,иероглифом пишутся слрва угоку 'двигаться', угокасу 'двигать и угоки 'движение (сло

пя

"угоку"^ "угокасу" и угоки являются кун иероглифа)

Оны, являясь знаменательными морфемами, служат базой

создания сложных слов, значения которых вытекают из зн

чения компонентов. Например: кб (высокий) с]ц

сан'гора

1%)

кодзан 'высокая гора1

;^ дзи

4сац

д5Дви

гаться',

с я

'повозка^!) дзидося 'автомобиль' ('само-

движущаяся повозка)4.

 

 

 

Однако не всегда значение сложного слова можно выв

иззначений

его компонентов*

 

 

 

Большинство канго состоит из двух компонентов, кото

могутбыть равноправными по значение и неравноправными* При равноправности значений компонентов различаются

типа: сочетание

компонентов с синонимичными или однородны

значениями (*@"

фубо 'родители*: фу 'оте^'Ш-

бо*ыать

сочетание компонентов с антонииичными значенияии ( §

кёдзяку 'прочность': кё 'крепкий; 'прочный; дзяку ^ 'слабый' ) .

При неравноправности значений компонентов различается несколько случаев. Приводим наиболее характерные из ни 1) первый компонент обозначает признак, характеризующийто, что обозначает второй-^} кодзан 'высокая гора' 2) первый компонент выражает глагольное понятие, вт

рой -обозначает объект,цель, место сокин 'посылать деньги', ^посылка денег'

3)первый компонент служит субъектным определением

8 6 ̶

второго: к ^^?дзиндзоно искусственный^ (досл/сделанны

человеком)•

1

Путем добавления кканго японского глагола "суру об зуется иного глаголов: бэнке'занятие'- бэнкё-суру 'заниматьс Как правило, основа японского слова пишется иероглифо

(или несколькими иероглифами),а окончание азбукой. Знаки каны, которыми написано окончание слова, назыв

ся"окуригана" ("сопроводительная кана"). Примеры: сирой - белый

В каких случаях иероглиф следует читать по ону, в к покуну? Строгих правил здесь не существует, однако для п близительной ориентировки ионно руководствоваться следующи принципаии.

Если слово написано одним иероглифом,то вероятнее в го он будет читаться по куну.

Еслислово написано иероглифом с окуриганой, то послед няя часто подсказывает кунное чтение иероглифа.

Еслислово состоит из двух или более иероглифов, то большинствеслучаев иероглифы читаются по ону.

̶-

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

р

 

 

§

 

 

 

 

 

-

у

 

 

 

Э

 

 

 

 

 

 

 

 

0+

 

7

 

 

 

7+

 

УРОК

№ I I

 

 

 

Знаки хираганы

 

 

 

 

Ряд ка

 

Отдельные знаки

 

 

^ ка

 

из других рядов:

 

 

 

 

 

 

 

 

ки

 

н

 

 

ку

 

с э

 

 

 

кэ

 

 

 

 

 

 

 

 

—т

 

 

 

 

 

 

ко

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

^

Порядок написания знаков хираганы

 

 

 

 

 

А

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

"

 

 

 

 

 

 

I

 

/ ^

Грамматика

§ 30. Обгазование существительных от пБедикативных прилагательных.

От предикативного прилагательного можно образовать с

- 88 -

ществительные путем присоединения ккорнюсуффикса "са":

 

 

с

;

 

 

 

 

 

"сирой" белый

"сироса" (белизна,

 

"такай"

4высокий?

"такаса" 'высота'

 

"фукай" 'глубокий -

"фукаса" 'глубина

 

§ 31 . Глаголы первого и второго спряжения.

 

Глаголы, оканчивающиеся

на "иру'или "эру", относятся

ковторому спряжению. Например:

"миру" (смотреть "кан-

гаэру" (думать "осиэру" 'учить'.

 

 

Всеостальные

глаголы относятся к 1-иу спряжению.

§32. Основы глаголов первого спряжения -

 

При спряжении по основам у глаголов 1-го спряжения пр

исходит изменение конечного гласного основы.

 

Основ

всего пять. Гласные, на которые оканчиваются эт

основы, повторяют

ряд"а"японской азбуки: а, и, у, э о (п

таяоснова кончается надолгий гласный о).

 

Примеры изменения глаголов первого спряжения по осно

даныв таблице 3.

 

 

 

 

 

Глаголытипа

"оыоу" (думать, впервой

основе принимают

окончание"ва"(омова, омой, омоу, оиоэ,оиоб).

 

§ 33,

Спряжение поосновам глаголов

второго

спряжени

Глаголы второго спряжения изменяются по основам следу

щийобразом (табл,№ 2 ) :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Таблица №2

Глагол

I основа

П основа

Ш основа У основаУ ос-

 

 

 

 

 

 

 

 

нова

осиэру

осиэ

 

осиэ

осиэру

осиэрэ

осиэё

иру

и

 

и

 

иру

ирэ

и!

Значения глагольных основ будут пояснены в последую

уроках.

 

 

 

 

 

 

 

 

^ Есть несколько исключений: например, глагол

"иру"

'требоваться^относится к ,7 спряжению.

 

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ