Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Шевенко С.М. Пособие по переводу японских научно-технических текстов. Начальный курс

.pdf
Скачиваний:
16
Добавлен:
24.10.2023
Размер:
9.07 Mб
Скачать

15.^

^; V здесь ^ -вариант связки /

16.0 ^ " "

17.V о̶ "

>

18.0/ ';^' >1

 

Упражнения

 

 

Упражнение I . Переведите на японский язык.

Неинтересную книгу, хотя она стоит идешево, не куплю.

2,

Он работает на заводе, расположенном возле

реки.

3•

Эта комната хотя ималенькая,но теплая.

 

• Слушая радио, он разговариал (дать два

варианта

 

перевода)•

 

5, Трое студентов изучали свойства ртути и железа. 6, Изучать японский язык интересно,но трудно.

7, Какая статья лучше? Думаю, что статья, написанная инженером, который работает на этой заводе, лучше,

8, Хотя этот портфель и не дорог, я егоне куплю,

Хотя идет докдь, но пойду, потому что нужно сделать эт работу,

10,Мезкду университетом и библиотекой(тосёкан) находится парк (коэы),

II«Он очень хорошо говорит по-японски. По-видимому он я нец.

12.Такой ученый,какон, должен преподавать в университете.

2 1 0

13, Кажется, никто не пришел»

I"» Я слышал, будто он уехал в Токио изучать японский я 15. Я немогу говорить по-японски так хорошо, как он, пото

 

му что яне учился в Японии.

 

16

. Меня заставили

говорить так, чтобы всем

было-понятно

17

. Ре'бенок пришел

кушать, не помыв руки.

 

18

. Когда нет ветра, тепло. Когда идет докдь,

холодно..

19«До которого часа ты будешь заниматься? До восьми* А п пойдем в кино (эйгакан).

20,Б Японии нет такой большой реки, какВолга.,

- "

1 7 г ;

 

 

УРОК

№ 26

 

 

 

Грамматика

 

§ 88, Служебный глагол

"суру".

 

Помимо изложенных выше функций глагола "суру" (см.§§

59),

следует

отметить еще

одну:

 

[

- о

] -то суру

- считать что-либо чем-либо

 

...-о токутё-то суру

считать особенностью •

Хонхацумэй-ва

Что касается этого изобре-

 

 

 

токуте-то суру•

тения, то особенностью его

 

 

 

 

 

 

является •••

 

 

§ 89. Послелог "ни ёттэ"

 

Послелог

"ни ёттэ" является .глагольный

послелогом (ср

"ницуйтэ", § 57). Онпроизошел от глагола

"ёру^зависеть,,п

(основываться; управляющего дательным падехом* Послелог "ни

ёттэ" не полностью утратил связь

с глаголом иёру":

ни ёру

 

определительная форма

ниёттэ

-

деепричастная форма

ниёри

 

срединная форма

ниёрэба

 

условная Форма

Послелог "ни ёттэ", а также

перечисленные фориы глаго

"ёру''на русский язык

переводятсягвсилу( благодаря', гиз-за{

'припомощи^ на основании, по'? зависимости от и др.

- 2 1 2

 

скшбун-ни ёрэба

судя по газетам} согласн

 

 

 

газетный сведениян

 

баай-ни ёттэ

в зависимости от обстоя-

 

 

 

тельств

 

дэнкай-ни ёри

- с

помощью электролиза

 

дзиккэн-но кэкка-ни

наосновании результатов

 

ёри

 

экспериментов

 

дзиккэн-о оконатта

-благодаря тому,что про-

 

кото-ни ёри

 

вели эксперимент

 

дзиккэн-ниёрукэкка

-результаты, основанные

 

 

 

на эксперименте

 

Симбун̶ни ёру током̶

 

Если верить газете, се̶

 

бан-ва амэ-ни нариыас.

годня вечером будет дож

 

§ 90. Слово мыаиа".

 

 

 

Слово "ыаиа" означает ^так,

какесть*, 'в тойже положе

нии. Оно употребляется в следующих функциях:

I )

вфункции существительного:

 

 

Кийта ыаыа-о ханасйта.

Рассказал, как слышал

 

 

 

(доел, 'рассказал состоя-

 

 

 

ниеслышанного* )

2)

вфункции послелога:

 

 

 

Куцу-но ыаыа-дэ

 

Вошел в ботинках.

 

хаириыасйта.

 

 

3)

вфункции союза, вводящегпридаточное предложение:

 

Кийта ыаиа ханасииас*

Расскажу так, как слышал.

 

Дэнто-о цукэта иаиа нэру. Буду спать при свете.

 

Ки-ватаорэта иаиа-ни

 

Дерево как повалилось,

 

наттэ ита.

 

так и лехало.

2 1 3

§ 91. Суффикс "тай".

Суффикс "тай", присоединяясь ко второй основе глаго

выражает желание.

 

 

 

ёмитай

 

хочу читать

торитай

-

хочу взять

какитай

хочу написать

табэтай

-

хочу есть

митай

-

хочу видеть

Суффикс "тай" спрягается подобно суффиксу "най".

ёштакатта

хотел читать

ёмитакунай

не хочу читать

ёмитакунакатта-

не хотел читать

ёиитакэрэба

если захочу читать

ёмитакунакэрэба если не захочу читать

Пан-о табэтай.

Хочу есть хлеб.

Подобно прилагательным, суффикс "тай" в форме на "ку"

мокет соединяться сглаголоыыару"(см.§п

59).

Номитаку нариыасита.

Захотелось пить.

Табэтаку натта.

 

Захотелось есть.

§92Страдательный залог переходных глаголов.

В японском языке, вотличие охрусского, переходные

глаголыв форме страдательного

залога могут управлять ви

тельным падежом.

 

Кодомо-га ину-ни аси-о

Ребенок укушен собакой

камарэта.

в ногу.

Ватакуси-ватокэй-о нусу-

Уменя украли часы,

марэта.

 

Б подобных случаях японские глаголы в форме страда ного залога не всегда можно перевести на русский язык

214

дательнымоборотом. ―

§93* Страдательный залог непереходных глаголов.

Вяпонском языке форму страдательного залога ыогут

также непереходные

глаголы•

 

Ватакуси-ва томодати-ни

Комне пришел товарищ(с от-

корарэта.

 

тенком: "его приход нежела-

 

телен")»

 

 

-Ватакуси-ва аыэ-ни фура Я попал под дождь.

рэта.

 

 

Хаха-га кодомо-ни

У матери плачет ребенок»

накарэру.

 

 

§94, Значение

пятой основы глагола.

Пятая основа глаголов первого и второго спряжения

(см.§§ 32,33) употребляется вследующих двух функциях:

)длявыражения вероятности действия:

Боку-ва ико.

Вероятно, поеду.

Карэ̶ва ханасо.

Он, вероятно,

расскажет»

Карэ-ва гиси дэ арб,

Он, вероятно,

инженер.

2) для-выражения приглашения:

 

 

Коэн-ни ико.

Давай пойдем в парк»

Хон-о ёмо.

Давай почитаем книгу.

Вероятность действия мокет быть также выражена пос

новкой"дэ ар5"(дарб' "дэсё") после третьей основы глаг ла*

Карэ-ваасйта куру дэ

аро.

Вероятно,онзавтра придет

(простая форма).

 

Карэ-ва асйта куру дарб.

Карэ-ва асйта куру

Вероятно, онзавтра придет

дэсе

(векливая форма).

― 2 1 5

Текст

1 . > " ^;^ " V

2. - " ^

3.1 -'

4. > -4" > '

V^

5.' ^ ' '

6. , ^

[ ' -великий]

7. ' ^

[+ -особенность]

8. " / 1д>'

9- ' ' ^:

10.

>

 

 

1 1 . I " 1 Щ

2 , -

 

13. I - Ж О

^ 7

 

 

 

"' "п . ^ \ " ^

1 5 . ^ >

- 2 1 6

1 6 .

П . 7С "

18. ' Л

" '1'

1 9 .

20. ) Т

2 1 . ''

22. ' ; ^ 1^1,„

23. 6 >

[ - т а к ]

24. 3 2 . 0

?6 .

27.-Г-' ̶к

 

Упражнения

Упражнение I

. Переведите на японский язык.

*

1 . Особенностью этого изобретения (хонхацуиэй) является то, что автор использовал свойства келеза (см.§ 87)•

2. Судя по газетам, будут электрифицировать и эту железную дорогу (тэцудо).

3« Он рассказал об этом так, как видел, поэтому было очен интересно.

^. Ребенок вошел в комнату в ботинках (куцу).

5. Если ты не хочешь есть,я не буду тебя заставлять.

2 7

6.Таккак ребенку захотелось есть, мыпошли в столовую (сёкудо).

7. Мне захотелось пить.Дайте холодной воды.

8.Хотя эта книга интересная, ночитать ее от начала до конца не хочу.

9.Преподаватель обучает студентов иероглифам (употребить форму страдательного залога).

10.Давай пойдем вкинотеатр (эйгакан), который находится между школой (гаккй) и заводом, который выпускает авто иобили.

11*Давай почитаем книгу, купленную мною вчера.

12«Давай заставил его говорить так, чтобы всей было понятно.

13.То, что он рассказывал о свойствах металлов, было очень интересно, но так какя не инженер, я этого хорошо не понял.

1^.Могу прочесть только иероглифы, написанные красный карандашои.

15.Он стал хорошо понимать по-японски благодаря тому, чт побывал в Японии.

16.Я не могу рассказать об электрическом напряжении так хорошо,как иожет рассказать инженер.

17.Если учитель не придет, не будем заниматься.

18*:Если буду изучать японский язык, то, вероятно, поеду в Японию.

-218-

 

УРОК

№ 27

 

Грамматика

 

§ 95. Придаточное временное

предложение, вводимое

при помощи "кара".

 

 

Суффикс

"кара" употребляется

после деепричастия пред

шествования, устанавливает

временнуюсвязь и передается по

русски словами"после того

как", "с тех пор как":

Токё-ни кйтэ

кара ыо дзганэнкан

Уже прошло десять лет, с

татта.

 

 

тех пор как я приехал в

 

 

 

Токио.

Радзио-о' кийтэ кара коэн-э

После того как послушал

итта.

 

 

радио, пошел в парк.

п,?

§Суффикс "тара/"дара.

Условная форма может быть образована путем присоед

ния суффикса "тара'Удара ко второй

основе глагола. При эт

происходят

такие

жефонетические изменения,

каки при обр

зовании

простого

прошедшего времени,

 

ему

― читать ̶>

ёндара

если (бы) читать

каку ―

писать

̶>

кайтара если (бы)

писать

кау

покупать

каттара

если (бы)

покупать

ару

-

быть

->

аттара

-

если (бы)

быть

2 1 9

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ