
книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь
..pdfAlphonse |
42 |
ALPHONSE [æl'fans] м Алфонс, традиц. Альфонс.
[Фр. вариант им. Alphonso — см.]. ALPHONSINE [,ælfan'si:n, ,ælfan'zirij ж Алфонсйн,
традиц. Альфонсйна.
[Женек. к Alphonso — см.].
ALPHONSO, ALFONSO [æl'fonzou, США æl'fonsou, æl'fanzou] м Алфовсо, традиц. Альфонсо.
[Исп. Alfonso < ctew. Adalfuns < adal — благо родный 4~ funs — готовый (к бою)].
Ср. лат. Alphonsus, фр. Alphonse, um. Alfonso, исп. Ildefonso, Alfonso, Alonso, нем. Alfons,
русск. Альфонс.
Дериваты: Al, Alf, Alile, Alfy, Lon, Lonnie, Lonny.
ALSTON |
f'odstan] м Олстон. |
[Фам. |
им. < топоним Олстон, Великобрита |
ния < др.-англ. athele — благородный + stän — камень].
ALTA ]'ælta] ж Алта.
[Лат. altus — высокий].
ALTHEA [аеІ'Ѳкэ] ж Алтйя, традиц. Алфёя.
[Лат. Althaea < греч. Althaia < althainein —
излечивать, исцелять].
Алфея — мать Мелеагра, знаменитого древнегре ческого охотника; персонаж поэмы Овидия «Мета морфозы».
Дериват: Thea.
ALTON ['кНэп] м Олтон.
[Предположительно от др.-англ. eald — старый
+ tön — группа дворов, деревня, город].
ALVA ['selva] м Алва, Элва, ранее Альва.
[Исп. аіѵа— белый].
ALVAH ]'ælva] м Алва.
[Др.-евр. ’alvàh — возвышенный].
43 |
Amadeus |
ALVAN ['æivsnj м Алван.
[Др.-евр. Alvän; вариант им. Alvah — см.].
ALVARt'ælvœJ м Алвар, Элвар.
[Др.-англ. ælf, ali ■— эльф + here — армия]. ALVENA [зе1'ѵі:пэ] ж Алвйна, традіщ. Альвина.
[Вариант им. Alvina — см.].
Дериваты: Vina, Vinnie, Vinny.
ALVIN ['ælvin] м Алвин, Элвин, традіщ. Альвин.
[Нем. Alwin < двн. adal — благородный, благо родного происхождения + winí — друг; букв. благородный друг].
Дериват: Al.
ALVINA [æl'vi:ns, æl'vains] ж Алвйна, традіщ.
Альвина.
[Женек. к Alvin — см.].
Cp. нем. Alwine, русск. Альвина.
Дериваты: Vina, Vinnie, Vinnÿ.
ALWIN ['ælwin] м Алуин, Элвин, Алвин.
[Вариант им. Аіѵіп — см.].
Ср. нем. Alwin.
ALWYN(E) ['ælwin] м Алуин, Элвин, Алвин. • [Вариант им. Alvin — см.].
ALYCE ['ælis] ж Элис, Алис, традіщ. Алиса.
[Вариант им. Alice — см.].
ALYNE [æ'li:n, э'1і:п] ж Алин. [Вариант им. Aline — см.].
ALYS ['ælis] ж Элис, Алис. [Вариант им. Alice — см.]. Употр. гл. обр. в Уэльсе.
AMABEL ['æmsbel] ж Амабел, традіщ. Амабель.
[Лат. amabilis — любезный, милый, приятный]. Ср. Amanda, Mabel.
AMADEUS [(æmsdi:ss] м Амадйус, mpaüuu. Ама*
деус.
Amadis |
44 |
[Среднее.-лат. amadeus; букв, любовь бога]. Ср. Amadis, фр. Amédée, um. Amedeo, um. Amado, порт. Amadeo, нем. Amadeus, польск.
Amadeusz.
AMADIS ['æmodis] м Амадис, традиц. Амадйс. [Исп. Amadis; букв, любовь бога].
Амадис — герой романа «Амадис Гальский» (1508), одного из первых средневековых рыцарских романов. Любовь Амадиса и Орианы, дочери шотландского ко роля, его необыкновенные рыцарские подвиги и при ключения послужили образцом для многочисленных подражаний в рыцарских романах.
Ср. Amadeus.
AMANDA [s'mænda] ж Аманда.
[Лат. amanda — милая, достойная быть люби мой].
Аманда — персонаж в романе Т. Смоллетта «Приключения Перигрина Пикля» (1751).
Ср. Amabel, Amy, фр. Amandine, нем. Amanda.
Дериваты: Manda, Mandy. AMANDUS [a'inændos] м Амандус.
[Лат. amandus — милый, достойный быть люби мым].
Ср. нем. Amandus.
AMARYL [ ;æms rii] ж Амарйл. См. Amaryllis.
AMARYLLIS [ (æma'rilis] ж Амарйллис.
[Лат. < греч. Amaryllis; букв, освежающий ру чей, поток].
В пасторальной поэзии Амариллис — традицион ное имя пастушек.
Дериват: Amaryl.
AMATA [э'те/іэ] ж Амёйта, традиц. Амата. [Лат. amata — любимая].
Ср. um., нем.. Amata, русск. Амёта.
45 |
|
|
Amiel |
|
AMBER ['гетЬэ] ж Амбер, Эмбер. |
|
|
||
[Соер. |
англ, |
amber — янтарь]. |
|
|
АМВІЕ ['æmbi] ле Амби, Эмби. |
|
|
||
См. Ambrose. |
|
|
||
AMBLER ['аетЫэ] м Амблер, Эмблер. |
ат- |
|||
[Фам. |
им. < ср.-англ. ambler < ст.-фр. |
|||
blere < лат. |
ambulare — ходить, |
проходить, |
||
объезжать; буке, конюший]. |
Эмброуз, |
Ам- |
||
AMBROSE ['æmbrouz] м Амброуз, |
||||
брос. |
|
|
|
|
[Лат. Ambrosius < греч. ambrosia < ambrotos —
бессмертный, божественный].
Ср. фр. Ambroise, um. Ambrogio, um. Ambrosio, нем. Ambrosius, русск. Амвросий.
Дериваты: Ambie, Rosie.
AMELIA [a'midja, э'тійіэ] ж Амйлия, традиц.
Эмйлия и Амелия.
[Тевт. им.; букв, трудолюбивая, усердная].
Эмилия — героиня одноименного романа (1751) Генри Филдинга.
Эмилия Седли — одно из главных действующих лиц в романе Уильяма М. Теккерея «Ярмарка тще славия» (1847—48).
Ср. фр. Amélie, um. Amelia, Amalia, ucn. Amalia,
нем. Amalia, Amelia, норе. Amalia, русск. Амйлия.
Дериваты: Millie, Milly.
AMELIARANNE ■ [a'mfcljar'æn] ж Амйлияранн,
традиц. Амелиаранна. [Amelia + Anne — сл.].
AMERY, AMORY ['еітэгі] м Эймери, Эймори. [Вариант им. Almery — см.[.
AMETHYST ]'æmi9ist] ж Аметист. [Соер. англ, amethyst — аметист].
AMIEL ['аеппэ1].ж Амиел, Эмиел.
[Фр. amie — подруга].
Aminadab |
46 |
AMINADAB [a'minadæb] м Амйнадаб, библ. Ами-
надйв.
[Др.-евр. ’Ammmädäb; букв, мой народ щедр].
В библии Аминадав — владелец дома, откуда Давид и люди eró вывезли ковчег Завета.
AMINTA, AMYNTA [o'mints] ж Амйнта.
[Лат. Amyntas < греч. Amyntas; предположи тельно от amynein — защищать].
AMITY ['semiti] ж Змити, Амити.
[Соер. англ, amity — дружба]. AMORY ['еітэп] м Зймори.
[Вариант им. Amery — сж.]. AMOS ['erniosi м Эймос, библ. Амос.
[Др.-евр. Amôs; букв, нагруженный].
В библии Амос — др.-евр. пророк, по преданию живший в VIII в. до и. э.
Употр. гл. обр. в США.
Ср. нем. Amos, русск. Амос. _ AMY ['eimij ж Эйми, традиц. Эми.
[Фр. Aimée < aimer — любить; букв, любимая].
Эми Доррит — героиня романа Ч. Диккенса
«Крошка Доррит» (1857).
Эми Лоуренс — в романе Марка Твена «Приклю чения Тома Сойера» (1876)— школьная подруга Тома Сойера.
Ср. Amabel, Amanda, Amata. AMYAS ['eimjss] м Эймиас.
[Фр. aimé < лат. amatus — любимый]. AMYNTA [s'minto] ж Амйнта.
[Вариант им. Aminta — см.].
ANASTASIA [ 'ænos'terjra, ,ænos'terjs, ^ænos'ieisio,
,ænas'tei3o] ж Анастейшия, традиц. Анастасия.
[Женек. к Anastasius — см.].
Употр’. гл. обр. в Ирландии,
Ср. нем. Anastasia, русск. Анастасия.
Дериват: Stacey.
47 Andrew
ANASTASIUS [,ænos'teiJiss] м Анастёйшиус, тра
диц. Анастасий.
[Лат. < греч. Anastasios < anastas — воскрес
ший].
Ср. нем. Anastasius, русск. Анастасий. ANATOLE ['ænatoul] м Анатол, традиц. Анатбль.
[Греч, anatoië — восход солнца, восток].
Ср. нем. Anatol, русск. Анатолий, боле. Анатоли,
польск. Anatol.
AND [ænd] м Анд, Энд. См. Andrew.
ANDA f'ændo] ж Анда, Энда. См. Andrea.
ANDRA ['ændra] ж Андра, Эндра.
См. Andrea.
ANDREA [æn'drea] ж Андрэ, традиц. Андреа. [Женек, к Andrew — см.].
Ср. фр. Andrée, um., нем. Andrea.
Дериваты: Anda, Andra.
ANDREW ['ændra-J м Эндру, Андру, традиц.
Эндр(ь)ю, библ. Андрёй.
[Ст.-фр. Andrieu, Andreuc^am. Andreas < греч. Andreas; ср. греч. апег — муж, человек;
букв., мужественный, храбрый. Орфография вто рого слога сложилась, по-видимому, под влия
нием орфографии им. Matthew — см.].
В библии Андрей — один из двенадцати апостолов. Сэр Эндрю Эгьючик — действующее лицо в коме
дии Шекспира |
«Двенадцатая |
ночь, или |
как вам |
угодно» <1600). |
|
|
, |
Ср. фр. André, um. Andrea, |
исп. Andres, нем. |
||
Andreas, датск., |
швед. Anders, русск. |
Андрёй, |
болг. Андрей, слов. Andrej, польск. Andrzej, венг. Andor, András, Endre.
Дериваты: And, Andy, Drew,
Andria |
48 |
ANDRIA ['ændris] ж Андрия, Эндрия. [Вариант им. Andrea — см.].
ANDRINA [æn'drmo] ж Андрйна.
См. Alexandrina.
ANDROCLES ['ændroukli:z] м Эндроклис, Андро-
клис, традиц. Андрокл.
[Греч, anêr, andres — муж, мужчина + kleos — слава].
Андрокл — герой древнеримских сказаний, чья трогательная дружба со львом, из лапы которого он вытащил занозу, стала легендарной.
ANDROMEDA[æn'dromida] ж Андромеда, традиц.
Андромёда.
[Лат. Andromeda. Andromede < греч.; букв, му жественная].
В древнегреческой мифологии Андромеда — эфиоп ская царевна, спасенная Персеем от морского дра-- кона, ставшая затем женой Персея. Андромеда — героиня одноименной трагедии (412 до н. э.) Еври пида.
ANDRONICUS [,ændrs'naikos, æn'dronikas] м Андро-
найкус, Андроникус.
[Лат. < греч.; ср. греч. anêr, andres — муж,
мужчина + nikê — победа; букв, победитель му жей].
Ср. русск. Андроник. ANDY ['ændi] м Энди, Анди.
См. Andrew.
ANELLA [аеп'еіэ] ж Анёлла. [Ann -(- Ella ■— см.].
ANEURIN [э'паіэпп] м Анайрин, традиц. Энью-
рйн.
[Предположительно от уэльск, an — всё + eur —
золото + -in (уменыи. суффикс)]. Дериват: Nye.
49 |
Angus |
ANGEL, |
ANGELL ['еіп(с1)зэ1] м Эйнджел. |
[Ср.-англ. angel < ст.-фр. angele < лат. ange lus < греч. angelos — вестник].
Cp. um. Angelo,_ um. Ángel, рум. Anghel, нем. Angelus, русск. Аггел, Ангел, боле. Ангел.
ANGELA ['æn(d)3ila] ж Анджела. [Женек. к Angel(l) — см.].
Ср. нем. Angela, русск. Ангела.
Дериват: Angie.
ANGELICA [æn'(d)3eliks] ж Анджелика, традиц.
Анжелика.
[Лат. angelicus — ангельский].
Анжелика — возлюбленная Орландо в поэме Ариосто «Неистовый Роланд» (1516—32).
Ср. фр. Angélique, um., исп. Angelica, нем. An gelika, русск. Анжелика.
Дериват: Angie.
ANGELINA [(æn(d)3i'li:na, zæn(d)3i'lams] ж Анд желина, Анджелайна.
[Вариант им. Angela — см.].
Ср. нем. Angelina, русск. Ангелина. ANGELINE [,æn(d)3i'li:na] ж Анджелина.
[Вариант им. Angelina — см.].
ANGELL ['ein(d)3al] м Эйнджел.
[Вариант им. Angel — см.].
ANGELO ['æn(d)3ilou] м Анджело, традиц. Анд
жело.
[Ит. вариант им. Angel(l) — см.].
Анджело — наместник герцога Винченцио в пьесе Шекспира «Мера за. меру» (1604).
ANGIE ['æn(d)3i] ж Анджи, Энджи.
См. Angela, Angelica.
ANGUS ['æggos] м Ангус.
[Газльск. Aonghus; букв, единственный выбор]. Употр. гл. обр. в Шотландии.
Anita |
50 |
ANITA [э'пИэ] |
ж Анйта. |
[Исп. дериват |
им. Апп(е) — см.]. |
Дериват: Nita.
ANN, ANNE [æn] ж Энн, Анн, библ. Анна.
[Др.-евр. Hannâh — миловидная, симпатичная. Орфография им. Ann, Anne сложилась под влия нием фр. формы Anne].
В библии Анна — 1) мать пророка Самуила; 2) про рочица, присутствовавшая, согласно «Святому благовествованию от Луки», при совершении Симеоном обряда над младенцем Иисусом.
Анна Пейдж — действующее лицо в комедии Шекс пира «Виндзорские насмешницы» (1598).
Ср. лат. Anna, фр. Anne, Annette, um. Anna, исп., рум. Ana, нем. Anna, голл. Anna, Anne,
швед. Ann, Anna, русск. Анна, боле. Ана, сербск.- -хорв. Ана, Ana, чешек., венг. Anna.
Дериваты: Anita, Annie, Annetta, Annette, Anny, Annye, Nan, Nance, Nancey, Nancie, Nancy, Nancye, Nanette, Nanna, Nannette, Nannie, Nanny, Nina.
ANNA ['аепэ] ж Анна.
[Латиниз. вариант им. Апп(е) — см.].
В древнеримской мифологии Анна — сестра Дидоны, основательницы Карфагена; персонаж поэмы Вергилия «Энеида» (19 до н. э.).
Анна Каренина — героиня одноименного романа (1877) Л. Н. Толстого.
ANNABEL ['ænabel] ж Эн(н)абел, Ан(н)абел, тра-
диц. Ан(н)абёлла.
[Предположительно шотл. вариант им. Amabel —
см.].
ANNABELLA [ дтіэ'ЬеІэ] ж Ан(н)абёлла. [Вариант им. Annabel или Anna + лат. bella — милая, красивая].
51 _________________ '___________ Anthea
ANNABELLE ['ænobel] ж Ан(н)абел, традиц.
Ан(н-)абёлла.
[Вариант им. Annabel — ам.].~
ANNE [ænj ж Энн, Анн, библ. Анна.
[Вариант им. Ann — см.}.
ANNETTA [o'neta] ж Аннетта. [Вариант им. Annette — см.].
ANNETTE [o'net] ж Аннетт.
[Фр. дериват им. _Апп(е) — см.].
ANN ICE ['æhis] ж Эннис, Аннис.
[Вариант им. Agnes — см.}.
ANNIE, ANNY(E) ['æn.i[ ж Энни, Анни. См. Ànn(e).
ANNIFER i'ænrfa] ж Эннифер, Аннифер. [Ann + Jen(n)iíer — см.}.~
ANNIS ['ænis] ж Эннис, Аннис.
[Вариант им. Agnes — см.].
AN NORA fæ'no'.rol ж Эннора, Аннора.. [Ann + Nora(h) — см.].
ANNY(E) [zæni] = Annie.
ANSEL(M) ['ænsel(m)] м Ансел(м), традиц. Ансёльм.
[Лат. Ànselmus < ден. Anshelm < ans — бог
+ helm — шлем; букв, божественный шлем].
Ср. фр. Anselme, um., исп. Anselmo, нем. Anselm, Anshelm.
ANSELMA ['ænsolms, æn'selmo] ж Ансёлма, традиц.
Ансёльма.
[Женек, к Anselm — см.]. Ср. нем. Anselma.
ANTHEA [эеп'Ѳіэ] ж Антйя, традиц. Анфия.
[Греч, anthos — цветок].
В древней Греции этим именем называл» богиню Геру в ее храме в Аргосе.
Ср. русск. Анфия, Анфуса.