Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь

..pdf
Скачиваний:
17
Добавлен:
22.10.2023
Размер:
11.38 Mб
Скачать

Alphonse

42

ALPHONSE [æl'fans] м Алфонс, традиц. Альфонс.

[Фр. вариант им. Alphonso — см.]. ALPHONSINE [,ælfan'si:n, ,ælfan'zirij ж Алфонсйн,

традиц. Альфонсйна.

[Женек. к Alphonso — см.].

ALPHONSO, ALFONSO [æl'fonzou, США æl'fonsou, æl'fanzou] м Алфовсо, традиц. Альфонсо.

[Исп. Alfonso < ctew. Adalfuns < adal — благо­ родный 4~ funs — готовый (к бою)].

Ср. лат. Alphonsus, фр. Alphonse, um. Alfonso, исп. Ildefonso, Alfonso, Alonso, нем. Alfons,

русск. Альфонс.

Дериваты: Al, Alf, Alile, Alfy, Lon, Lonnie, Lonny.

ALSTON

f'odstan] м Олстон.

[Фам.

им. < топоним Олстон, Великобрита­

ния < др.-англ. athele — благородный + stän — камень].

ALTA ]'ælta] ж Алта.

[Лат. altus — высокий].

ALTHEA [аеІ'Ѳкэ] ж Алтйя, традиц. Алфёя.

[Лат. Althaea < греч. Althaia < althainein —

излечивать, исцелять].

Алфея — мать Мелеагра, знаменитого древнегре­ ческого охотника; персонаж поэмы Овидия «Мета­ морфозы».

Дериват: Thea.

ALTON ['кНэп] м Олтон.

[Предположительно от др.-англ. eald — старый

+ tön — группа дворов, деревня, город].

ALVA ['selva] м Алва, Элва, ранее Альва.

[Исп. аіѵа— белый].

ALVAH ]'ælva] м Алва.

[Др.-евр. ’alvàh — возвышенный].

43

Amadeus

ALVAN ['æivsnj м Алван.

[Др.-евр. Alvän; вариант им. Alvah — см.].

ALVARt'ælvœJ м Алвар, Элвар.

[Др.-англ. ælf, ali ■— эльф + here — армия]. ALVENA [зе1'ѵі:пэ] ж Алвйна, традіщ. Альвина.

[Вариант им. Alvina — см.].

Дериваты: Vina, Vinnie, Vinny.

ALVIN ['ælvin] м Алвин, Элвин, традіщ. Альвин.

[Нем. Alwin < двн. adal — благородный, благо­ родного происхождения + winí — друг; букв. благородный друг].

Дериват: Al.

ALVINA [æl'vi:ns, æl'vains] ж Алвйна, традіщ.

Альвина.

[Женек. к Alvin — см.].

Cp. нем. Alwine, русск. Альвина.

Дериваты: Vina, Vinnie, Vinnÿ.

ALWIN ['ælwin] м Алуин, Элвин, Алвин.

[Вариант им. Аіѵіп — см.].

Ср. нем. Alwin.

ALWYN(E) ['ælwin] м Алуин, Элвин, Алвин. • [Вариант им. Alvin — см.].

ALYCE ['ælis] ж Элис, Алис, традіщ. Алиса.

[Вариант им. Alice — см.].

ALYNE [æ'li:n, э'1і:п] ж Алин. [Вариант им. Aline — см.].

ALYS ['ælis] ж Элис, Алис. [Вариант им. Alice — см.]. Употр. гл. обр. в Уэльсе.

AMABEL ['æmsbel] ж Амабел, традіщ. Амабель.

[Лат. amabilis — любезный, милый, приятный]. Ср. Amanda, Mabel.

AMADEUS [(æmsdi:ss] м Амадйус, mpaüuu. Ама*

деус.

Amadis

44

[Среднее.-лат. amadeus; букв, любовь бога]. Ср. Amadis, фр. Amédée, um. Amedeo, um. Amado, порт. Amadeo, нем. Amadeus, польск.

Amadeusz.

AMADIS ['æmodis] м Амадис, традиц. Амадйс. [Исп. Amadis; букв, любовь бога].

Амадис — герой романа «Амадис Гальский» (1508), одного из первых средневековых рыцарских романов. Любовь Амадиса и Орианы, дочери шотландского ко­ роля, его необыкновенные рыцарские подвиги и при­ ключения послужили образцом для многочисленных подражаний в рыцарских романах.

Ср. Amadeus.

AMANDA [s'mænda] ж Аманда.

[Лат. amanda — милая, достойная быть люби­ мой].

Аманда — персонаж в романе Т. Смоллетта «Приключения Перигрина Пикля» (1751).

Ср. Amabel, Amy, фр. Amandine, нем. Amanda.

Дериваты: Manda, Mandy. AMANDUS [a'inændos] м Амандус.

[Лат. amandus — милый, достойный быть люби­ мым].

Ср. нем. Amandus.

AMARYL [ ;æms rii] ж Амарйл. См. Amaryllis.

AMARYLLIS [ (æma'rilis] ж Амарйллис.

[Лат. < греч. Amaryllis; букв, освежающий ру­ чей, поток].

В пасторальной поэзии Амариллис — традицион­ ное имя пастушек.

Дериват: Amaryl.

AMATA [э'те/іэ] ж Амёйта, традиц. Амата. [Лат. amata — любимая].

Ср. um., нем.. Amata, русск. Амёта.

45

 

 

Amiel

AMBER ['гетЬэ] ж Амбер, Эмбер.

 

 

[Соер.

англ,

amber — янтарь].

 

 

АМВІЕ ['æmbi] ле Амби, Эмби.

 

 

См. Ambrose.

 

 

AMBLER ['аетЫэ] м Амблер, Эмблер.

ат-

[Фам.

им. < ср.-англ. ambler < ст.-фр.

blere < лат.

ambulare — ходить,

проходить,

объезжать; буке, конюший].

Эмброуз,

Ам-

AMBROSE ['æmbrouz] м Амброуз,

брос.

 

 

 

 

[Лат. Ambrosius < греч. ambrosia < ambrotos —

бессмертный, божественный].

Ср. фр. Ambroise, um. Ambrogio, um. Ambrosio, нем. Ambrosius, русск. Амвросий.

Дериваты: Ambie, Rosie.

AMELIA [a'midja, э'тійіэ] ж Амйлия, традиц.

Эмйлия и Амелия.

[Тевт. им.; букв, трудолюбивая, усердная].

Эмилия — героиня одноименного романа (1751) Генри Филдинга.

Эмилия Седли — одно из главных действующих лиц в романе Уильяма М. Теккерея «Ярмарка тще­ славия» (1847—48).

Ср. фр. Amélie, um. Amelia, Amalia, ucn. Amalia,

нем. Amalia, Amelia, норе. Amalia, русск. Амйлия.

Дериваты: Millie, Milly.

AMELIARANNE ■ [a'mfcljar'æn] ж Амйлияранн,

традиц. Амелиаранна. [Amelia + Anne — сл.].

AMERY, AMORY ['еітэгі] м Эймери, Эймори. [Вариант им. Almery — см.[.

AMETHYST ]'æmi9ist] ж Аметист. [Соер. англ, amethyst — аметист].

AMIEL ['аеппэ1].ж Амиел, Эмиел.

[Фр. amie — подруга].

Aminadab

46

AMINADAB [a'minadæb] м Амйнадаб, библ. Ами-

надйв.

[Др.-евр. ’Ammmädäb; букв, мой народ щедр].

В библии Аминадав — владелец дома, откуда Давид и люди eró вывезли ковчег Завета.

AMINTA, AMYNTA [o'mints] ж Амйнта.

[Лат. Amyntas < греч. Amyntas; предположи­ тельно от amynein — защищать].

AMITY ['semiti] ж Змити, Амити.

[Соер. англ, amity — дружба]. AMORY ['еітэп] м Зймори.

[Вариант им. Amery — сж.]. AMOS ['erniosi м Эймос, библ. Амос.

[Др.-евр. Amôs; букв, нагруженный].

В библии Амос — др.-евр. пророк, по преданию живший в VIII в. до и. э.

Употр. гл. обр. в США.

Ср. нем. Amos, русск. Амос. _ AMY ['eimij ж Эйми, традиц. Эми.

[Фр. Aimée < aimer — любить; букв, любимая].

Эми Доррит — героиня романа Ч. Диккенса

«Крошка Доррит» (1857).

Эми Лоуренс — в романе Марка Твена «Приклю­ чения Тома Сойера» (1876)— школьная подруга Тома Сойера.

Ср. Amabel, Amanda, Amata. AMYAS ['eimjss] м Эймиас.

[Фр. aimé < лат. amatus — любимый]. AMYNTA [s'minto] ж Амйнта.

[Вариант им. Aminta — см.].

ANASTASIA [ 'ænos'terjra, ,ænos'terjs, ^ænos'ieisio,

,ænas'tei3o] ж Анастейшия, традиц. Анастасия.

[Женек. к Anastasius — см.].

Употр’. гл. обр. в Ирландии,

Ср. нем. Anastasia, русск. Анастасия.

Дериват: Stacey.

47 Andrew

ANASTASIUS [,ænos'teiJiss] м Анастёйшиус, тра­

диц. Анастасий.

[Лат. < греч. Anastasios < anastas — воскрес­

ший].

Ср. нем. Anastasius, русск. Анастасий. ANATOLE ['ænatoul] м Анатол, традиц. Анатбль.

[Греч, anatoië — восход солнца, восток].

Ср. нем. Anatol, русск. Анатолий, боле. Анатоли,

польск. Anatol.

AND [ænd] м Анд, Энд. См. Andrew.

ANDA f'ændo] ж Анда, Энда. См. Andrea.

ANDRA ['ændra] ж Андра, Эндра.

См. Andrea.

ANDREA [æn'drea] ж Андрэ, традиц. Андреа. [Женек, к Andrew — см.].

Ср. фр. Andrée, um., нем. Andrea.

Дериваты: Anda, Andra.

ANDREW ['ændra-J м Эндру, Андру, традиц.

Эндр(ь)ю, библ. Андрёй.

[Ст.-фр. Andrieu, Andreuc^am. Andreas < греч. Andreas; ср. греч. апег — муж, человек;

букв., мужественный, храбрый. Орфография вто­ рого слога сложилась, по-видимому, под влия­

нием орфографии им. Matthew — см.].

В библии Андрей — один из двенадцати апостолов. Сэр Эндрю Эгьючик — действующее лицо в коме­

дии Шекспира

«Двенадцатая

ночь, или

как вам

угодно» <1600).

 

 

,

Ср. фр. André, um. Andrea,

исп. Andres, нем.

Andreas, датск.,

швед. Anders, русск.

Андрёй,

болг. Андрей, слов. Andrej, польск. Andrzej, венг. Andor, András, Endre.

Дериваты: And, Andy, Drew,

Andria

48

ANDRIA ['ændris] ж Андрия, Эндрия. [Вариант им. Andrea — см.].

ANDRINA [æn'drmo] ж Андрйна.

См. Alexandrina.

ANDROCLES ['ændroukli:z] м Эндроклис, Андро-

клис, традиц. Андрокл.

[Греч, anêr, andres — муж, мужчина + kleos — слава].

Андрокл — герой древнеримских сказаний, чья трогательная дружба со львом, из лапы которого он вытащил занозу, стала легендарной.

ANDROMEDA[æn'dromida] ж Андромеда, традиц.

Андромёда.

[Лат. Andromeda. Andromede < греч.; букв, му­ жественная].

В древнегреческой мифологии Андромеда — эфиоп­ ская царевна, спасенная Персеем от морского дра-- кона, ставшая затем женой Персея. Андромеда — героиня одноименной трагедии (412 до н. э.) Еври­ пида.

ANDRONICUS [,ændrs'naikos, æn'dronikas] м Андро-

найкус, Андроникус.

[Лат. < греч.; ср. греч. anêr, andres — муж,

мужчина + nikê — победа; букв, победитель му­ жей].

Ср. русск. Андроник. ANDY ['ændi] м Энди, Анди.

См. Andrew.

ANELLA [аеп'еіэ] ж Анёлла. [Ann -(- Ella ■— см.].

ANEURIN [э'паіэпп] м Анайрин, традиц. Энью-

рйн.

[Предположительно от уэльск, an — всё + eur —

золото + -in (уменыи. суффикс)]. Дериват: Nye.

49

Angus

ANGEL,

ANGELL ['еіп(с1)зэ1] м Эйнджел.

[Ср.-англ. angel < ст.-фр. angele < лат. ange­ lus < греч. angelos — вестник].

Cp. um. Angelo,_ um. Ángel, рум. Anghel, нем. Angelus, русск. Аггел, Ангел, боле. Ангел.

ANGELA ['æn(d)3ila] ж Анджела. [Женек. к Angel(l) — см.].

Ср. нем. Angela, русск. Ангела.

Дериват: Angie.

ANGELICA [æn'(d)3eliks] ж Анджелика, традиц.

Анжелика.

[Лат. angelicus — ангельский].

Анжелика — возлюбленная Орландо в поэме Ариосто «Неистовый Роланд» (1516—32).

Ср. фр. Angélique, um., исп. Angelica, нем. An­ gelika, русск. Анжелика.

Дериват: Angie.

ANGELINA [(æn(d)3i'li:na, zæn(d)3i'lams] ж Анд­ желина, Анджелайна.

[Вариант им. Angela — см.].

Ср. нем. Angelina, русск. Ангелина. ANGELINE [,æn(d)3i'li:na] ж Анджелина.

[Вариант им. Angelina — см.].

ANGELL ['ein(d)3al] м Эйнджел.

[Вариант им. Angel — см.].

ANGELO ['æn(d)3ilou] м Анджело, традиц. Анд­

жело.

[Ит. вариант им. Angel(l) — см.].

Анджело — наместник герцога Винченцио в пьесе Шекспира «Мера за. меру» (1604).

ANGIE ['æn(d)3i] ж Анджи, Энджи.

См. Angela, Angelica.

ANGUS ['æggos] м Ангус.

[Газльск. Aonghus; букв, единственный выбор]. Употр. гл. обр. в Шотландии.

Anita

50

ANITA [э'пИэ]

ж Анйта.

[Исп. дериват

им. Апп(е) — см.].

Дериват: Nita.

ANN, ANNE [æn] ж Энн, Анн, библ. Анна.

[Др.-евр. Hannâh — миловидная, симпатичная. Орфография им. Ann, Anne сложилась под влия­ нием фр. формы Anne].

В библии Анна — 1) мать пророка Самуила; 2) про­ рочица, присутствовавшая, согласно «Святому благовествованию от Луки», при совершении Симеоном обряда над младенцем Иисусом.

Анна Пейдж — действующее лицо в комедии Шекс­ пира «Виндзорские насмешницы» (1598).

Ср. лат. Anna, фр. Anne, Annette, um. Anna, исп., рум. Ana, нем. Anna, голл. Anna, Anne,

швед. Ann, Anna, русск. Анна, боле. Ана, сербск.- -хорв. Ана, Ana, чешек., венг. Anna.

Дериваты: Anita, Annie, Annetta, Annette, Anny, Annye, Nan, Nance, Nancey, Nancie, Nancy, Nancye, Nanette, Nanna, Nannette, Nannie, Nanny, Nina.

ANNA ['аепэ] ж Анна.

[Латиниз. вариант им. Апп(е) — см.].

В древнеримской мифологии Анна — сестра Дидоны, основательницы Карфагена; персонаж поэмы Вергилия «Энеида» (19 до н. э.).

Анна Каренина — героиня одноименного романа (1877) Л. Н. Толстого.

ANNABEL ['ænabel] ж Эн(н)абел, Ан(н)абел, тра-

диц. Ан(н)абёлла.

[Предположительно шотл. вариант им. Amabel —

см.].

ANNABELLA [ дтіэ'ЬеІэ] ж Ан(н)абёлла. [Вариант им. Annabel или Anna + лат. bella — милая, красивая].

51 _________________ '___________ Anthea

ANNABELLE ['ænobel] ж Ан(н)абел, традиц.

Ан(н-)абёлла.

[Вариант им. Annabel — ам.].~

ANNE [ænj ж Энн, Анн, библ. Анна.

[Вариант им. Ann — см.}.

ANNETTA [o'neta] ж Аннетта. [Вариант им. Annette — см.].

ANNETTE [o'net] ж Аннетт.

[Фр. дериват им. _Апп(е) — см.].

ANN ICE ['æhis] ж Эннис, Аннис.

[Вариант им. Agnes — см.}.

ANNIE, ANNY(E) ['æn.i[ ж Энни, Анни. См. Ànn(e).

ANNIFER i'ænrfa] ж Эннифер, Аннифер. [Ann + Jen(n)iíer — см.}.~

ANNIS ['ænis] ж Эннис, Аннис.

[Вариант им. Agnes — см.].

AN NORA fæ'no'.rol ж Эннора, Аннора.. [Ann + Nora(h) — см.].

ANNY(E) [zæni] = Annie.

ANSEL(M) ['ænsel(m)] м Ансел(м), традиц. Ансёльм.

[Лат. Ànselmus < ден. Anshelm < ans — бог

+ helm — шлем; букв, божественный шлем].

Ср. фр. Anselme, um., исп. Anselmo, нем. Anselm, Anshelm.

ANSELMA ['ænsolms, æn'selmo] ж Ансёлма, традиц.

Ансёльма.

[Женек, к Anselm — см.]. Ср. нем. Anselma.

ANTHEA [эеп'Ѳіэ] ж Антйя, традиц. Анфия.

[Греч, anthos — цветок].

В древней Греции этим именем называл» богиню Геру в ее храме в Аргосе.

Ср. русск. Анфия, Анфуса.

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ