Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь

..pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.10.2023
Размер:
11.38 Mб
Скачать

Farquhar________________________________________ 152

FARQUHAR ['fakwa, 'faka] м Фарк(у)ар.

[Гаэльск. Fearchar— мужественный, храбрый].

FAUSTINA [fo’.s'ti:na] ж Фостйна, традиц. Фаус-

тйна.

[Лат. faustus — счастливый, благоприятный].

Ср. нем. Faustina, русск. Фавстйна.

FAY(E) [fei] ж Фей.

[Ср.-анел. и ст.-фр. fei (= фр. foi) < лат. fides < fidere — доверять; букв. вера].

Ср. Faith, русск. Bépa.

Дериват: Fayette.

FAYETTE [fei'et] ж Фейетт. См. Fay(e).

FEARGUS ['fagas] м Фергус. [Ирл. вариант им. Fergus — см.].

FEE [fi:] ж Фи. См. Felicity.

FELICE [fiTi.'s] ж Фелис. [Вариант им. Felicity — см.].

FELICIA [fi'lisia, США fi'lijha, fi'lija] ж Фелй-

сия, Фелйшия, традиц. Фелйция.

[Женек, к Felix — см.].

Ср. фр. Félicie, um. Felicia, нем. Felizia, Felicia,

русск. Фелйция.

FELICITY [fiTisiti] ж Фелисити.

[Ст.-фр. felicité < лат. felicitas, felicitatis —

счастье, успех, удача].

Ср. лат. Felicitas, нем. Felizitas, Felicitas, русск.

Фелицата, Фелицитйта.

Дериват: Fee.

FELIX ['fi:liks] м Фйликс, традиц. Фёликс.

[Лат. felix — преуспевающий, счастливый].

В библии Феликс — правитель Иудеи, который, по преданию, судил апостола Павла-

153

Fergus

Употр. гл. обр. в Ирландии.

Ср. фр. Félix, um. Felice, um., нем. Felix, русск. Фёликс, чешек. Felix, польск. Feliks.

Дериват: Lix.

FENELLA, FINELLA [fi'nela] ж Фенёлла, Финёлла. [Ирл. Fionnguala — белые плечи].

FEODORA [,Н(:)э'с1э:гэ] ж Феодора. [Вариант им. Theodora — см.].

Ср. нем. Feodora, русск. Феодора. FERD [fad] м Ферд.

См. Ferdinand. FERDIE ]'fa:di] м Фёрди.

См. Ferdinand.

FERDINAND ['fædmsnd] м Фёрдинанд, традщ.

Ферди нёнд.

[Фр. < двн. Fridenand < fridu — мир, покой + nand — отвага, мужество].

Фердинанд— 1) король Наварры, влюбленный в французскую принцессу, в пьесе Шекспира «Бес­ плодные усилия любви» (1594); 2) сын короля Неапо­ литанского, влюбленный в Миранду, в пьесе Шекспи­ ра «Буря» (1612).

Ср. фр. Ferdinand, Ferrand, um. Ferdinando, Fernando, Ferrante, ucn. Hernando, Fernando, порт. Fernando, нем. Ferdinand, датск., норе. Ferdinand, польск. Ferdynand.

Дериваты: Ferd, Ferdie, Nandy.

FERGIE ]'fagi] м Фёрги.

См. Fergus.

FERGUS ['fægas] м Фёргус.

[Дельтск. ver gusti — мужественный выбор, наи­ более важный выбор].

Фергус Мак-Ивор — персонаж из романа В. Скотта «Уэверли» (1814).

Fern

154

Употр. гл. обр. в Ирландии и Шотландии.

Дериват: Fergie.

FERN [fo:n] ж Ферн.

[1) Соер. англ, fern — папоротник; 2) дериват им. Fernanda].

FERNANDA [fæ'nændo] ж Фернанда. [Женек. к Ferdinand — см.].

Дериват: Fern.

FERNANDO [fo'nændou] м Фернйндо. [Исп. вариант им. Ferdinand — см.].

FESTUS ['festas] м Фёстус, бчбл. Фест.

[Лат. festas — праздничный, радостный].

В библии Фест — правитель Иудеи, преемник Феликса.

FIDELIA [fi'diilja] ж Фидйлия, традиц. Фидёлия.

[Лат. fidelis — верный, преданный]. FI NELLA [fi'nelo] ж Финёлла.

[Вариант им. Fenella — см.].

FINLAY, FINLEY ['finii] м Финли.

[Гаэльск. Fionnlagh — прекрасный герой].

■FINLEY ['finii] м Финли.

[Вариант им. Finlay — см.].

FIONA [fi'ouna, США fai'ouno, fi'ouna] ж Фиона,

Файона.

[Имя придумал шотл. поэт Уильям Шарп (1855— 1905) < гаэльск. finn, fionn — прекрасный, бе­ лый].

FLAVIA ['fleivjo] ж Флёйвия, традиц. Флйвия. [Женек, к Flavius — см.].

Ср. нем. Flavia, русск. Флавия.

FLAVIAN ['fleivjon] м Флёйвиан, традиц. Флавийн. [Лат. Flavianus, прил. к Flavius — см.; букв.

относящийся к Флавию].

Ср. русск. Флавийн.

155

Floren

FLAVIUS ['fleivjas] м Флёйвиус, традіщ. Флавий. [Лат. Flavius (Флавий) — римское родовое имя (IV в. до н. э. — I в. н. э.) < flavus — желтый,

золотистый].

Флавий — трибун в трагедии Шекспира «Юлий Цезарь» (1599).

Ср. русск. Флёвий.

FLETCHER ['fletfo] м Флётчер.

[Фам. им. < ст.-фр. flechier < fleche — стрела;

букв, тот, кто изготовляет стрелы].

FLEUR [fis:] ж Флер.

[Фр. fleur — цветок].

Флер — дочь Сомса Форсайта, главный персонаж в трилогиях Дж. Голсуорси «Сага о Форсайтах»

(1906—21)

и «Современная комедия» (1924—28).

Ср. Flora, Florence, Flower.

FLINT [flint]

м Флинт.

[Фам. им. < топоним Флинт, Великобритания < др.-англ. flint — скала, кремень; букв, тот, кто живет возле скалы или твердый как скала, кре­ мень].

Употр. гл. обр. в США.

FLO [flou] ж Фло.

См. Flora, Florence.

FLORA ]'Нз:гэ] ж Флора.

[Лат. Flora (Флора) — богиня цветов и весны <

flos, floris — цветок].

Флора Флинчинг — главное действующее лицо в романе Ч. Диккенса «Крошка Доррит» (1857).

Флора Уоррингтон— персонаж из романа Уильяма М. Теккерея «Виргинцы» (1858— 59).

Ср. Fleur, Florence, Flower, фр. Flore, um., нем. Flora, русск. Флора.

Дериваты: Flo, Florinda, Fiorrie, Florry.

FLOREN ['floran] ж Флорен. См. Florence.

Florence

156

FLORENCE

['fbrans] ж Флоренс.

[Фр. < лат. Florentia; букв, цветение, расцвет < florens — прич. наст, времени глагола florere (цвести, расцветать)].

Флоренс Домби — главное действующее лицо в романе Ч. Диккенса «Домби и сын» (1846— 48).

Ср. Fleur, Flora, Flower, um. Fiorenza, um.

Florencia, нем. Florenz, Florentia, Florentine,

русск. Флорентина.

Дериваты: Flo, Floren, Florrie, Florry, Floss, Flossie, Floy.

FLORIAN ]'Но:пэп] м Флбриан, традіщ. Флориан. [Лат. florianus — цветущий, роскошный < flos, floris — цветок, цвет].

Ср. рум. Florian, нем. Florian, Florin, русск.

Флориан, польск. Florian.

FLORIMEL ['fiorimeli ж Флоримел.

[Лат. flos, floris — цветок, цвет mei, mellis —

мед].

Флоримел — персонаж поэмы Эдмунда Спенсера «Королева фей» (1596).

FLORINDA [Пэ'ппсіэ] ж Флорйнда.

[Исп. дериват им. Flora — см.].

FLORRIE, FLORRY ['fiori] ж Флбрри.

См. Flora, Florence.

FLOSS [flos] ж Флосс.

См. Florence.

FLOSSIE l'flosi] ж Флосси.

См. Florence.

FLOWER ['flauol ж Флбуэр.

[Соер. англ, flower — цветок, цветение].

Ср. Fleur, Flora, Florence. FLOY [fbi] ж Флой.

См. Florence.

157

Frances

FLOYD [ibid] M Флойд. [Вариант им. Lloyd — см.].

FLLIELLEN [ílu(:)'elm] м Флуэллен. [Англиз. вариант им. Llewel(l)yn — см.].

Флуэллен — один из офицеров армии короля Ген­ риха в пьесе-хронике Шекспира «Генрих V» (1599).

FORBES [fo:bz, 'fabis] м Форбс, Форбес.

[Фам. им. < топоним Форбс, Великобритания]. FORD [fo-.d] Форд.

[Фам. им. < топоним < др.-англ. ford — брод; букв, тот, кто живет возле брода].

FOR(R)EST ['forisi] м Фбр(р)ест.

[Фам. им. < ст.-фр. < среднев.-лат. (silva) forestis — охотничье угодье < лат. foris — внеш­ ний, снаружи; букв, житель или работник в лесу].

Ср. Foster.

FORTUNATUS [zfo:tju(:)'neit9s] м Фортьюнёйтус,

традиц. Фортунёт.

[Лат. fortunatus — счастливый, богатый, состоя­ тельный].

Ср. нем. Fortunat, Fortunatus, русск. Фортунат. FORTUNE [To:tju:n] ж Фортьюн.

[Соер. англ, fortune — счастье, удача]. FOSTER [Tosto] м Фостер.

[Фам. им. < ср.-англ. forester < ст.-фр. fores­ tier — лесник, лесничий].

Ср. Forrest.

FRAN [fran, fræn] м, ж Фран, Фрэн. См. Frances, Francis.

FRANCES [Transís] ж Фрёнсес, традиц. Францис­ ка.

[Ст.-фр. Françoise, женск. «François; см. Francis]. Ср. лат. Francisca, фр. Françoise, Francisque, um. Francesca, um. Francisca, нем. Franziska.

Francesca

158

Дериваты: Fan,

Fannie, Fanny, Fran, Francie.

FRANCESCA [fræn scsko, fræn'tfeska] ж Франсёска,

Франчёска.

[Ит. вариант им. Frances — см.].

Франческа да Римини — героиня «Ада», первой части поэмы Данте «Божественная комедия»

(1307—21).

Ср. нем. Francesca, Franziska.

Дериват: Cesca.

FRANCIE ('fransi] ж Фрёнси. См. Frances.

FRANCIS ['frœnsis] м Франсис, ранее Фрэнсис,

традиц. Франциск.

[Ст.-фр. Franceis < поздн.-лат. Franciscus; букв.

франкский, свободный].

Ср. фр. François, um. Francesco, Franco, исп.

Francisco, нем. Franziskus, Franz, норе. Francis,

вене. Ferenc.

Дериваты: Fran, Frank, Frankie, Franky.

FRANK [frægk] M Фрэнк, Франк. См. Francis.

FRANKIE, FRANKY ['frærjki] м Фрэнки, Франки.

См. Francis.

FRANKLIN, FRANKLYN i'fræijklin] м Фрёнклин,

Фрэнклин.

[Ср.-англ. frankelein — свободный человек]. FRANKLYN ['frægklin] м Франклин, Фрэнклин.

[Вариант им. Franklin — см.[.

FRANKY ['frægki] ~ Frankie.

FRED [fred] м Фред.

См. Alfred, Frederic(k).

FREDA ['frі:с1э] ж Фрида, ранее Фрёда.

[1) Вариант им. Fri(e)da — см.; 2) дериват им. Winifred — сэм.].

159'

Fulcher

FREDDIE, FREDDY ['fredi] m, ok Фредди.

См. Frederic(k), Frederica.

FREDERIC ['fredrik] м Фрёдерик, традиц. Фреде­

рик’ и Фридрих.

[Вариант им. Frederick — слі.]. FREDERICA [zfredo'ri:ko] ж Фредерйка.

[Женек. к Frederic(k) — с,и.[.

Ср. фр. Frédérique, um., исп. Federica, нем. Friederike, швед. Fredrika.

Дериваты: Freddie, Freddy.

FREDERICK, FREDERIC ['fredrik] м Фрёдерик,

традиц. Фредерик и Фрйдрих.

[Фр. Frédéric, нем. Friedrich < двн. fridu — мир,

покой + rïchi — могущественный; предводитель].

Фредерик — герцог,

отец Селии, в комедии

Шекспира «Как вам это

понравится» (1599).

Ср. лат. Fredericus, um., исп. Federico, нем.

Friedrich, голл. Frederik, норе. Frederik, Fredrik, швед. Fredrik, польск. Fryderik.

Дериваты: Fred, Freddie, Freddy, Rickie.

FREDRIC(K) ['fredrik] м Фредрик. [Вариант им. Frederic(k) — см.].

FREEMAN l'îri.'mon] м Фрйман.

[Соер. англ, free — свободный + man — чело­ век].

FR 1(E)DA ['íri:do] ж Фрйда.

[Нем. < двн. fridu — мир, покой]. FRITH [fri0] м Фрит.

[Фам. им. < 1) топоним < др.-англ. firhthe, ferhthe — лес, лесистая местность; 2) др.-англ. frith — мир, покой].

FRUSANNA(H) [fru(:)'zænoj ж Фрузанна. [Frances + Susanna(h) — см.].

FULCHER ['fultfs] м Фулчер.

Fulk(e)

160

[Ден.

folk — люди, народ + heri — армия].

Ср. нем. Volker, Folker. FULK(E) [fulk] м Фулк.

[Вариант им. Fulcher — см.і.

FULVIA [Тліѵіэ] ж Фйлвия, традиц. Фульвия.

[Лат.; женен, к Fulvius — см.].

Фульвия — жена триумвира Марка Антония.

FULVIUS ['hlviasl м Фйлвиус, традиц. Фульвий. [Лат. Fulvius (Фульвий) — римское родовое имя

(III — II вв. до н. э.) < fulvus — красно-желтый, рыжий].

G

GABAY I'geibi] м Гейби. См. Gabriel.

GABBY t'gæbi] м Габби, Гэбби.

См. Gabriel. GABE [gelb] м Гейб.

См. Gabriel.

GABEY ['geibi] м Гейби. См. Gabriel.

GABRIEL I'geibrisl] м Гёйбриел, традиц. Габ­ риель, библ. Гавриил.

[Др.-евр. gabhrî’el; букв, бог — моя

сила].

В библии Гавриил — ангел, который, согласно

«Святому благовествованию от Луки»,

сообщил свя­

щеннику Захарии о рождении сына, Иоанна Крести­ теля, н деве Марии о рождении Иисуса.

Габриель — персонаж поэмы Джона Мильтона «Потерянный рай» (1667).

Ср. фр. Gabriel, um. Gabriello, Gabriele, исп.

Gabriel, рум. Gavril, нем., норе. Gabriel, русск. Гавриил, слов., польск. Gabriel, венг. Gábor.

Дериваты: Gabay, Gabby, Gabe, Gabey.

16t

Galatea

GABRIEL(L)A [(geibri'ela] ж Гейбриёл(л)а, традіщ.

Габриёл(л)а.

[Женек. к Gabriel — см.].

Дериват: Gaу(є).

GABRIELLE [,geibri'el, ,gæbri'el] ж Гейбриёл,

Габриёл, традиц. Габриёл(л)а.

[Вариант им. Gabriel(l)a — см.].

GAIL [geil] л Гейл. См. Gaylord.

GAIL [geil] ж Гейл. См. Abigail.

GAIUS ['gains] м Гайус, традиц. Гай.

[Лат. Gaius, Gajus, Caius — преномен Юлия Цезаря < gaudere — радоваться, наслаждаться,

находить удовольствие].

Ср. русск. Гай, Гёий.

GALAHAD ['gælshæd] м Галахад. [Предположительно кельтск. происхождения; букв, боевой ястреб].

В легендах о короле Артуре Галахад — один из трех рыцарей Круглого стола, которым удалось найти чашу св. Грааля.

GALATEA ЦдэеІэЧіэ] ж Галатия, традиц. Галатёя.

[Лат. < греч. Galateia < греч. gala, galaktos —

молоко; букв, молочно-белая].

В древнегреческой мифологии Галатея — дочь Нерея и Дориды, морская нимфа, олицетворение спокойного моря. Неразделенная любовь циклопа Полифема к прекрасной Галатее и его месть Акиду, счастливому сопернику,— любимая тема античных поэтов Феокрита и Овидия.

Согласно древнегреческому мифу, скульптор Пиг­ малион создал статую Галатеи из слоновой кости, в которую сам же влюбился. Любовь Пигмалиона была так сильна, что прекрасная статуя преврати­ лась в живую женщину, ставшую его женой.

Ср. русск. Галатёя.

6 Сл. англ, личных имен

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ