Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь

..pdf
Скачиваний:
19
Добавлен:
22.10.2023
Размер:
11.38 Mб
Скачать

Catriona

92

наемый в произведениях Цицерона, Саллюстия,

Горация,

Сенеки, Лукана и Петрония.

CATRIONA [ka'trrana] ж Катриона. [Шотл. вариант им. Catherine — см.].

Катриона — персонаж из одноименного романа (1893) Роберта Л. Стивенсона.

CATTY ['kaeti] ж Кэтти, Катти. См. Catherine.

CAVAN ['kævon] м Каван.

[Фам. им. < топоним Каван, Ирландия].

СЕС [ses] м Сес. См. Cecil.

CECELIA [so'sfcljo] ж Сесилия, ранее Сесёлия. [Вариант им. Cecilia — см.].

CECIL ['sesl, 'sisl, США 'sfcsil, 'sésil, 'sisil] л«Сёс(и)л,

Сйсил, традіщ. Цецилий.

[Лат. Caecilius (Цецилий) — римское родовое имя (III—I вв. до и. э.) < caecus.— слепой, незря­ чий].

Ср. датск. Cecil.

Дериваты: Сес, Ceese, Cis.

CECILE ['sésil, США se'ski, 'sésil, 'sisil] ж Сесил,

традиц. Цецилия и Сесиль. [Фр. вариант им. Cecilia — см.].

CECILIA [si'siljo, США si'silio, si'silja] ж Сесйлия,

традиц. Цецйлия.

[Женек, к Cecil — см.].

Ср. лат. Caecilia, фр. Cécile, um. Cecilia, нем. Cacilia, Cäcilie, Zäzilie, русск. Цецйлия, Кикйлия, польск. Cecylia.

Дериваты: Cis, Cissie, Sis, Sisley, Sissie, Sissy.

CECILY ['sisili, 'sesili] ж Сйсили, Сёсили, традиц.

Цецйлия.

[Вариант им. Cecilia — см.].

93

Chalmers

CEDRIC ['sbdrik, США 'sedrik, 'sbdrik] м Сйдрик,

Седрик.

[Предположительно от dp.-англ. Cerdic, Ceredig

со значением «любезный, милый»].

Седрик — свободолюбивый сакс в романе В. Скотта «Айвенго» (1820).

CEESE [sbs] м Сис. См. Cecil.

CELESTE [si'lest] ж Селёст.

[Фр. Céleste < лат. caelestis — небесный]. CELESTINE ['selistain, США sr'lestin, 'selistain] ж

Сёлистайн, традиц. Селесткна и Целестина.

[Фр. Célestine < лат. Caelestine < caelestinus —

небесный, божественный].

Ср. Celia, нем. Cölestine, русск. Целестина, Це­ лестина.

CELIA f'sbljo] ж Силия, традиц. Сёлия.

[Ит. Celia < лат. Caelia, женск. к Caelius < caelum — небо].

Селия — персонаж комедии Шекспира «Как вам это понравится» (1599), дочь герцога Фредерика.

Ср. фр. Célie.

CEPHAS ['sbîæs] м Сифас.

[Греч. Këphas < арам.; букв, камень].

Ср. русск. Кйфа.

CESAR ['seiza] м Céiisap, традиц. Цёзарь. [Вариант им. Caesar — см.].

CESCA ['seska, 'tj'eska] ж Сёска, Чёска. См. Francesca.

CHAD [tjæd] м Чад, Чэд.

[Кельтск. cad — битва, бой]. CHALICE í'tjaelxs] ж Чалис, Чэлис.

[Соер. англ, chalice — поэт, чаша, кубок]. CHALMERS ['tjamaz] м, ж Чйлмерс.

Charissa

94

[Шоти:, фам. им.

< ст.-фр. chambre — комната,

гостиная].

ж Кариеса, традиц. Харгіта.

CHARISSA [ks'riso]

[Греч,, charis — красота, изящество, грация].

В древнегреческой мифологии Хариты — три бо­ гини (Эвфросина, Талия и Аглая), олицетворяющие радость, веселье, изящество и красоту.

Ср. нем. Charis, русск. Харйта, Харитйна. CHARITY ['tfaeriti] ж Чйрити.

[Соер. англ, charity — милосердие].

Чарити — персонаж романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Мартина Чезлвита» (1844).

Дериваты: Chattie, Chatty, Cherry. CHARLENE, CHARLYNE ['tfttlin] ж Чарлин.

[Предположительно Charles или Charlotte + Car­ oline — см.].

CHARLES [tfalz] M Чарлс, ранее Чарл(ь)з,

традиц. Карл.

[Фр. Charles, нем. Karl < ден. karl (= др.-англ. ceorl) — человек, муж; букв, мужественный, силь­

ный. См. Carl],

Дериваты: Charley, Charlie, Charly, Chick, Chilla, Cholly, Chuck.

CHARLEY ['tfa:li] м Чйрли. См. Charles.

CHARLIE, CHARLY ['tfali] м Чйрли.

См. Charles.

CHARLOTTE f'/œlat] ж Шйрлотт, традиц. Шар­

лотта.

[Фр.; женск. к Charles; см. Charles].

Шарлотта (Лотта, Лотхен) —! ероиня романа Гете «Страдания молодого Вертера» (1774).

Cp. um. Carlotta, исп. Carlota, нем. Charlotte.

Дериваты: Chattie, Chatty, Lotta, Lottie, Lotty.

CHARLTON ['tfttltan] м Чарлтон.

95

Chloe

[Фам. им. < топоним Чарлтон, Великобритания;

'предположительно от личного им. Charles -j-

ср.-англ. tun, toun (= dp.-англ, tön) — огоро­ женное место, деревня, хутор; город].

Ср. Carlton.

CHARLY ['tfœli] = Charlie. CHARLYNE ['tfalin] ж Чёрлин.

[Вариант им. Charlene — см.].

CHARMIAN ['tfamjon] ж Чёрмиан, традиц. Хар-

миёна.

. [Грен. Charmion; букв, восторг, радость].

Хармиана — 1) одна из прислужниц Клеопатры в трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» (1607); 2) персонаж из пьесы Джона Драйдена «Все за лю­ бовь» (1678).

СНАТТ1Е, CHATTY ['tfæti] ж Чэтти, Чётти.

См. Charity, Charlotte.

CHAUNCEY ['tjo;nsi,США 'tjo;nsi, 'tjerrisi] м Чонси,

Чанси.

[Предположительно от ст.-фр. cheance — удача]. Употр. гл. обр. в США.

CHERRY ['tjeri] ж Чёрри. См. Charity.

CHESTER í'tfesto] м Чёстер.

[Фам. им. < топоним < др.-англ. ceaster < лат. castra — лагерь, форт].

CHICK ít/rk] м Чик.

См. Charles.

CHILLA ['tfilo] м Чйлла.

См. Charles.

CHIPPY f'tfipi] м Чгіппи. См. Christopher.

CHLOE ['kloui] ж Клон, традиц. Хлоя.

[Лат. < греч. Chloë; букв, молодой побег, зеле-

Chloris

96

ный росток (эпитет Деметры, богини-покрови­ тельницы земледелия)].

Хлоя — 1) героиня романа «Дафнис и Хлоя», приписываемого Лонгу (IV или V в. н. э.); 2) персо­ наж из пасторального романа Филипа Сиднея «Арка­ дия» (1590).

CHLORIS ['kloTis] ж Клбрис, традиц. Хлорйда.

[Лат. Chloris < гречл букв, зеленеющая].

В древнегреческой мифологии Хлорида — богиня цветов и весны. В римской мифологии ей соответст­ вует Флора.

CHOLLY ['tjoli] м Чблли. См. Charles.

CHRIS [kris] м, ж Крис.

См. Christian, Christiana, Christina, Christine, Christopher.

CHRISS1E ['krisi] ж Крйсси.

См. Christiana, Christina, Christine. CHRIST [kraist] м Крайст.

[Лат. Christus < греч. Christos; букв, помазанный,

помазанник].

CHRISTABEL ['kristabel] ж Крйстабел, традиц.

Кристабёль.

[Christiana — caí. -р лат. bella — красивая, при­ влекательная].

Кристабель— героиня одноименной поэмы (1816)

CHRISTIAN ['kristjgn, США 'knstfsn, 'kristjon] м.

Кристиан, традиц. Христиан.

[Лат. Christianus < греч. Christianos — христиа­ нин, принадлежащий Христу].

Христиан — герой аллегорического романа Джона Беньяна «Путь паломника» (1678—84).

Ср. лат. Christianus, фр. Christiane, Crétien, um., исп. Cristiano, порт. Cristino, рум. Cristian, нем. Christian, датск. Christian, Kristian, Kristjan,

97 Christopher

норе. Christian, русск. Христийн, польск. Chrystyian.

Дериваты: Chris, Christie, Christy. CHRISTIANA ['kristi'ana, США kristi'æno] ж

Кристина, традиц. Христиана.

[Женек. к Christian — см.].

Христиана — жена Христиана, героя аллегори­ ческого романа Джона Беньяна «Путь паломника* (1678 — 84).

Ср. нем. Christiane, русск. Христиана. Дериваты: Chris, Chrissie, Christie, Christy, Tina, Xina.

CHRISTIE, CHRISTY ['kristi] м, ж Кристи.

См. Christian, Christiana, Christina, Christine, Christopher.

CHRISTINA [kris'tfcna] ж Кристина, 'традиц.

Христйна.

[Вариант им. Christiana — слі.].

Ср. фр. Christine, um., ucn. Christina, нем. Chris­ tina, Christine, русск. Христйна, польск. Krystyna. Дериваты: Chris, Chrissie, Christie, Christy, Teenie,

Tina, Xina.

CHRISTINE ['kristfcn, kris'tfcn] ж Крйстйн. [Фр. вариант им. Christiana — см.].

Дериваты: Chris, Chrissie, Christie, Christy, Teenie. CHRISTMAS ['krismas] м Крйсмас.

[Соер. англ. Christmas — рождество].

CHRISTOPHER ['kristafa] м Кристофер.

[Ср.-англ. Christofre < ст.-фр. Christofle < лат. Christopherus < греч. Christophoros < Christos —

Христос + pherö — несу; букв, несущий Христа].

Кристофер Слай — действующее лицо в комедии* Шекспира «Укрощение строптивой» (1594).

Ср. фр. Christophe, um. Cristoforo, ucn. Cristo­ bai, нем. Christoph, датск. Christopher, го.іл..

Kristofer,

русск. Христофор, польск. Krzysztof..

4 С л. англ

лічпых имен

Christy

98

Дериваты: Chippy, Chris, Christie, Christy,

Kes­

ter, Kit, Kitto.

CHRISTY ['kristi] = Christie.

CHRYSTAL ['kristi] ж Крйст(а)л. [Вариант им. Crystal — см.].

CHUCK [tfAk] м Чак.

См. Charles.

CICELY ['sisili] ж Сйсели.

[Вариант им. Cecilia — см.].

CINDY ['snidi] ж Синди.

См. Cynthia.

CINDYLOU ['sindilu(:)[ ж Сйндилу.

[Lucinda -J- Louise — см.].

CIS [sis] м, ж Сис. См. Cecil, Cecilia.

С ISS IE ['sisi] ж Сйсси.

См. Cecilia.

CLAIRE [kiss] ж Клэр.

[Фр. вариант им. Clara — см.].

CLARA ['кіеэгэ, США 'klæra, 'кіеэгэ] ж Клара.

[Лат. clara — ясная, светлая,

славная,

знаме­

нитая].

 

 

Клара Пегготти — няня и верный друг

Давида

в романе Ч. Диккенса «Давид Копперфильд» (1850).

Ср. Clare, фр. Claire, um., исп. Clara, нем.

Klara,

Kläre, Clara, голл. Clare, русск. Клйра, чешек.

Klára.

 

 

CLARE [кіеэ] м Клэр.

 

 

См. Clarence.

 

 

CLARE [kies] ж Клэр.

 

 

[Вариант им. Clara — см.].

Кларенс.

 

CLARENCE ['klærans] м Клэренс,

 

[Топоним Сент-Клэр, Франция < лат. clarus — известный, знаменитый].

99

Claudette

Дериваты: Clare, Clarry.

CLARIBEL ['klærebel] ж Клйрибел.

[Clara — см. Д- лат. bella — красивая, привле­

кательная].

Кларибел — персонаж из поэмы Э. Спенсера «Ко­ ролева фей» (1590—96).

CLARICE ['klæris] ж Клэрис, Клйрис. [Фр. Clairisse < Claire; см. Clara],

Cp. um. Clarissa, нем. Klarissa, русск. Кларйса. CLARINDA [klo'rinda] ж Кларйнда.

[Вариант им. Clara — см.].

Кларинда — персонаж поэмы Э. Спенсера «Коро­ лева фей» (1590—96).

CLARISSA [klo'rrso] ж Кларисса.

[Вариант им. Clarice — см.].

Кларисса Гарлоу — героиня романа С. Ричард­ сона «Кларисса, или история молодой леди»-(1748).

Кларисса Спенлоу — одно из главных действую­ щих лиц в романе Ч. Диккенса «Давид Копперфильд»

(1850).

CLARISSE [klo'ris] ж Кларйсс.

[Вариант им. Clarice — см.].

CLARK(E) [klak] м Кларк.

[Фам. им. < ср.-англ. clerc, clerk(e) — грамотный человек, чиновник, ученый < ст.-фр. clerc <

поздн.-лат. clericus — духовное лицо]. CLARRY ['klaeri] м Клэрри, Кларри.

См. Clarence. CLAUD(E) [klo:d] м Клод.

[Фр. Claude < лат. Claudius < claudus — хро­ мой].

См. Claudius.

Дериват: Claudie.

CLAUDETTE [klo/det] ж Клодётт. [Фр. дериват им. Claudia — с,и.].

4*

Claudia

100

CLAUDIA ['kb.dja, США 'kb'.dis] ж Клодия, тра­ диц. Клаудиа, библ. Клавдия.

[Лат.', женск. к Claudius; см. Claudius].

В библии Клавдия — имя, упоминаемое во «Вто­ ром послании к Тимофею св. апостола Павла».

Ср. фр. Claude, Claudie, um., исп. Claudia, нем. Klaudia, Claudia, русск. Клавдия.

CLAUDIE [zkb:di] м Клоди. См. Claud(e).

CLAUDINE [kb;'di(:)n] ж Клодйн. [Фр. вариант им. Claudia — см.].

Ср. исп. Claudina, нем. Klaudine.

CLAUDIUS ['kloidjss, США 'kb.dios] м Клбдиус,

традиц. Клавдий.

[Лат. Claudius < claudus — хромой].

Клавдий — имя узурпатора, короля Дании, в трагедии Шекспира «Гамлет» (1601).

Ср. фр. Claude, um., исп. Claudio, нем. Claudius,

русск. Клавдий. CLAY [kîei] м Клей.

См. Clayton.

CLAYTON ['kleitn] м Клёйтон.

[Фам. им. < топоним Клейтон, Великобрита­ ния < др.-англ. clæg — глина, глинозем + tün — усадьба, деревня, город].

Дериват: Clay.

CLEM [klem] м, ж Клем.

См. Clemence, Clemency, Clemens, Clement, Cle­ mentina, Clementine.

CLEMENCE ['klemans] ж Клёменс.

[Фр. clémence < лат. dementia — милосердие, кротость].

Дериват: Clem.

CLEMENCY ['klemansi] ж Клёменси.

101

Cliff

[Вариант им. Clemence — см.[.

Дериват: Clem.

CLEMENS ['klemsnz] м Клёменс. [Вариант им. Clement — см.].

Дериват: Clem.

CLEMENT f'klemont] м Клемент.

[Дат. Clemens < clemens — милостивый, крот­ кий, мягкий].

Ср. фр. Clément, um., исп. Clemente, нем. Klemens, Klement, Clemens, русск. Клим, Климёнт, польск. Klemens.

Дериват: Clem.

CLEMENTINA [;к1етэпЧі:пэ] ж Клементина.

[Женек. к Clement — см.].

Клементина — персонаж из романа С. Ричардсона «История сэра Чарльза Грандисона» (1753).

Ср. фр. Clementine, um. Clementina, нем. de­ mentia, Clementine, Klementia, Klementine,

русск. Клементйна.

Дериваты: Clem, Tina.

CLEMENTINE f'klemantain, 'klernontiin] ж Клё-

ментайн, Клементин, традиц. Клементйна.

[Фр. вариант им. Clementina — см.].

Дериват: Clem.

CLEO ['kl hou] ж Клйо. См. Cleopatra.

CLEOPATRA [кііэ'райгэ] ж Клеопатра.

[Лат. Cleopatra < греч. kleos — слава + pater —

отец; букв, слава отца].

Клеопатра — дочь Птоломея Авлета, царица Егип­ та (I в. до н. э.). Она — главное действующее лицо в трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» (1607).

Дериват: Cleo.

CLIFF [klif] м Клифф.

См. Clifford.

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ