Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь

..pdf
Скачиваний:
17
Добавлен:
22.10.2023
Размер:
11.38 Mб
Скачать

Ermentrud(e)

ERMENTRUD(E), ERMINTRUDE ]'a:mintru:d] ж

Эрментруд, Эрминтруд.

ІДен. Irrain — Ирмин (имя древнегерм. героя) + trût — сила, сильный].

Ср. нем. Ermentraud, Ermtraud, Ermentrud,

Ermtrud, Irmtraut, Irmintraud, Irmtrud.

Дериваты: Erma, Trudie, Trudy.

E RM I NA [a:'mima] ж Эрмйна. [Вариант им. Erminia — см.].

ERMINIA [«'minia] ж Эрмйния. [Ит. им.; этим, неясна].

Эрминия — героиня поэмы Торквато Тассо «Осво­ божденный Иерусалим» (1580).

ERMINIE ['semini] ж Эрмини.

[Вариант им. Erminia — см.].

Дериват: Erma.

ERMINTRUDE ]'s:mintru:d] ж Эрминтруд. [Вариант им. Ermentrud(e) — см.].

ERN [э:п] м Эрн.

См. Ernest.

ERNA ['кпэ] ж Зр на.

См. Ernestine.

ERNEST ['anist, США 'amast, 'anist] м Зрнест,

традиц. Эрнёст.

]Фр. Ernest < двн. Ernust < ernust — серьез­

ность, усердие, рвение; букв, серьезный, убеж­ денный].

Ср. Ernestus, um., исп. Ernesto, нем., голл.,

датск., швед. Ernst, русск. Эрнёст, польск. Ernest.

Дериваты: Ern, Ernie.

ERNESTINE ['0:111sti:n, США 'ansstfcn, 'smisi i:n] ж

Эрнестин, традиц. Эрнестйна.

[Женек. к Ernest — см.].

Дериват: Erna.

143

Esmond

ERNESTUS [єа'nestas] л; Эр тестус, традиц. Эрнёст.

[Латиниз. вариант им. Ernest — сл«.].

Ср. нем. Ernestus. ERNIE ['э:пі] м Эрни.

См. Ernest.

ERVIN ]'э:ѵіп] м Эрвин. (Вариант им. Erwin — см.].

ERWIN ]'o:win] м Эрвин, Эруин.

[Нем. Erwin, Herwin < двн. heri — армия или era — честь + wini — друг].

ESAU [' isa:] м Йсо, библ. Исйв.

[Лат. < греч. Esau < др.-евр. ’Esâw; букв, по­ крытый волосами, волосатый].

В библии Исав — первородный из близнецов Иса­ ака и Ревекки. Согласно сказанию, Исав пренебрег правом первородства и продал его своему младшему брату Иакову за чечевичную похлебку.

ESDRAS f'ezdræs] м Эсдрас.

[Вариант им. Ezra — см.].

ESME [' ezmi] м Эсме.

[Шотл. < фр. Esmé < лат. aestimatus — ува­ жаемый, почитаемый, почтенный].

ESME ['ezmi] ж Эсме. См. Esmeralda.

ESMERALDA [Zezm9'rældo] ж Эсмералда, традиц.

Эсмеральда.

[Исп. esmeralda — изумруд].

Эсмеральда

центральный персонаж романа В.

Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831).

Ср. нем. Esmeralda.

Дериват: Esme.

ESMOND f'ezmsnd] м Эсмонд.

[Др.-англ. Estmund < est — привлекательность, красота + mund — защита].

Essie

144

ESSIE ['esi] ж Эсси.

См. Estella, Estelle. Esther. ESTELLA [e'stels] ж Эстёлла.

[Вариант им. Estelle — см.].

Эстелла — героиня романа Ч. Диккенса «Боль­ шие надежды» (1861).

Дериват: Essie.

ESTELLE [e'stel] ж Эстёлл.

[Фр. < лат. stella — звезда].

См. Stella.

Дериват: Essie.

ESTHER ['ests] ж Эстер, библ. Есфйрь.

[Лат. < др.-евр. Ester; предположительно др,- -перс. имя; букв, звезда; ср. вав.-асс. Ishtar — бо­ гиня Иштар].

В библии Есфирь — дочь Аминадава, приемная дочь Мардохея, которая, находясь в плену при дворе персидского царя Артаксеркса, «приобрела его бла­ говоление и благорасположение» и стала персидской царицей вместо непослушной царицы Астинь.

Ср. фр. Esther, um. Ester. Esterre, um. Ester, нем. Esther, русск. Эсфйрь.

Дериваты: Essie, Ettie, Etty, Hettie, Hetty. ESTRELLA [e'strelo] ж Эстрелла.

[Исп.; букв, звезда].

Ср. нем. Estrella.

ETHAN ['і:Ѳэп] м Итан, ранее Этан.

[Лат. < др.-евр. Eythän; букв, сильный,крепкий]. Употр. гл. обр. в США.

ETHEL'['еѲаІ] ж Этел, традиц. Этёль.

[Др.-англ. æthele — благородный].

Ср. Adeline.

ETНELBERT ['еѲэІЬэй] м Этелберт.

[Др.-англ. æthele — благородный + beorht — яр­

кий, светлый].

145

Etta

Cp. Adalbert, Adelbert, Albert.

Дериваты: Bert, Bertie.

ETHELBERTA [,еѲэ1'Ьэйэ] ж Этелбёрта.

[Женек. к Ethelbert — см.]. Ср. нем. Edelberta.

ETHELDRED ['edaldred] ж Этелдред.

[Др.-англ. æthele — благородный + thryth — сила].

Ср. нем. Edeltraud, Edeltrud. ETHELDREDA [(еѲр1 'dredo] ж Этелдреда.

[Вариант им. Etheldred — см.].

Дериват: Dreda.

ETHELIND ['eöalind] ж Этелинд.

[Ден. Adallinda < adal — благородный + lindi— змея или Unta — липа (щит из липы)].

Ср. нем. Adelinde, Alinde.

Дериват: Linda.

ETHELINDA {zeBa'lindel ж Этелйнда. [Вариант им. Ethelind — см.].

Дериват: Linda.

ETHELRED ['edalred] м Этелред.

[Др.-англ. æthele — благородный + ræd •— со­ вет].

ETHELREDA [ze9al'reds] ж Этелреда.

[Женек, к Ethelred — см.].

ETHELWIN, ETHELWYN ['еѲзВѵіп] м Этелуин,

Этелвин.

[Др.-англ. æthele — благородный + wine— друг]. ETHELWYN ['edalwin] м Этелуин, Этелвин.

[Вариант им. Ethelwin — см.]. ETHELWYN ['еѲэІѵгіп] ж Этелуин, Этелвин.

[Женек. к Ethelwin — см.].

ETTA l'età] ж Этта. См. Henrietta.

Ettie

 

146

ETTIE, ETTY t'eti] ж Этти.

 

 

См. Esther, Harriet, Henrietta.

 

Эвклид

EUCLID ['ju:klrd] м Юклид, традиц.

и Евклид.

 

добрый +

[Лат. Euclides < греч. eu — хороший,

kleos — слава].

геометрии, жив­

Эвклид — математик, создатель

ший в Александрии в IV—III вв.

до н.

э.

EUDORA [j и:'dora] ж Юдора.

[Лат. < греч. Eudora < eu — хороший -J- do­ ron — подарок; букв, щедрая].

Ср. фр. Eudore.

Дериват: Dora.

EUGENE [ju/jein, 'jirdjm, ju/djra] м Юджин.

[Фр. Eugène < лат. Eugenius < греч. Eugeneios< eugenës — благородного происхождения].

Употр. гл. обр. в США.

Cp. um., um., порт. Eugenio, рум., нем., норе.

Eugen, русск. Евгений, чешек. Eugen, польск.

Eugeniusz, венг. Jenö. ь

Дериват: Gene.

EUGENIA [ju:'d3i:nja, ju/djmio] ж Юджиния.

[Женек, к Eugene — см.].

Ср. фр. Eugénie, um., исп. Eugenia, нем. Eugenie, Eugenia, русск. Евгения.

Дериваты: Gene, Genie.

EUGÉNIE [ju/jemi, ]и:'зі:пі, ju:'d3¡:m] ж Южёйни,

Ю(д)жини, традиц. Эженй.

[Фр. вариант им. Eugenia — слі.]. EUGENIUS [ju:'d3Í:nj9s] м Юджйниус.

[Лат. Eugenius < греч. Eugenios < eugenës —

благородного происхождения].

EULA ['judo] ж Юла. См. Eulalia.

147

Euphrosyne

. Юла Уорнер — главное действующее лицо в рома­ нах Уильяма Фолкнера «Деревушка» (1940) и «Го­ род» (1957).

EULALIA [jir/leilio] ж Юлёйлия, традщ. Евлйлия.

[Лат. < греч. Eulalia < eu — хорошо + 1а-

.lia — болтовня; букв, благоречивая].

Ср. фр. Eulalie, русск. Евлалия.

Дериваты: Eula, Lally.

EUNICE ï'ju'.nis] ж Юнис, библ. Евнйка.

[Лат. < греч. Eunikë < eu — хорошо + nikê —

победа; букв, счастливая победаі.

В библии Евнйка — мать «истинного сына в вере» Тимофея.

Ср. русск. Евнйка, Евнйкия.

Дериват: Euny.

EUNY l'juini] ж Юни. См. Eunice.

EUPHAN ['jwfsn] ж Юфан.

См. Euphemia.

EUPHEMIA [ju:'fi:mjo, США ju:'fi:mio] ж Юфймйя.

[Лат. < греч. < eu — хорошо + phëmë — речь;

букв, благоречивая].

Ср. фр. Euphémie, um., исп. Eufemia, нем. Eu­ phemia, русск. Евфймия, Ефимия.

Дериваты: Effie, Ephie, Eppie, Euphan, Euphie, Phamie, Phemie, Phemy.

EUPHIE ['ju.fi] ж Юфи. См. Euphemia.

EUPHROSYNE [ju/îrozmi:, США ju/frosmi:, ju:- 'frozini:] ж Юфросини, традиц. Ефросиния. [Лат. < греч. Euphrosyne; букв, радость, ве­ селье].

В древнегреческой мифологии Ефросиния — одна из трех граций.

Europa_____________________

148

Cp. нем. Euphrosyne, русск. Ефросйния, Ефро­

синья, Евфросйния.

EUROPA [jua'roupa] ж Юропа, традиц. Европа.

[Лат. Europa < греч. Europe].

В античной мифологии Европа — дочь финикий­ ского царя Агенора, похищенная Зевсом, принявшим образ быка, и унесенная им на остров Крит.

EUSEBIA [ju:'si:bjs] ж Юсйбия. [Женек, к Eusebius — см.].

Ср. нем. Eusebia, русск. Евсёвия. EUSEBIUS [ju:'si:bjss] м Юсйбиус.

[Греч, eusebês— благочестивый, набожный].

Ср. нем. Eusebius, русск. Евсёвий.

EUSTACE ['justas, США 'justis] м Юстас.

[Ст.-фр. Eustace < лат. Eustathius, Eustatius < греч. Eustachios < eu — хороший + stachys —

колос, зерно; букв, колосистый, плодовитый].

Ср. нем. Eustachius, русск. Евстйхий.

Дериваты: Stacey, Stacy.

EUSTACIA [ju'steisja] ж Юстёйсия, традиц. Юс-

тйсия.

[Женек, к Eustace — см.].

Дериваты: Stacey, Stacy.

EVA ['і:ѵэ] ж Йва, традиц. Ева. [Поздн.-лат. вариант им. Eve — см.].

Ср. фр. Eve, um., исп., нем. Eva, русск. Ева, слов., венг. Eva.

Дериват: Evie.

EVADNE [i'vædni] ж Эвадне, традиц. Эвадна.

[Лат. < греч. Euadnë; букв, счастливая].

В древнегреческой мифологии Эвадна — дочь Ифита, жена Капанея, царя аргивян (аргоссцев), пора­ женного в бою молнией Зевса. Не желая пережить

своего любимого мужа, Эвадна бросилась в его по­ гребальный костер.

149

Eveline

EVAN ['evan] м Эван.

[Кельтск. Eoghain; букв, молодой человек, юноша].

Употр. гл. обр. в Уэльсе.

EVANDER [i'vænda] м Эвандер,

традиц.

Эвандр.

[Лат.

Euander < греч.

Euandros; букв,

благоде­

тель] .

 

 

 

 

Мерку­

В античной мифологии Эвандр — сын

рия, отец

Палланта,

переселившийся из Аркадии

в

Италию;

персонаж,

поэмы

Вергилия

«Энеида»

(19 до н. э.).

EVANGELINE [i'væn(d)3ili:n, США i'væn(d)3ali'.n, i'væn(d)3alain, i'væn(d)3alm] ж Эванджелйн, тра-

діщ. Эванджелйна и Евангелйна.

[Фр. < поздн.-лат. evangelium — евангелие, про­ поведь < греч. euangelion — добрая весть, про­

поведь < euangelos — приносящий добрую весть < eu — хорошо; добрый -+- angelos — вестник].

Употр. гл. обр. в США. Ср. русск. Евангелйна.

EVE [і:ѵ] ж Ив, библ. Ева.

[Ср.-англ. < др.-англ. Efe < поздн.-лат. Eva,

Неѵа < др.-евр. Hawwáh, Havväh; букв, жизнь].

В библии Ева — жена Адама.

Ева — 1) персонаж поэмы Джона Мильтона «Поте­ рянный рай» (1667); 2) персонаж драмы Байрона

«Каин» (1821).

Дериваты: Evie, Eveleen.

EVELEEN ]'i;vli:n] ж Йвлин.

[1) Ирл. дериват им. Eve — смл, 2) гаэльск. ЕІЫіп; букв, приятная].

EVELINA [,еѵі'1і:пэ, США (еѵэ'1аіпэ] ж Эвелина.

[Вариант им. Eveline — см.].

EVELINE ['irvlin, 'evlin, США 'evalain, 'evolm] ж

Йвлин, Эвелайн, Эвелин.

[Фр. Aveline; букв, лесной орех].

Evelyn

_____ __________ISO

EVELYN ['fcvlin, 'evlin, США 'еѵэіт, 'eviin,

' !:vhn] м, ж Йвлин, Эвелин. [Вариант им. Eveline — см.].

EVERARD ['evarœd] м Эверард.

[Ст.-фр. Everart < ден. Eberhard < eher — ка­ бан, вепрь + hart — сильный; букв, сильный как

кабан].

Сэр Эверард Уэверлв — персонаж из романа В. Скотта «Уэверли» (1814).

Ср. фр. Evraud, um. Everardo, Eberardo, нем. Eberhard, Eberhart.

EVIE ['i:vi] ж Йви, Эви.

,См. Eva, Eve.

EWAN ['ju:sn] м Юан, Эван. [Вариант им. Evan — слг.].

EWART t'ju(:)at] м Юарт.

[Шотл. вариант им. Everard — см.].

EWEN ['ju(:)in] м Юэн. [Вариант им. Ewan — см.].

EYRE [еэ] м Эр, ранее Эйр.

[Фам. им. < ср.-англ. heir, еіг — наследник].

EZEKIEL [i'zkkjal] м Эзикиел, библ. Иезекииль.

*[Поздн.-лат. Ezechiel < греч. Iezekiël < др.-евр.

Yehezqêl; букв, бог укрепит].

В библии Иезекииль — один из др.-евр. пророков.

Употр. гл. обр. в США.

Ср. фр. Ezechiel, um. Ezechiele, Ezechiello, ucn. Ezequiel, нем. Ezechiel, русск. Езекйя, Иезекииль.

Дериват: Zeke.

EZRA ['ezra] м Эзра, библ. Ездра.

[Поздн.-лат. < др.-евр. ’Ezra; букв, помощь].

В библии Ездра — книжник и священник, сведу­ щий в законах Моисея.

Употр. гл. обр. в США.

Ср. фр. Esdras, нем. Esra.

151

Farman

F

FABIA' í'feibja] ж Фёйбия, традиц. Фабия.

[Женек, к Fabian — см.].

FABIAN ['feibjan] м Фёйбиан, традиц. Фабиён.

[Лат. Fabianus < Fabius (Фабий) — римское ро­ довое имя (IV — II вв. до н. э.); предположительно от лат. faba, fabae — боб, бобы, фасоль; букв.

тот, кто выращивает бобы].

Ср. нем. Fabian, русск. Фабиён, Фабий, Фёвий. FAIRFAX ['feofæks] м Фэрфакс.

[Фам.

им. < ср.-англ. fair, fayer, faiger (< др,-

■англ.

fæger) — светлый, белокурый + feax —

волосы].

FAITH [і'еіѲ] ж Фейт.

[Соер. англ, faith — вера]. FAN [fæn] ж Фэн, Фан.

См. Francés.

FANNIE, FANNY ['fæni] Фанни.

См. Frances.

FARLEY ['fall] м Фарли.

[Фам. им. < топоним < др.-англ. fearn — па­ поротник или fæger — красивый, приятный + lëa(h) — луг, поле; букв, тот, кто живет возле

луга, поросшего папоротником или возле пре­ красного луга, поля].

FARMAN ['feeman] м Фарман.

[Фам. им. < 1) др.-сканд. farmann; букв, путе­ шественник; уличный торговец, коробейник (ср. др.-англ. faru — путешествие, путь + шап(п) — человек); 2) др.-англ. fæger — красивый, прият­ ный -+- man(n) — человек].

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ