книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь
..pdfErmentrud(e)
ERMENTRUD(E), ERMINTRUDE ]'a:mintru:d] ж
Эрментруд, Эрминтруд.
ІДен. Irrain — Ирмин (имя древнегерм. героя) + trût — сила, сильный].
Ср. нем. Ermentraud, Ermtraud, Ermentrud,
Ermtrud, Irmtraut, Irmintraud, Irmtrud.
Дериваты: Erma, Trudie, Trudy.
E RM I NA [a:'mima] ж Эрмйна. [Вариант им. Erminia — см.].
ERMINIA [«'minia] ж Эрмйния. [Ит. им.; этим, неясна].
Эрминия — героиня поэмы Торквато Тассо «Осво божденный Иерусалим» (1580).
ERMINIE ['semini] ж Эрмини.
[Вариант им. Erminia — см.].
Дериват: Erma.
ERMINTRUDE ]'s:mintru:d] ж Эрминтруд. [Вариант им. Ermentrud(e) — см.].
ERN [э:п] м Эрн.
См. Ernest.
ERNA ['кпэ] ж Зр на.
См. Ernestine.
ERNEST ['anist, США 'amast, 'anist] м Зрнест,
традиц. Эрнёст.
]Фр. Ernest < двн. Ernust < ernust — серьез
ность, усердие, рвение; букв, серьезный, убеж денный].
Ср. Ernestus, um., исп. Ernesto, нем., голл.,
датск., швед. Ernst, русск. Эрнёст, польск. Ernest.
Дериваты: Ern, Ernie.
ERNESTINE ['0:111sti:n, США 'ansstfcn, 'smisi i:n] ж
Эрнестин, традиц. Эрнестйна.
[Женек. к Ernest — см.].
Дериват: Erna.
143 |
Esmond |
ERNESTUS [єа'nestas] л; Эр тестус, традиц. Эрнёст.
[Латиниз. вариант им. Ernest — сл«.].
Ср. нем. Ernestus. ERNIE ['э:пі] м Эрни.
См. Ernest.
ERVIN ]'э:ѵіп] м Эрвин. (Вариант им. Erwin — см.].
ERWIN ]'o:win] м Эрвин, Эруин.
[Нем. Erwin, Herwin < двн. heri — армия или era — честь + wini — друг].
ESAU [' isa:] м Йсо, библ. Исйв.
[Лат. < греч. Esau < др.-евр. ’Esâw; букв, по крытый волосами, волосатый].
В библии Исав — первородный из близнецов Иса ака и Ревекки. Согласно сказанию, Исав пренебрег правом первородства и продал его своему младшему брату Иакову за чечевичную похлебку.
ESDRAS f'ezdræs] м Эсдрас.
[Вариант им. Ezra — см.].
ESME [' ezmi] м Эсме.
[Шотл. < фр. Esmé < лат. aestimatus — ува жаемый, почитаемый, почтенный].
ESME ['ezmi] ж Эсме. См. Esmeralda.
ESMERALDA [Zezm9'rældo] ж Эсмералда, традиц.
Эсмеральда.
[Исп. esmeralda — изумруд].
Эсмеральда |
центральный персонаж романа В. |
Гюго «Собор Парижской богоматери» (1831).
Ср. нем. Esmeralda.
Дериват: Esme.
ESMOND f'ezmsnd] м Эсмонд.
[Др.-англ. Estmund < est — привлекательность, красота + mund — защита].
Essie |
144 |
ESSIE ['esi] ж Эсси.
См. Estella, Estelle. Esther. ESTELLA [e'stels] ж Эстёлла.
[Вариант им. Estelle — см.].
Эстелла — героиня романа Ч. Диккенса «Боль шие надежды» (1861).
Дериват: Essie.
ESTELLE [e'stel] ж Эстёлл.
[Фр. < лат. stella — звезда].
См. Stella.
Дериват: Essie.
ESTHER ['ests] ж Эстер, библ. Есфйрь.
[Лат. < др.-евр. Ester; предположительно др,- -перс. имя; букв, звезда; ср. вав.-асс. Ishtar — бо гиня Иштар].
В библии Есфирь — дочь Аминадава, приемная дочь Мардохея, которая, находясь в плену при дворе персидского царя Артаксеркса, «приобрела его бла говоление и благорасположение» и стала персидской царицей вместо непослушной царицы Астинь.
Ср. фр. Esther, um. Ester. Esterre, um. Ester, нем. Esther, русск. Эсфйрь.
Дериваты: Essie, Ettie, Etty, Hettie, Hetty. ESTRELLA [e'strelo] ж Эстрелла.
[Исп.; букв, звезда].
Ср. нем. Estrella.
ETHAN ['і:Ѳэп] м Итан, ранее Этан.
[Лат. < др.-евр. Eythän; букв, сильный,крепкий]. Употр. гл. обр. в США.
ETHEL'['еѲаІ] ж Этел, традиц. Этёль.
[Др.-англ. æthele — благородный].
Ср. Adeline.
ETНELBERT ['еѲэІЬэй] м Этелберт.
■[Др.-англ. æthele — благородный + beorht — яр
кий, светлый].
145 |
Etta |
Cp. Adalbert, Adelbert, Albert.
Дериваты: Bert, Bertie.
ETHELBERTA [,еѲэ1'Ьэйэ] ж Этелбёрта.
[Женек. к Ethelbert — см.]. Ср. нем. Edelberta.
ETHELDRED ['edaldred] ж Этелдред.
[Др.-англ. æthele — благородный + thryth — сила].
Ср. нем. Edeltraud, Edeltrud. ETHELDREDA [(еѲр1 'dredo] ж Этелдреда.
[Вариант им. Etheldred — см.].
Дериват: Dreda.
ETHELIND ['eöalind] ж Этелинд.
[Ден. Adallinda < adal — благородный + lindi— змея или Unta — липа (щит из липы)].
Ср. нем. Adelinde, Alinde.
Дериват: Linda.
ETHELINDA {zeBa'lindel ж Этелйнда. [Вариант им. Ethelind — см.].
Дериват: Linda.
ETHELRED ['edalred] м Этелред.
[Др.-англ. æthele — благородный + ræd •— со вет].
ETHELREDA [ze9al'reds] ж Этелреда.
[Женек, к Ethelred — см.].
ETHELWIN, ETHELWYN ['еѲзВѵіп] м Этелуин,
Этелвин.
[Др.-англ. æthele — благородный + wine— друг]. ETHELWYN ['edalwin] м Этелуин, Этелвин.
[Вариант им. Ethelwin — см.]. ETHELWYN ['еѲэІѵгіп] ж Этелуин, Этелвин.
[Женек. к Ethelwin — см.].
ETTA l'età] ж Этта. См. Henrietta.
Ettie |
|
146 |
ETTIE, ETTY t'eti] ж Этти. |
|
|
См. Esther, Harriet, Henrietta. |
|
Эвклид |
EUCLID ['ju:klrd] м Юклид, традиц. |
||
и Евклид. |
|
добрый + |
[Лат. Euclides < греч. eu — хороший, |
||
kleos — слава]. |
геометрии, жив |
|
Эвклид — математик, создатель |
||
ший в Александрии в IV—III вв. |
до н. |
э. |
EUDORA [j и:'dora] ж Юдора.
[Лат. < греч. Eudora < eu — хороший -J- do ron — подарок; букв, щедрая].
Ср. фр. Eudore.
Дериват: Dora.
EUGENE [ju/jein, 'jirdjm, ju/djra] м Юджин.
[Фр. Eugène < лат. Eugenius < греч. Eugeneios< eugenës — благородного происхождения].
Употр. гл. обр. в США.
Cp. um., um., порт. Eugenio, рум., нем., норе.
Eugen, русск. Евгений, чешек. Eugen, польск.
Eugeniusz, венг. Jenö. ь
Дериват: Gene.
EUGENIA [ju:'d3i:nja, ju/djmio] ж Юджиния.
[Женек, к Eugene — см.].
Ср. фр. Eugénie, um., исп. Eugenia, нем. Eugenie, Eugenia, русск. Евгения.
Дериваты: Gene, Genie.
EUGÉNIE [ju/jemi, ]и:'зі:пі, ju:'d3¡:m] ж Южёйни,
Ю(д)жини, традиц. Эженй.
[Фр. вариант им. Eugenia — слі.]. EUGENIUS [ju:'d3Í:nj9s] м Юджйниус.
[Лат. Eugenius < греч. Eugenios < eugenës —
благородного происхождения].
EULA ['judo] ж Юла. См. Eulalia.
147 |
Euphrosyne |
. Юла Уорнер — главное действующее лицо в рома нах Уильяма Фолкнера «Деревушка» (1940) и «Го род» (1957).
EULALIA [jir/leilio] ж Юлёйлия, традщ. Евлйлия.
[Лат. < греч. Eulalia < eu — хорошо + 1а-
.lia — болтовня; букв, благоречивая].
Ср. фр. Eulalie, русск. Евлалия.
Дериваты: Eula, Lally.
EUNICE ï'ju'.nis] ж Юнис, библ. Евнйка.
[Лат. < греч. Eunikë < eu — хорошо + nikê —
победа; букв, счастливая победаі.
В библии Евнйка — мать «истинного сына в вере» Тимофея.
Ср. русск. Евнйка, Евнйкия.
Дериват: Euny.
EUNY l'juini] ж Юни. См. Eunice.
EUPHAN ['jwfsn] ж Юфан.
См. Euphemia.
EUPHEMIA [ju:'fi:mjo, США ju:'fi:mio] ж Юфймйя.
[Лат. < греч. < eu — хорошо + phëmë — речь;
букв, благоречивая].
Ср. фр. Euphémie, um., исп. Eufemia, нем. Eu phemia, русск. Евфймия, Ефимия.
Дериваты: Effie, Ephie, Eppie, Euphan, Euphie, Phamie, Phemie, Phemy.
EUPHIE ['ju.fi] ж Юфи. См. Euphemia.
EUPHROSYNE [ju/îrozmi:, США ju/frosmi:, ju:- 'frozini:] ж Юфросини, традиц. Ефросиния. [Лат. < греч. Euphrosyne; букв, радость, ве селье].
В древнегреческой мифологии Ефросиния — одна из трех граций.
Europa_____________________ |
148 |
Cp. нем. Euphrosyne, русск. Ефросйния, Ефро
синья, Евфросйния.
EUROPA [jua'roupa] ж Юропа, традиц. Европа.
[Лат. Europa < греч. Europe].
В античной мифологии Европа — дочь финикий ского царя Агенора, похищенная Зевсом, принявшим образ быка, и унесенная им на остров Крит.
EUSEBIA [ju:'si:bjs] ж Юсйбия. [Женек, к Eusebius — см.].
Ср. нем. Eusebia, русск. Евсёвия. EUSEBIUS [ju:'si:bjss] м Юсйбиус.
[Греч, eusebês— благочестивый, набожный].
Ср. нем. Eusebius, русск. Евсёвий.
EUSTACE ['justas, США 'justis] м Юстас.
[Ст.-фр. Eustace < лат. Eustathius, Eustatius < греч. Eustachios < eu — хороший + stachys —
колос, зерно; букв, колосистый, плодовитый].
Ср. нем. Eustachius, русск. Евстйхий.
Дериваты: Stacey, Stacy.
EUSTACIA [ju'steisja] ж Юстёйсия, традиц. Юс-
тйсия.
[Женек, к Eustace — см.].
Дериваты: Stacey, Stacy.
EVA ['і:ѵэ] ж Йва, традиц. Ева. [Поздн.-лат. вариант им. Eve — см.].
Ср. фр. Eve, um., исп., нем. Eva, русск. Ева, слов., венг. Eva.
Дериват: Evie.
EVADNE [i'vædni] ж Эвадне, традиц. Эвадна.
[Лат. < греч. Euadnë; букв, счастливая].
В древнегреческой мифологии Эвадна — дочь Ифита, жена Капанея, царя аргивян (аргоссцев), пора женного в бою молнией Зевса. Не желая пережить
своего любимого мужа, Эвадна бросилась в его по гребальный костер.
149 |
Eveline |
EVAN ['evan] м Эван.
[Кельтск. Eoghain; букв, молодой человек, юноша].
Употр. гл. обр. в Уэльсе.
EVANDER [i'vænda] м Эвандер, |
традиц. |
Эвандр. |
|||
[Лат. |
Euander < греч. |
Euandros; букв, |
благоде |
||
тель] . |
|
|
|
|
Мерку |
В античной мифологии Эвандр — сын |
|||||
рия, отец |
Палланта, |
переселившийся из Аркадии |
|||
в |
Италию; |
персонаж, |
поэмы |
Вергилия |
«Энеида» |
(19 до н. э.).
EVANGELINE [i'væn(d)3ili:n, США i'væn(d)3ali'.n, i'væn(d)3alain, i'væn(d)3alm] ж Эванджелйн, тра-
діщ. Эванджелйна и Евангелйна.
[Фр. < поздн.-лат. evangelium — евангелие, про поведь < греч. euangelion — добрая весть, про
поведь < euangelos — приносящий добрую весть < eu — хорошо; добрый -+- angelos — вестник].
Употр. гл. обр. в США. Ср. русск. Евангелйна.
EVE [і:ѵ] ж Ив, библ. Ева.
[Ср.-англ. < др.-англ. Efe < поздн.-лат. Eva,
Неѵа < др.-евр. Hawwáh, Havväh; букв, жизнь].
В библии Ева — жена Адама.
Ева — 1) персонаж поэмы Джона Мильтона «Поте рянный рай» (1667); 2) персонаж драмы Байрона
«Каин» (1821).
Дериваты: Evie, Eveleen.
EVELEEN ]'i;vli:n] ж Йвлин.
[1) Ирл. дериват им. Eve — смл, 2) гаэльск. ЕІЫіп; букв, приятная].
EVELINA [,еѵі'1і:пэ, США (еѵэ'1аіпэ] ж Эвелина.
[Вариант им. Eveline — см.].
EVELINE ['irvlin, 'evlin, США 'evalain, 'evolm] ж
Йвлин, Эвелайн, Эвелин.
[Фр. Aveline; букв, лесной орех].
Evelyn |
_____ __________ISO |
EVELYN ['fcvlin, 'evlin, США 'еѵэіт, 'eviin,
' !:vhn] м, ж Йвлин, Эвелин. [Вариант им. Eveline — см.].
EVERARD ['evarœd] м Эверард.
[Ст.-фр. Everart < ден. Eberhard < eher — ка бан, вепрь + hart — сильный; букв, сильный как
кабан].
Сэр Эверард Уэверлв — персонаж из романа В. Скотта «Уэверли» (1814).
Ср. фр. Evraud, um. Everardo, Eberardo, нем. Eberhard, Eberhart.
EVIE ['i:vi] ж Йви, Эви.
,См. Eva, Eve.
EWAN ['ju:sn] м Юан, Эван. [Вариант им. Evan — слг.].
EWART t'ju(:)at] м Юарт.
[Шотл. вариант им. Everard — см.].
EWEN ['ju(:)in] м Юэн. [Вариант им. Ewan — см.].
EYRE [еэ] м Эр, ранее Эйр.
[Фам. им. < ср.-англ. heir, еіг — наследник].
EZEKIEL [i'zkkjal] м Эзикиел, библ. Иезекииль.
*[Поздн.-лат. Ezechiel < греч. Iezekiël < др.-евр.
Yehezqêl; букв, бог укрепит].
В библии Иезекииль — один из др.-евр. пророков.
Употр. гл. обр. в США.
Ср. фр. Ezechiel, um. Ezechiele, Ezechiello, ucn. Ezequiel, нем. Ezechiel, русск. Езекйя, Иезекииль.
Дериват: Zeke.
EZRA ['ezra] м Эзра, библ. Ездра.
[Поздн.-лат. < др.-евр. ’Ezra; букв, помощь].
В библии Ездра — книжник и священник, сведу щий в законах Моисея.
Употр. гл. обр. в США.
Ср. фр. Esdras, нем. Esra.
151 |
Farman |
F
FABIA' í'feibja] ж Фёйбия, традиц. Фабия.
[Женек, к Fabian — см.].
FABIAN ['feibjan] м Фёйбиан, традиц. Фабиён.
[Лат. Fabianus < Fabius (Фабий) — римское ро довое имя (IV — II вв. до н. э.); предположительно от лат. faba, fabae — боб, бобы, фасоль; букв.
тот, кто выращивает бобы].
Ср. нем. Fabian, русск. Фабиён, Фабий, Фёвий. FAIRFAX ['feofæks] м Фэрфакс.
[Фам. |
им. < ср.-англ. fair, fayer, faiger (< др,- |
■англ. |
fæger) — светлый, белокурый + feax — |
волосы].
FAITH [і'еіѲ] ж Фейт.
[Соер. англ, faith — вера]. FAN [fæn] ж Фэн, Фан.
См. Francés.
FANNIE, FANNY ['fæni] ,ж Фанни.
См. Frances.
FARLEY ['fall] м Фарли.
[Фам. им. < топоним < др.-англ. fearn — па поротник или fæger — красивый, приятный + lëa(h) — луг, поле; букв, тот, кто живет возле
луга, поросшего папоротником или возле пре красного луга, поля].
FARMAN ['feeman] м Фарман.
[Фам. им. < 1) др.-сканд. farmann; букв, путе шественник; уличный торговец, коробейник (ср. др.-англ. faru — путешествие, путь + шап(п) — человек); 2) др.-англ. fæger — красивый, прият ный -+- man(n) — человек].