Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь

..pdf
Скачиваний:
17
Добавлен:
22.10.2023
Размер:
11.38 Mб
Скачать

Langley

222

В

средневековых рыцарских романах о короле

Артуре и рыцарях Круглого стола (ХШ —XIV вв.) Ланселот — самый прославленный рыцарь, отличав­

шийся красотой и храбростью, возлюбленный леген­ дарной королевы Джиневры.

Ланчелот Гоббо — шут, слуга Шейлока в пьесе Шекспира «Венецианский купец» (1597).

Ланселот — персонаж поэмы А. Теннисона «Ко­ ролевские идиллии» (1859— 85).

Дериват: Lance.

LANGLEY l'iærjli] м Лэнгли, Лангли.

[Фам. им. < топоним < др.-англ. lang — длин-,

ный + Iëa(h) — луг, поле]. LARRY ['laeri] м Лэрри, Ларри.

См. Laurence, Lawrence.

LAUNCE [Ians, Ians] м Ланс, Лонс.

См. Launcelot.

Ланс — слуга-шут Протея в комедии Шекспира «Два веронца» (1594).

LAUNCELOT ['lanslst, 'lomslst] м Лйнс(е)лот,

Лонс(е)лот, ранее Лйнчелот. [Вариант им. Lancelot — см.].

Дериват: Launce.

LAURA ['1о:гэ] ж Лора, традиц. Лаура.

[Ит. Laura < лат. laurus — лавр, лавровое де­

рево; перен. победа, триумф].

Лаура — героиня любовной лирики Ф. Петрарки, реальная личность, любовь к которой питала вдохно­ вение поэта на протяжении всей его жизни.

Лора — персонаж из романа Ч. Диккенса «Холод­ ный дом» (1853).

Ср. фр. Laure, исп., нем. Laura, русск. Лавра,

Лаура.

Дериваты: Lauretta, Laurie, Loretta.

LAUREL ['Lirai] ж Лорел. [Вариант им. Laura — см.]. Употр. гл. обр. в США..

Дериват: Laurie.

223

Lavina

LAUREN І'іэігэп] м Лорен.

См. Laurence.

LAURENCE, LAWRENCE ['lorans, 'loirans] м Лоренс. [Ст.-фр. Lorenz < лат. Laurentius < Lauren­ tum; букв, житель города Лаврента. Название

города восходит к лат. laurus — лавр, лавровое дерево; перен. победа, триумф].

Брат Лоренцо — францисканский монах в пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595).

Ср. фр. Laurent, um., исп. Lorenzo, рум. Laurentiu, нем. Laurentius, Lorenz, русск. Лаврёнтий.

Дериваты: Larry, Lauren, Laurie, Lawrie, Lowrie,

Lowry.

LAURENCIA [loi'rensio] ж Лорёнсия, традиц.

Лаурёнсия.

[Женек. к Laurence—см.]. Ср. нем. Laurentia, Laurenzia.

Дериват: Laurie.

LAURENTIA [b’.'renjïs] ж Лорёншиа, традиц.

Лорёнция и Лаурёнция.

[Вариант им. Laurencia — см.]. LAURETTA [bi'rets] ж Лорётта.

См. Laura.

LAURIE ['Ioti, 'lori] м, ж Лори.

См. Laura, Laurel, Laurence, Laurencia, Laurentia,

Laurinda.

LAURINDA, LORINDA [lo/rinds] ж Лоринда.

[Вариант им. Laura — см.].

Дериват: Laurie.

LAVENDER [Tævinda] ж Лавендер.

[Соер. англ, lavender — лаванда].

LAVINA [Іэ'ѵіпэ] ж Лавйна.

[Вариант им. Lavinia — см.].

Дериват: Vina.

Lavinia

 

224

LAVINIA [іэ'ѵіпіэ]

ж Лавйңия.

(назв,

\Лат. Lavinium

(Лавиний) — топоним

старолатинского города к югу от Рима)].

Лавиния — 1)

дочь лаврентского царя

Латина,

персонаж поэмы Вергилия «Энеида» (19 до н. э.); 2) действующее лицо в трагедии Шекспира «Тит Андроник» ( 1593).

Дериваты: Vinnie, Vinny.

LAWRENCE ['lorans, 'brans] м Лоренс.

[Вариант им. Laurence — см.].

Лоренс Бойторн — главное действующее лицо в романе Ч. Диккенса «Холодный дом» (1853).

Дериваты: Larry, Lawrie, Lowry.

LAWRIE ['Ioti] m Лори.

См. Laurence, Lawrence.

LAZARUS ['læzaros] м Лйзарус, библ. Лйзарь.

[Лат.. < грен. Lazaros < др.-евр. El’âzâr; букв.

бог помог].

В библии Лазарь — 1) брат Марии и Марфы из селения Вифании, которого, согласно легенде, Иисус воскресил из мертвых; 2) нищий в притче о богатом и нищем.

Cp. Eleazar, фр. Lazare, um. Lazzaro, исп. Lázaro, русск. Лазарь, болг. Лазар, польск. Lazarz, вене. Lázár.

LEAH [lia, 1 і:э] ж Лйя.

[Др.-евр. le’äh; букв, газель, антилопа].

В библии Лия — старшая дочь Лавана, первая же­ на Иакова.

Ср. нем. Lea, русск. Лёя, Лйя. Дериват: Lee.

LEANDER [li(:)'æncb] м Лиандер, традиц. Леандр. [Лат. < греч. Leiandros, Leandros; предположи­

тельно от греч. león — лев + aner, andros — человек].

225

Leila

В древнегреческом

эпосе Леандр — юноша из

Абидоса, неоднократно

переплывавший Геллеспонт

(Дарданелльский пролив), чтобы увидеться со своей

возлюбленной Геро; персонаж сборника стихов

Овидия «Героиды».

 

Ср. фр. Léandre, um., исп. Leandro, нем. Leander,

русск. Леандр.

LÉANNA [1 idæno] ж Лийнна. [Lee + Anna — см.].

LEAR [lis] м Лир.

[Ирл.; букв, пастух телят].

Лир — главное действующее лицо в трагедии Шек­ спира «Король Лир» (1605).

LEDA ['l¡:dal ж Лида, традиц. Леда.

[Лат. < грен. Leda; предположительно от ли­ дийского слова со значением «женщина»].

В древнегреческой мифологии Леда — жена царя древней Спарты Тиндарея, пленившая Зевса своей необычайной красотой. Согласно мифу, Леда была матерью Диоскуров (Кастора и Поллукса), Елены и Клитемнестры.

LEE [li:] м, ж Ли.

[1) Вариант им. Leigh — см.; 2) дериват им. Leah, Leo — см.].

LEIF [1 i:f] м Лиф, традиц. Лейф.

[Др.-скаяд. Leifr < lju.fr — дорогой, любимый].

Ср. нем., норе., швед. Leif.

LEIGH [li:] м, ж Ли.

[Фам. им. < топоним < др.-англ. lëa(h) — луг, поле].

LEILA ['lido] ж Лила, традиц. Лёйла. [Персидское или арабское имя; букв, черноволо­

сая].

Лила (Лейла) — действующее лицо в поэме Дж. Байрона «Гяур. Отрывок из турецкой повести»

(1813).

Ср. нем. Leila.

8 Сл. англ, личных имен

Lela

226

LELA f'lfcla] ж Лила. [Вариант им. Leila — см.].

LELAND ['Inland] м Лйланд, Лйленд.

[Фам. им. < топоним < др.-англ. lëa(h) — луг, поле + land — земля].

LELIA ['lfclia, '1 fclja] ж Лилия, традиц. Лёлия.

[Лат. Laelia, женск. к Laelius (Лелий) — римское родовое имя (III — I вв. до н. э.)].

Лелия — героиня одноименного романа (1833) Жорж Санд.

LEM [lera] м Лем.

См. Lemuel.

LEMUEL [' 1empiali м Лём(ь)юэл, традиц. Лемюэль,

библ. Лемуйл.

[Др.-евр. Lëmü’ël; букв, посвященный богу].

В библии Лемуйл — имя мудрого царя, автора притчей, преподанных ему в наставлениях матери.

Лемюэль Гулливер — герой романа Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» (1726).

Дериват: Lem.

LEN [len] м Лен. См. Leonard.

LENA ['lfcna] ж Лина.

См. Helena, Magdalene.

LENNIE, LENNY ['leni] м Лённи.

См. Leonard.

LENNOX ['lenaks] м Лённокс.

[Делыпси.', букв, (военный) вождь].

Леннокс — шотландский вельможа в трагедии Шекспира «Макбет» (1606).

LENNY ['leni] = Lennie.

LENORA [Іі'поигэ] ж Ленора.

[Вариант им. Leonora — см.].

LENORE [Іэ'по;, li'no:] ж Ленор. [Вариант им. Leonora — см.].

227

Leonora

LEO ['li(:)ou] M Лйо, традіщ. Лёо.

[Лат. leo, leoni

< греч. leön — лев].

Ср. нем. Leo, русск. Лев. Дериват: Lee.

LEON ['leían, США '1 і:эп] м Лёйон, Лион, традиц.

Леон.

[Фр. Léon < лат. leo, leonis < греч. león — лев).

Употр. гл. обр. в США.

Cp. Leo, um. Leon, йен. León, нем. Leon, русск.

Леон, польск. Leon.

LEONA [lii'ouns] ж Лиона, традиц. Леона.

[Женек, к Leo — см.].

LEONARD ['leñad] м Лёнард, традиц. Леонард. [фр. Léonard < ст.-фр. Leonard, Lienard; герм,

происхождения (ср. двн. lewo — лев. 4- hart — сильный)].

Ср. лат. Leonardus, um., исп. Leonardo, нем. Leonhard, голл. Leonard, русск. Леонард.

Дериваты: Len, Lennie, Lenny.

LEONIDAS [li(:)'anidæs] м Леонидас, традиц.

Леонйд.

[Лат. < греч. Leónidas < león; букв, сын льва;

подобный льву].

Леонид — царь древней Спарты (488— 480 до н. э.), герой битвы при Фермопилах.

Ср. нем. Leonid, русск. Леонйд.

LEONIE [Деіэ'пі;] ж Леонй. [Фр.; женск. к Leon — см.].

LEONORA [х1і(:)эхпэ:гэ] ж Леонора.

[Ит., исп. Leonora, Eleonora; вариант им. Elea­ nor — см.].

Ср. нем. Leonore, Lenore.

Дериват: Nora.

8*

Leonore

228

LEONORE ['Ite,no:] ж Лйонор, традиц. Леонора. [Вариант им. Leonora — см.].

LEOPOLD [Tispould] м Лёополд, традиц. Лео­ польд.

[Нем. Leopold < ден. liut — народ + bald —

смелый].

Леопольд Блум — герой романа Дж. Джойса

«Улисс» (1922).

Ср. фр. Léopold, um., исп. Leopoldo, нем. Luit­ pold, Leopold, польск. Leopold.

Дериват: Poidie.

LEROY [Іэ'гзі, '1 Eroi] м Лерой.

[Фр. le roi — король].

LES [lez, les] M Лес. См. Leslie.

LESBIA [Tezbia] ж Лёсбия.

[Лат. < греч. Lesbos — о-в Лесбос; букв, женщина с острова Лесбос].

Лесбия — персонаж лирических стихотворений Катулла (I в. до к. э.).

LESLEY I'lezli] ж Лёсли. [Вариант им. Leslie — см.].

LESLIE, LESLY ['lezli, США 'lesli] м, ж Лёсли.

[Топоним Лесли, Великобритания].

Дериват: Les.

LESLY ['lezli, США 'lesli] м, ж Лёсли.

[Вариант им. Leslie — см.].

LESTER ['lesto] м Лёстер.

[Фам. им. 1) < топоним Лестер, Великобрита­ ния < др.-англ. Ligera ceaster, Ligora ceaster >

ср.-англ. Legrecestra, Leirchestre (= совр. англ.

Leicester); предположительно от др.-англ. *Ligore — название племени, жившего на реке Легра

(Legra) + др.-англ. ceaster, cæster < лат. castrum — укрепленное место, крепость; букв, укреп-

229___________________________________ Liddy

ленное место племени, жившего на реке Легра;

2) ср.-англ. Litster, Letstere, Lyster < ср.-англ. lit(t)e— красить; букв, красильщик].

LET IT ІА, LAETITIA [li'tij'is] ж Летйшия, традиц.

Легация.

[Лат. laetitia — радость, веселье, ликование].

Cp. um. Letizia, нем.. Lätitia.

Дериваты: Lettie, Letty, Tisha, Titia.

LETTICE ['letis] ж Лёттис.

[Англиз. вариант им. L(a)etitia — c.w.,.

Дериваты: Lettie, Letty.

LETTIE, LETTY [Teti] ж Лётти.

См. Alethea, L(a)etitia, Lettice. LEVI [Ti:vai] м Лйвай, библ. Лёвий.

[Др.-евр. lëwi; букв, присоединенный].

В библии Левий — третий сын Иакова и Лии.

LEW [lu:] м Лу.

См. Lewis, Louis.

LEWIE [Tun] м Луи.

См. Lewis, Louis.

LEWIS [Tu(:)is] м Луис, традиц. Льюис. [Вариант им. Louis — см.].

Дериваты: Lew, Lewie. LEX [leks] м Леке.

См. Alexander.

LEXY [Teksi] м, ж Лёкси.

См. Alexander, Alexandra.

LIBBY ['libi] ж Либби.

См. Elizabeth.

LIDA ['laids] Ж Лёйда, традиц. Лида.

[1) Слав., русск. Лида < Лидия; 2) дериват им.

Alida — см.[.

LIDDY ['lidi] ж Лйдди.

См. Lydia.

Lige

230

LIGE fJaidg] .я Лайдж.

См. Elijah.

LIL [lil] ж Лил.

См. Lil(l)ian.

LILA ['1 і:1э; 'Іаііэ] ж Лила, Лайла. [Вариант им. Leila — см.].

LILAC [Чаііэк] ж Лййлак. [Совр. англ, lilac — сирень].

LILIAN, LILLIAN ['Ііііэп] ж Лйл(л)иан.

[1) Предположительно дериват им. Elizabeth —

см.', 2) совр. англ, lily — лилия].

Ср. urn. Liliana, нем. Lilian, Liliana, русск.

Лилиана, Лилия.

Дериваты: Lil, Lillie.

LILIAS ['lillas] ж Лйлиас.

[ПІотл. вариант им. Lil(l)ian — см.].

LILI BET [(lili'bet] ж Лилибёт.

См. Elizabeth.

LILITH ['ІіІіѲ] ж Лйлит.

[Др.-евр. lïlïth < вав.-асе. lilîtu; букв, ночной].

В древневавилонских заклинаниях Лилит — имя ночного духа, нападающего на спящих.

LILLA(H) ['lila] ж Лилла.

См. Elizabeth.

LILLIAN ['liban] ж Лйл(л)иан. [Вариант им. Lilian — см.].

LILLIE ['lili] ж Лйлли.

См. Lil(l)ian.

LIL(L)Y ['lili] ж Лйл(л)и.

[Совр. англ, lily — лилия].

LILYBELLE ['lilibel] ж Лилибёлл.

[Lily + Belle — елі.].

LIN [lin] ж Лин.

См. Linda.

231

Linus

LINA ['lame] ж Лайна, традиц. Лина. См. Carolina.

LINCOLN ['ligkon] м Лйнколн, традиц. Линкольн. [Фам. им. < топоним Линкольн, Великобрита­ ния < др.-англ. Lindocolina, Lindcylene < Lin­ don; предположительно от уэльск. Пуп — озеро +

лат. colonia — колония (город, основанный пере­ селенцами из метрополии, т. е. римлянами)].

LINDA, LYNDA ['lindo] ж Лйнда.

[1) Предположительно от двн. lindi — змея;

2) дериват им. Belinda, Ethelind(a) — см.]. Ср. нем. Linda.

Дериваты: Lin, Lindy.

LINDSAY ['lin(d)zi] м Линдси, ранее Линдсей. [Вариант им. Lindsey — см.].

LINDSEY, LINDSAY ['Iin(d)zil .и Лйндси, ранее

Лйндсей.

[Фам. им. < топоним Линдси, Великобритания <

др.-англ. Lindesse, Lindesig < Lindon — древнее название Линкольна + др.-англ. ëg— остров].

LINDY ['lindi] ж Линди.

См. Linda.

LINDYBETH ['lindibeD] ж Лйндибет. [Linda + Elizabeth — см.].

LINDYLOU ['lindilu:] ж Лйндилу. [Linda + Louise — см.].

LINN(E), LYN(N)E [lin] ж Лин(н). [Предположительно от 1) др.-англ. hlynn — стре­ мительный поток; 2) гаэльск. Ііппе — озеро].

Дериват: Linnet. LINNET ['Imiti ж Лйннет.

См. Linn(e).

LINUS ['Iainos] м Лййнус, традиц. Лин.

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ