книги из ГПНТБ / Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь
..pdfLangley |
222 |
В |
средневековых рыцарских романах о короле |
Артуре и рыцарях Круглого стола (ХШ —XIV вв.) Ланселот — самый прославленный рыцарь, отличав
шийся красотой и храбростью, возлюбленный леген дарной королевы Джиневры.
Ланчелот Гоббо — шут, слуга Шейлока в пьесе Шекспира «Венецианский купец» (1597).
Ланселот — персонаж поэмы А. Теннисона «Ко ролевские идиллии» (1859— 85).
Дериват: Lance.
LANGLEY l'iærjli] м Лэнгли, Лангли.
[Фам. им. < топоним < др.-англ. lang — длин-,
ный + Iëa(h) — луг, поле]. LARRY ['laeri] м Лэрри, Ларри.
См. Laurence, Lawrence.
LAUNCE [Ians, Ians] м Ланс, Лонс.
См. Launcelot.
Ланс — слуга-шут Протея в комедии Шекспира «Два веронца» (1594).
LAUNCELOT ['lanslst, 'lomslst] м Лйнс(е)лот,
Лонс(е)лот, ранее Лйнчелот. [Вариант им. Lancelot — см.].
Дериват: Launce.
LAURA ['1о:гэ] ж Лора, традиц. Лаура.
[Ит. Laura < лат. laurus — лавр, лавровое де
рево; перен. победа, триумф].
Лаура — героиня любовной лирики Ф. Петрарки, реальная личность, любовь к которой питала вдохно вение поэта на протяжении всей его жизни.
Лора — персонаж из романа Ч. Диккенса «Холод ный дом» (1853).
Ср. фр. Laure, исп., нем. Laura, русск. Лавра,
Лаура.
Дериваты: Lauretta, Laurie, Loretta.
LAUREL ['Lirai] ж Лорел. [Вариант им. Laura — см.]. Употр. гл. обр. в США..
Дериват: Laurie.
223 |
Lavina |
LAUREN І'іэігэп] м Лорен.
См. Laurence.
LAURENCE, LAWRENCE ['lorans, 'loirans] м Лоренс. [Ст.-фр. Lorenz < лат. Laurentius < Lauren tum; букв, житель города Лаврента. Название
города восходит к лат. laurus — лавр, лавровое дерево; перен. победа, триумф].
Брат Лоренцо — францисканский монах в пьесе Шекспира «Ромео и Джульетта» (1595).
Ср. фр. Laurent, um., исп. Lorenzo, рум. Laurentiu, нем. Laurentius, Lorenz, русск. Лаврёнтий.
Дериваты: Larry, Lauren, Laurie, Lawrie, Lowrie,
Lowry.
LAURENCIA [loi'rensio] ж Лорёнсия, традиц.
Лаурёнсия.
[Женек. к Laurence—см.]. Ср. нем. Laurentia, Laurenzia.
Дериват: Laurie.
LAURENTIA [b’.'renjïs] ж Лорёншиа, традиц.
Лорёнция и Лаурёнция.
[Вариант им. Laurencia — см.]. LAURETTA [bi'rets] ж Лорётта.
См. Laura.
LAURIE ['Ioti, 'lori] м, ж Лори.
См. Laura, Laurel, Laurence, Laurencia, Laurentia,
Laurinda.
LAURINDA, LORINDA [lo/rinds] ж Лоринда.
[Вариант им. Laura — см.].
Дериват: Laurie.
LAVENDER [Tævinda] ж Лавендер.
[Соер. англ, lavender — лаванда].
LAVINA [Іэ'ѵіпэ] ж Лавйна.
[Вариант им. Lavinia — см.].
Дериват: Vina.
Lavinia |
|
224 |
LAVINIA [іэ'ѵіпіэ] |
ж Лавйңия. |
(назв, |
\Лат. Lavinium |
(Лавиний) — топоним |
|
старолатинского города к югу от Рима)]. |
||
Лавиния — 1) |
дочь лаврентского царя |
Латина, |
персонаж поэмы Вергилия «Энеида» (19 до н. э.); 2) действующее лицо в трагедии Шекспира «Тит Андроник» ( 1593).
Дериваты: Vinnie, Vinny.
LAWRENCE ['lorans, 'brans] м Лоренс.
[Вариант им. Laurence — см.].
Лоренс Бойторн — главное действующее лицо в романе Ч. Диккенса «Холодный дом» (1853).
Дериваты: Larry, Lawrie, Lowry.
LAWRIE ['Ioti] m Лори.
См. Laurence, Lawrence.
LAZARUS ['læzaros] м Лйзарус, библ. Лйзарь.
[Лат.. < грен. Lazaros < др.-евр. El’âzâr; букв.
бог помог].
В библии Лазарь — 1) брат Марии и Марфы из селения Вифании, которого, согласно легенде, Иисус воскресил из мертвых; 2) нищий в притче о богатом и нищем.
Cp. Eleazar, фр. Lazare, um. Lazzaro, исп. Lázaro, русск. Лазарь, болг. Лазар, польск. Lazarz, вене. Lázár.
LEAH [lia, 1 і:э] ж Лйя.
[Др.-евр. le’äh; букв, газель, антилопа].
В библии Лия — старшая дочь Лавана, первая же на Иакова.
Ср. нем. Lea, русск. Лёя, Лйя. Дериват: Lee.
LEANDER [li(:)'æncb] м Лиандер, традиц. Леандр. [Лат. < греч. Leiandros, Leandros; предположи
тельно от греч. león — лев + aner, andros — человек].
225 |
Leila |
В древнегреческом |
эпосе Леандр — юноша из |
Абидоса, неоднократно |
переплывавший Геллеспонт |
(Дарданелльский пролив), чтобы увидеться со своей |
|
возлюбленной Геро; персонаж сборника стихов |
|
Овидия «Героиды». |
|
Ср. фр. Léandre, um., исп. Leandro, нем. Leander,
русск. Леандр.
LÉANNA [1 idæno] ж Лийнна. [Lee + Anna — см.].
LEAR [lis] м Лир.
[Ирл.; букв, пастух телят].
Лир — главное действующее лицо в трагедии Шек спира «Король Лир» (1605).
LEDA ['l¡:dal ж Лида, традиц. Леда.
[Лат. < грен. Leda; предположительно от ли дийского слова со значением «женщина»].
В древнегреческой мифологии Леда — жена царя древней Спарты Тиндарея, пленившая Зевса своей необычайной красотой. Согласно мифу, Леда была матерью Диоскуров (Кастора и Поллукса), Елены и Клитемнестры.
LEE [li:] м, ж Ли.
[1) Вариант им. Leigh — см.; 2) дериват им. Leah, Leo — см.].
LEIF [1 i:f] м Лиф, традиц. Лейф.
[Др.-скаяд. Leifr < lju.fr — дорогой, любимый].
Ср. нем., норе., швед. Leif.
LEIGH [li:] м, ж Ли.
[Фам. им. < топоним < др.-англ. lëa(h) — луг, поле].
LEILA ['lido] ж Лила, традиц. Лёйла. [Персидское или арабское имя; букв, черноволо
сая].
Лила (Лейла) — действующее лицо в поэме Дж. Байрона «Гяур. Отрывок из турецкой повести»
(1813).
Ср. нем. Leila.
8 Сл. англ, личных имен
Lela |
226 |
LELA f'lfcla] ж Лила. [Вариант им. Leila — см.].
LELAND ['Inland] м Лйланд, Лйленд.
[Фам. им. < топоним < др.-англ. lëa(h) — луг, поле + land — земля].
LELIA ['lfclia, '1 fclja] ж Лилия, традиц. Лёлия.
[Лат. Laelia, женск. к Laelius (Лелий) — римское родовое имя (III — I вв. до н. э.)].
Лелия — героиня одноименного романа (1833) Жорж Санд.
LEM [lera] м Лем.
См. Lemuel.
LEMUEL [' 1empiali м Лём(ь)юэл, традиц. Лемюэль,
библ. Лемуйл.
[Др.-евр. Lëmü’ël; букв, посвященный богу].
В библии Лемуйл — имя мудрого царя, автора притчей, преподанных ему в наставлениях матери.
Лемюэль Гулливер — герой романа Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера» (1726).
Дериват: Lem.
LEN [len] м Лен. См. Leonard.
LENA ['lfcna] ж Лина.
См. Helena, Magdalene.
LENNIE, LENNY ['leni] м Лённи.
См. Leonard.
LENNOX ['lenaks] м Лённокс.
[Делыпси.', букв, (военный) вождь].
Леннокс — шотландский вельможа в трагедии Шекспира «Макбет» (1606).
LENNY ['leni] = Lennie.
LENORA [Іі'поигэ] ж Ленора.
[Вариант им. Leonora — см.].
LENORE [Іэ'по;, li'no:] ж Ленор. [Вариант им. Leonora — см.].
227 |
Leonora |
LEO ['li(:)ou] M Лйо, традіщ. Лёо. |
|
[Лат. leo, leoni |
< греч. leön — лев]. |
Ср. нем. Leo, русск. Лев. Дериват: Lee.
LEON ['leían, США '1 і:эп] м Лёйон, Лион, традиц.
Леон.
[Фр. Léon < лат. leo, leonis < греч. león — лев).
Употр. гл. обр. в США.
Cp. Leo, um. Leon, йен. León, нем. Leon, русск.
Леон, польск. Leon.
LEONA [lii'ouns] ж Лиона, традиц. Леона.
[Женек, к Leo — см.].
LEONARD ['leñad] м Лёнард, традиц. Леонард. [фр. Léonard < ст.-фр. Leonard, Lienard; герм,
происхождения (ср. двн. lewo — лев. 4- hart — сильный)].
Ср. лат. Leonardus, um., исп. Leonardo, нем. Leonhard, голл. Leonard, русск. Леонард.
Дериваты: Len, Lennie, Lenny.
LEONIDAS [li(:)'anidæs] м Леонидас, традиц.
Леонйд.
[Лат. < греч. Leónidas < león; букв, сын льва;
подобный льву].
Леонид — царь древней Спарты (488— 480 до н. э.), герой битвы при Фермопилах.
Ср. нем. Leonid, русск. Леонйд.
LEONIE [Деіэ'пі;] ж Леонй. [Фр.; женск. к Leon — см.].
LEONORA [х1і(:)эхпэ:гэ] ж Леонора.
[Ит., исп. Leonora, Eleonora; вариант им. Elea nor — см.].
Ср. нем. Leonore, Lenore.
Дериват: Nora.
8*
Leonore |
228 |
LEONORE ['Ite,no:] ж Лйонор, традиц. Леонора. [Вариант им. Leonora — см.].
LEOPOLD [Tispould] м Лёополд, традиц. Лео польд.
[Нем. Leopold < ден. liut — народ + bald —
смелый].
Леопольд Блум — герой романа Дж. Джойса
«Улисс» (1922).
Ср. фр. Léopold, um., исп. Leopoldo, нем. Luit pold, Leopold, польск. Leopold.
Дериват: Poidie.
LEROY [Іэ'гзі, '1 Eroi] м Лерой.
[Фр. le roi — король].
LES [lez, les] M Лес. См. Leslie.
LESBIA [Tezbia] ж Лёсбия.
[Лат. < греч. Lesbos — о-в Лесбос; букв, женщина с острова Лесбос].
Лесбия — персонаж лирических стихотворений Катулла (I в. до к. э.).
LESLEY I'lezli] ж Лёсли. [Вариант им. Leslie — см.].
LESLIE, LESLY ['lezli, США 'lesli] м, ж Лёсли.
[Топоним Лесли, Великобритания].
Дериват: Les.
LESLY ['lezli, США 'lesli] м, ж Лёсли.
[Вариант им. Leslie — см.].
LESTER ['lesto] м Лёстер.
[Фам. им. 1) < топоним Лестер, Великобрита ния < др.-англ. Ligera ceaster, Ligora ceaster >
ср.-англ. Legrecestra, Leirchestre (= совр. англ.
Leicester); предположительно от др.-англ. *Ligore — название племени, жившего на реке Легра
(Legra) + др.-англ. ceaster, cæster < лат. castrum — укрепленное место, крепость; букв, укреп-
229___________________________________ Liddy
ленное место племени, жившего на реке Легра;
2) ср.-англ. Litster, Letstere, Lyster < ср.-англ. lit(t)e— красить; букв, красильщик].
LET IT ІА, LAETITIA [li'tij'is] ж Летйшия, традиц.
Легация.
[Лат. laetitia — радость, веселье, ликование].
Cp. um. Letizia, нем.. Lätitia.
Дериваты: Lettie, Letty, Tisha, Titia.
LETTICE ['letis] ж Лёттис.
[Англиз. вариант им. L(a)etitia — c.w.,.
Дериваты: Lettie, Letty.
LETTIE, LETTY [Teti] ж Лётти.
См. Alethea, L(a)etitia, Lettice. LEVI [Ti:vai] м Лйвай, библ. Лёвий.
[Др.-евр. lëwi; букв, присоединенный].
В библии Левий — третий сын Иакова и Лии.
LEW [lu:] м Лу.
См. Lewis, Louis.
LEWIE [Tun] м Луи.
См. Lewis, Louis.
LEWIS [Tu(:)is] м Луис, традиц. Льюис. [Вариант им. Louis — см.].
Дериваты: Lew, Lewie. LEX [leks] м Леке.
См. Alexander.
LEXY [Teksi] м, ж Лёкси.
См. Alexander, Alexandra.
LIBBY ['libi] ж Либби.
См. Elizabeth.
LIDA ['laids] Ж Лёйда, традиц. Лида.
[1) Слав., русск. Лида < Лидия; 2) дериват им.
Alida — см.[.
LIDDY ['lidi] ж Лйдди.
См. Lydia.
Lige |
230 |
LIGE fJaidg] .я Лайдж.
См. Elijah.
LIL [lil] ж Лил.
См. Lil(l)ian.
LILA ['1 і:1э; 'Іаііэ] ж Лила, Лайла. [Вариант им. Leila — см.].
LILAC [Чаііэк] ж Лййлак. [Совр. англ, lilac — сирень].
LILIAN, LILLIAN ['Ііііэп] ж Лйл(л)иан.
[1) Предположительно дериват им. Elizabeth —
см.', 2) совр. англ, lily — лилия].
Ср. urn. Liliana, нем. Lilian, Liliana, русск.
Лилиана, Лилия.
Дериваты: Lil, Lillie.
LILIAS ['lillas] ж Лйлиас.
[ПІотл. вариант им. Lil(l)ian — см.].
LILI BET [(lili'bet] ж Лилибёт.
См. Elizabeth.
LILITH ['ІіІіѲ] ж Лйлит.
[Др.-евр. lïlïth < вав.-асе. lilîtu; букв, ночной].
В древневавилонских заклинаниях Лилит — имя ночного духа, нападающего на спящих.
LILLA(H) ['lila] ж Лилла.
См. Elizabeth.
LILLIAN ['liban] ж Лйл(л)иан. [Вариант им. Lilian — см.].
LILLIE ['lili] ж Лйлли.
См. Lil(l)ian.
LIL(L)Y ['lili] ж Лйл(л)и.
[Совр. англ, lily — лилия].
LILYBELLE ['lilibel] ж Лилибёлл.
[Lily + Belle — елі.].
LIN [lin] ж Лин.
См. Linda.
231 |
Linus |
LINA ['lame] ж Лайна, традиц. Лина. См. Carolina.
LINCOLN ['ligkon] м Лйнколн, традиц. Линкольн. [Фам. им. < топоним Линкольн, Великобрита ния < др.-англ. Lindocolina, Lindcylene < Lin don; предположительно от уэльск. Пуп — озеро +
лат. colonia — колония (город, основанный пере селенцами из метрополии, т. е. римлянами)].
LINDA, LYNDA ['lindo] ж Лйнда.
[1) Предположительно от двн. lindi — змея;
2) дериват им. Belinda, Ethelind(a) — см.]. Ср. нем. Linda.
Дериваты: Lin, Lindy.
LINDSAY ['lin(d)zi] м Линдси, ранее Линдсей. [Вариант им. Lindsey — см.].
LINDSEY, LINDSAY ['Iin(d)zil .и Лйндси, ранее
Лйндсей.
[Фам. им. < топоним Линдси, Великобритания <
др.-англ. Lindesse, Lindesig < Lindon — древнее название Линкольна + др.-англ. ëg— остров].
LINDY ['lindi] ж Линди.
См. Linda.
LINDYBETH ['lindibeD] ж Лйндибет. [Linda + Elizabeth — см.].
LINDYLOU ['lindilu:] ж Лйндилу. [Linda + Louise — см.].
LINN(E), LYN(N)E [lin] ж Лин(н). [Предположительно от 1) др.-англ. hlynn — стре мительный поток; 2) гаэльск. Ііппе — озеро].
Дериват: Linnet. LINNET ['Imiti ж Лйннет.
См. Linn(e).
LINUS ['Iainos] м Лййнус, традиц. Лин.