Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Дубинчин

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.09.2022
Размер:
8.61 Mб
Скачать

5. КАКИЕ РАЗДЕЛЫ АНГЛИЙСКОГО КОНТРАКТНОГО ПРАВА ОХВАЧЕНЫ ЭТОЙ КНИГОЙ?

Treitel G.H. The Law of Contract. 12th Ed. / by Edwin Peel. – L.: Sweet & Maxwell, 2007;

Ансон В. Договорное право / под ред. О.Н. Садикова. – М.: Юридическая литература, 1984;

Халфина Р.О. Договор в английском гражданском праве. – М.: Изд-во АН СССР, 1959.

5.Какие разделы английского контрактного права охвачены этой книгой?

Британский учебник Cheshire, Fifoot & Furmston’s Law of Contract воспроизводит высказывание судьи лорда Уилберфорса, который при рассмотрении дела New Zealand Shipping Co Ltd v. A M Satterthwaite & Co Ltd [1975] A.C. 154 отметил следующее:

«Английское право, вверяя себя довольно формальной и схематической доктрине контракта, при собственном применении придерживается практичного подхода, причем нередко ценою принуждения фактов с трудом протискиваться в специально отмеченные прорези оферты, акцепта и встречного удовлетворения».

Приведенная цитата•– это, пожалуй, лучшее, что имеется, или, по крайней мере, наиболее говорящее из того, что мне удалось найти, где словами судей Туманного Альбиона отражался бы подход к тому, что должно быть сделано для появления договора. Иначе говоря, английская «практичность» приводит нас к своеобразной формуле: заключение контракта есть там и только там, где присутствуют оферта, ее акцепт, а также встречное удовлетворение. Прибавьте сюда обсуждение вопроса о форме договора, и мы получим весь набор тех вопросов, которых следует коснуться, строя контракт в английском праве.

С одной стороны, получается, что все вроде бы просто и даже несколько примитивно, но, с другой, немногочисленность элементов, образующих область заключения контракта, не должна обманывать. Дело в том, что за столь привычными и ласкающими слух кон-

39

ВВОДНАЯ ЧАСТЬ

тинентального юриста институтами как оферта, акцепт и форма договора скрываются целые «пласты» нормативного материала, отсутствующие, по крайней мере, в отечественном правопорядке из-за специфики английского law of contract, либо банальной непроработанности соответствующих проблем в нашем законодательстве и практике его применения. Я говорю о таких вещах, как, например, блок правил, тестирующих договор на предмет намерений сторон создать правовые отношения, либо подход к юридическим последствиям того, что стороны оставили часть условий соглашения открытыми. Ну а то, что составной частью изучения этих классических дефиниций – оферты, акцепта и формы договора – является обсуждение весьма специфических тем вроде опциона, эстоппеля и подразумеваемого траста, наверняка будет уже совершеннейшим сюрпризом для читателя.

Говорить в обсуждаемом ключе о встречном удовлетворении, я полагаю, вообще нет никакого смысла. Насколько данный институт абсолютно специфический, практически не находящий себе почвы для сравнения в романо-германской правовой семье, настолько же он и детализированный, разделенный на множество правил, каждое из которых вследствие многовекового процесса их сложения и видоизменения накопило огромное число источников, его объясняющих, а также собственных, также вполне обширных, подразделов и изъятий из соответствующих норм.

Таким образом, оферта, традиционно объединяемая с акцептом в институт, именуемый «соглашение», а также встречное удовлетворение и блок правил о форме контракта•– это те три «кита», на которых стоит заключение договора в английском праве. И именно эта логика положена в основу настоящей книги.

При этом, безусловно, во многих случаях «кольчужка оказывается коротка» и покрыть все многообразие возникающих в гражданском и коммерческом обороте ситуаций правилами, привязанными только к этим трем «китам», совершенно не получается. Но, во-первых, даже такая «схематичность» или, если угодно, «зашоренность» не мешает британцам проникать в глубины проблем, возникающих при достижении контрактного соглашения, каковые не только не находят столь же детальной проработки в континентальных правовых системах, но и в силу не меньшего традицио-

40

5. КАКИЕ РАЗДЕЛЫ АНГЛИЙСКОГО КОНТРАКТНОГО ПРАВА ОХВАЧЕНЫ ЭТОЙ КНИГОЙ?

нализма последних зачастую вовсе не ставятся. Во-вторых, в этой, если угодно, привязанности к «стереотипам» находит одно из проявлений знаменитая специфичность common law, уходящая в своих истоках в известную на весь мир характерную черту британцев,•– приверженность традициям.

Ряд английских источников, а точнее, та их часть, которая выделяет несколько совершенно типичных разделов контрактного права Англии, объединяя их под «вывеской» заключения договора, все-таки расширяет приведенный выше охват. Так, курс Ансона в соответствующей части содержит дополнительную главу «Условия договора», которая оказывается посвященной анализу предписаний о прямо выраженных и подразумеваемых условиях, толковании положений договора вообще и условий об освобождении от ответственности в частности. Chitty on Contracts, также выделяя блок о заключении контракта и включая в него «классику» в виде глав «Соглашение», «Встречное удовлетворение» и «Форма», расширяет его за счет «Ошибки», «Введения в заблуждение», а также «Принуждения и недолжного влияния».

Как видно уже из одних только заглавий, совпадение выделенного не наблюдается, к тому же большинство других известных автору источников contract law, также «не забывая» указанные темы, рассматривает их самостоятельно, в отрыве от вопроса о заключении договора. Это первая причина того, что я решил пренебречь указанными разделами контрактного права Туманного Альбиона в настоящем издании. Вторая же состоит в том, что часть из неохваченного, а именно то, что связано с введением в заблуждение и подразумеваемыми условиями, настолько, с одной стороны, важно и практически востребовано в английском правопорядке, а с другой, обладает более чем серьезной спецификой, что мое решение состояло в том, чтобы рассмотреть их более обстоятельно, придав им некоторую рельефность за счет включения в блок о тех наиболее важных особенностях договорного права Англии, которые несомненно будут полезны в среде российских юристов. Этот, посвященный самым примечательным чертам британского контракта, массив материала•– предмет следующего издания, которое, уверен автор, не заставит себя долго ждать.

41

ВВОДНАЯ ЧАСТЬ

Наконец, говоря о разделах английского договорного права, охваченных этой книгой, необходимо упомянуть, что я счел необходимым предварить основную часть частью вводной или подготовительной, посвященной понятиям и принципам common law of contract, причем таковая получилась достаточно обширной. Причин тому несколько. Во-первых, хотя настоящая работа и предполагает, что читатель будет в какой-то мере подготовлен (не искушен, не начитан, но наделен минимумом знаний об «устройстве» договорного права Англии) в интересующей нас сфере, но наличие информации о том, как британский контракт соотносится с такими институтами, как универсальные, всеевропейские «права человека» или сугубо островная конструкция траста, будет не лишним и позволит быстрее разобраться в том или ином вопросе, постигнув, хотя бы элементами, «дух» английского договорного права, что так желательно для понимания его «буквы». Во-вторых, уже отмечавшаяся «схематичность» подхода contract law, не позволяющая включить в группы правил и предписаний о соглашении, встречном удовлетворении и форме некоторые, несомненно самым непосредственным образом связанные именно с заключением контракта, вопросы, также требует этого. Теснейшее, играющее гораздо более значительную роль, нежели на континенте, взаимодействие и взаимопроникновение договора и деликта, которое не позволяет пренебречь вниманием к этой связи уже с самых первых шагов «жизни» контракта, определяет появление соответствующего раздела в подготовительной части. Точно также можно сказать и о феномене документа за печатью, в котором может содержаться договор и которому в таком случае будет трудно «вписаться» в структуру из трех «китов», на которых держится появление контракта в праве Великобритании. В-третьих, книга, как уже утверждалось, написана для российского юриста и поэтому совершенно пренебрегать привычной для нас структурой построения материала с присущими ей наличием категориального аппарата, различными классификациями, а также нормами-прин- ципами было бы неправильным. В связи с этим в разделе «Основные понятия и принципы» вы найдете и определение собственно самого договора, и вычленение односторонних и двусторонних контрактов, и положения о свободе договора, а также его обязательности для сторон.

42

5. КАКИЕ РАЗДЕЛЫ АНГЛИЙСКОГО КОНТРАКТНОГО ПРАВА ОХВАЧЕНЫ ЭТОЙ КНИГОЙ?

Правилен ли описанный подход к отражению основополагающих подходов и правил контрактного права Англии и Уэльса, насколько удачна предложенная автором структура построения книги в целом, впрочем как и любые иные вопросы и замечания, касающиеся настоящего издания, автор с готовностью обсудит с любым из заинтересованных читателей. Письма и сообщения можно направлять на адрес электронной почты: alexey.dubinchin@gmail.com.

43

Основная часть

1.Основные понятия и принципы

Договор1•– это обещание либо набор обещаний, которые право будет обеспечивать юридическими санкциями (Chitty on Contracts, 26th edn (1989), Vol. I, para 1).

Договор представляет собой соглашение, дающее начало обязательствам, которые являются принудительно исполнимыми либо признаваемыми законом (Chitty, A Practical Treatise on the Law of Contracts (1834), pp. 1–2).

«Каждое соглашение и обещание, имеющее исковую силу согласно закону, является контрактом» (Pollock, Principles of Contract. A Treatise on the General Principles Concerning the Validity of Agreements in the Law of England and America. 4th edn (1888), p. 79).

Сделка2•– это соглашение, посредством которого два или более лица обмениваются обещаниями, либо осуществляют обмен обещания на исполнение (The American Law Institute's Restatement of Contracts, 2 edn, para. 3).

1Здесь и далее по тексту употребление термина «договор» основано на его синонимичности с понятием контракта, что, по мнению автора, является более употребительным вариантом использования этого слова, нежели предлагаемый в отдельных работах подход, когда договор понимается как синоним соглашения («Не все соглашения являются контрактами, но любой контракт – это соглашение»: в этой «формуле» автор настоящих строк ставит дополнение «или договорами» после термина «контракт», но есть точка зрения, согласно которой «договор» в соответствующем числе должен идти сразу вслед за «соглашением». См., например: Романов А.К. Право и правовая система Великобритании. – М.: Форум, 2010. С. 28).

2Вероятно, в данном случае это будет наилучшим переводом слова «bargain» .

44

Обещание, содержащееся в deed3, является могущим быть принудительно осуществленным в судебном порядке лицом, в пользу которого оно признается данным, безотносительно к тому, является ли таковое лицо осведомленным о нем или нет, так что коль скоро документ за печатью может дать силу контракта соглашению, последнее само по себе не является необходимым для обеспечения правовой санкцией обещания, которое документ за печатью содержит

(Xenos v. Wickham (1866) L.R. 2 H.L. 296).

1.1.Фундаментальные принципы договорного права (свобода договора и его обязательная сила)

Отклоняя идею о том, что «доктрина нарушения, затрагивающего саму суть контракта», представляла собой норму-принцип права, отрицающую возможность существования соглашений об обратном, то есть допускала ее использование, чтобы опротестовывать оговорку об изъятии из общего правила, суд решил, что такое положение вещей ограничивало бы общий принцип английского права, согласно которому стороны свободны включить в договор все, что они посчитают приемлемым (Suisse Atlantique Société d'Armement Maritime SA v. N.V. Rotterdamsche Kolen Centrale [1967] 1 A.C. 361).

Базовый принцип общего права в сфере контрактов выражается в том, что стороны договора сами вольны определять, какие основные обязательства они будут принимать (Photo Production Ltd v. Securicor Transport Ltd [1980] A.C. 827).

3 Наиболее традиционно переводится как «документ за печатью», хотя старое английское правило гласило: все deeds являются документами за печатью, но не всякий документ за печатью представляет собой deed. Этого же, наиболее устоявшегося подхода будем придерживаться и мы, хотя опять же следует учитывать, что в отношении физических лиц требование приложения печати как условие действительности подобного рода документов было упразднено, а что касается компаний, то здесь данное требование также по сути было нивелировано, поскольку Парламент разрешил им использовать альтернативный, не требующий проставления корпоративной печати, способ изготовления deed.

45

Правовая политика благоволит поддержке международной торговли. Коммерсантам должна быть предоставлена предельная свобода в согласовании контрактов (Homburg Houtimport B.V. v. Agrosin Private Ltd (The Starsin) [2003] UKHL 12, [2003] 3 W.L.R. 711).

«Контрактное право является частью права обязательственного. Английское обязательственное право касается источников обязательств и средств правовой защиты, которые суд может предоставить лицу, по отношению к которому обязательство принято, за неисполнение последнего добровольно лицом, его на себя принявшим. Обязательства, которые исполнены на добровольной основе, не требуют вмешательства суда, действующего по нормам статутного и общего права. Они не дают начала какому-либо основанию для иска. Английское право, соответственно, сталкивается с контрактами как источником обязательств. Базовый принцип, который контрактное право стремится проводить в жизнь, состоит в том, что лицо, делающее обещание другому, должно его сдерживать. Этот основной принцип подчиняется исторически сложившемуся изъятию, согласно которому английское право не дает адресату обещания средство правовой защиты на случай невыполнения обещавшим своего обещания, если только обещание не было сделано в особой форме, например за печатью, либо адресат обещания не обещает взамен совершить в отношении обещавшего нечто, что он в противном случае совершить был бы не обязан, то есть предоставляет встречное удовлетворение за обещание. Каждое обещание, которое обещающий делает в пользу адресата обещания путем вступления в договор с ним, образует обязательство выполнить его, лежащее на обещающем как должнике в пользу адресата обещания как кредитора. Если он не сделает это добровольно, наличествуют два вида средств правовой защиты, которые суд может предоставить лицу, по отношению к которому обязательство принято. Он может заставить должника заплатить кредитору определенную сумму денег, чтобы компенсировать ему потери, которые последний понес как следствие неисполнения должником возложенного на него обязательства. Это средство правовой защиты по общему праву в виде взыскания убытков за нарушение контракта. Но существуют и определенные виды обязательств, которые суд способен заставить должника исполнить фактически.

46

В некоторых случаях средство правовой защиты в виде обязания исполнения путем указания об исполнении договора в натуре или путем запрета также является пригодным. Прежде оно было доступно только в «суде права справедливости». Но коль скоро «суд общего права» может издавать и обеспечивать принудительное исполнение приказов о выплате денежных сумм, когда обязательство само по себе представляет собой обязанность заплатить определенную сумму денег, то даже «суд общего права» мог бы заставить лицо, принявшее на себя обязательство, исполнить его»

(Moschi v. Lep Air Services Ltd [1973] A.C. 331).

Сторона, которая стала участницей договора, приняв на себя безусловные обязательства, останется ответственной, невзирая на то, что обстоятельства, существовавшие в период времени ее вступления в договор, на время его исполнения изменились (Paradine v. Jane (1674) Aleyn 26).

Тщетность освобождает от ответственности по договору, но надлежащий тест для нее состоит в том, отличается ли исполнение контракта радикально в сравнении с тем, которое было обещано при его заключении (Davis Contractors Ltd v. Fareham Urban DC [1956] A.C. 696).

Суд должен отказать в предоставлении освобождения в виду тщетности, если речь идет о том, что исполнение просто более обременительно, нежели то, как оно представлялось сторонам при заключении договора (British Movietonews Ltd v. London and District Cinemas Ltd [1952] A.C. 166).

1.1.1.Отдельные ограничения свободы договора

Владелец гостиницы, равно как и перевозчик общего пользования, не правомочны отказать в размещении потенциальному потребителю их услуг без достаточного повода (Clarke v. West Ham Corp [1909] 2 K.B. 858).

Недопустимо уклоняться от заключения контракта, руководствуясь половым признаком (Sex Discrimination Act 1975 s. 6(1)(c)).

47

Запрещается отказывать в заключении договора исходя из расовых предубеждений (Race Relations Act 1976 ss. 4(1)(c), 17, 20, 21).

Не может служить основанием к отказу во вступлении в договорные отношения инвалидность лица, желающего заключить контракт

(Disability Discrimination Act 2005).

1.2.Значение добросовестности и аналогичных ей понятий при заключении и исполнении договора

Руководящий принцип подлежит применению ко всем контрактам и операциям. Добрая совесть, являющаяся таковым, препятствует каждой из сторон втягивать другую в сделку, умалчивая о том, что ей частным образом известно, и основываясь на незнании другой стороны о соответствующем факте либо на том, что последняя полагает противоположное. Но каждая сторона также может быть невинно безмолвна относительно открытых для обоих причин реализовывать то или иное свое мнение (Carter v. Boehm (1766) 3 Burr. 1905).

Во многих системах гражданского права и, возможно, в большинстве правовых систем за пределами мира общего права законодательство об обязательствах признает и приводит в исполнение доминирующий принцип, согласно которому в совершении и выполнении контрактов сторонам следует действовать добросовестно. Это не означает, что они просто должны не обманывать друг друга,•– подход, который любая правовая система должна приветствовать; эффект данного принципа, вероятно, наиболее подходящим образом передается такими образными выражениями, как «играй честно», «говори правду» или «держи карты на столе открытыми». По существу, это принцип честной открытой коммерции. Характерная черта английского права состоит в том, что оно не связывает само себя подобным руководящим принципом, но выработало отдельные решения в качестве ответа на проявившиеся проблемы по

48