Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Дубинчин

.pdf
Скачиваний:
12
Добавлен:
07.09.2022
Размер:
8.61 Mб
Скачать

в письменной форме и прямо не предусматривает обратного (Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act 1992 s. 179(1), (2)).

Презумпция того, что коллективное соглашение не является достигнутым, чтобы иметь силу договора, не может быть преодолена указанием на то, что стороны будут «связаны данным соглашением», поскольку такая формулировка может означать только то, что в данном случае имеет место обязательство чести (N.C.B. v. N.U.M. [1986] I.C.R. 736).

Бесплатный проездной билет, выпущенный транспортной организацией, обязывал последнюю в пользу одного из ее работников. Поскольку его выпуск состоялся в рамках курса привилегий, сопровождающих найм работников в этой организации, он не означал заключения обязывающего контракта (Wilkie v. L.P.T.B. [1947] 1 All E.R. 258).

Вситуации, когда бесплатный проездной билет был выдан престарелому пенсионеру, суд постановил, что имело место обязывающее перевозчика соглашение, причиной чему послужило то, что заявление о выдаче билета было изложено в формуляре, выполненном с применением типичного для контракта языка (Gore v. Van der Lann [1967] 2 Q.B. 31).

Вобстоятельствах заявления британским правительством в период Первой мировой войны о том, что суда под нейтральным флагом, зашедшие в порты Соединенного Королевства, могут быть оставлены там по решению властей, если выполняются определенные условия, не усматривалось никаких признаков намерения установить договорные отношения. Это было просто заявление о намерении действовать определенным образом в оговоренных ситуациях

(Rederiaktiebolaget Amphitrite v. R. [1921] 3 K.B. 500).

Договоренности, которые предполагаются просто для того, чтобы ввести в действие прежде существующие контрактные права, договором не являются, так как стороны не имеют намерения заключить новый контракт (Beesly v. Hallwood Estates Ltd [1960] 1 W.L.R. 549).

В ситуации, когда соглашение сторон, давшее силу их правам, существовавшим до этого на основании ранее заключенного между ними договора, состоялось в обстановке неведения, что этот до-

159

говор прекращен (его участники полагали, что он все еще существует между ними), второе по времени заключения соглашение было признано не имеющим силы контракта (G.F. Sharp & Co v. McMillan [1998] I.R.L.R. 632).

Если из поведения сторон следует, что, достигая соглашения, они не просто придавали эффект совершенной ими ранее сделке, но также вступали в новый договор, содержащий дополнительные условия, намерение создать правовые отношения не должно быть отвергнуто (Furness Withy (Australia) Pty Ltd v. Metal Distributors (UK) Ltd (The Amazonia) [1990] 1 Lloyd's Rep. 238).

Намерение участников сделки связать себя правовыми обязательствами не подлежит отрицанию просто потому, что действия одной из сторон, утверждавшей, что якобы новый контракт существует, и совершавшей их в связи с ним, состояли в исполнении договора между ним и третьим лицом (Pyrene v. Scindia Navigation Co Ltd [1954] 2 Q.B. 402).

Было признано, что в отношениях между священнослужителем и церковью договора не существует, поскольку таковые не были примером того, когда стороны намереваются породить контрактные взаимосвязи между ними самими так, чтобы сделать соглашение принудительно реализуемым при помощи судов (President of the Methodist Conference v. Parfit [1984] Q.B. 368).

Назначение лица в качестве священнослужителя одного из младших рангов породило договор о личном найме для целей законодательно установленного запрета на дискриминацию по половому признаку в такого рода контрактах, так как в данном случае отсутствовала какая-либо бесспорная причина проводить различие между постом, ассоциируемые с которым обязанности являются преимущественно религиозными, и должностью также в пределах церкви, когда это не так, в силу чего договоренности о найме между религиозным учреждением и священнослужителями следовало бы признать не подлежащими квалификации в качестве не порождающих правовые отношения с присущей этому ранее степенью легкости (Percy v. Board of National Mission of the Church of Scotland [2005] UKHL 73, [2006] 2 A.C. 28).

160

Требование о присутствии намерений породить договорные отношения было признано выполненным вопреки тому факту, что условия принятия на службу утверждали, что «государственный гражданский служащий не имеет договора о найме», а точнее имел «письмо о назначении» (R. v. Lord Chancellor's Department Ex p. Nangle [1991] I.C.R. 743).

В отношениях между офицером полиции и главным констеблем договорных отношений не существует (White v. Chief Constable of the South Yorkshire Police [1999] A.C. 455).

Служба в полиции абсолютно аналогична соглашению о найме так, что констебль признается имеющим права и несущим обязанности, как если бы он состоял в контрактных отношениях (Waters v. Commissioner of Police to the Metropolis [2000] 1 W.L.R. 1607).

Определенность соглашения и намерение создать правовые взаимосвязи были признаны отделенными друг от друга требованиями, каждое из которых должно быть удовлетворено (Bear Stearns Bank plc v. Forum Global Equity Ltd [2007] EWHC 1576).

Степень точности условий, выраженных соглашением, может влиять на определение того, имели ли стороны намерение создать правовые отношения. По этой причине обещание мужа, адресованное его покинутой жене, позволить ей оставаться в супружеском доме было сочтено не имеющим силы договора, поскольку оно не подразумевалось им и не понималось ею как обладающее контрактной основой или эффектом. Обещание было чрезмерно неопределенным: оно не указывало, как долго и на каких условиях жена может оставаться в доме (Vaughan v. Vaughan [1953] 1 Q.B. 762).

Преднамеренное использование неясных формулировок было признано отвергающим договорные намерения в ситуации, когда застройщик достиг «взаимопонимания» с фирмой солиситоров для использования услуг последних в связи с предложенным проектом в сфере девелопмента, но ни одна из сторон не вступила в четко выраженное обязательство (J.H. Milner & Son v. Percy Bilton Ltd [1966] 1 W.L.R. 1582).

Соглашение о выполнении строительных работ за «предварительную ориентировочную цену» в 100 тысяч фунтов стерлингов не определя-

161

ло с необходимой точностью объем работ, в связи с чем суд заявил, что оно не является обеспеченным правовыми санкциями, поскольку не было достигнуто с намерением создать юридическую взаимосвязь

(Monovan Construction Ltd v. Davenport [2006] EWHC 1094).

При разграничении случаев, когда неопределенность соглашения ставит вопрос об отсутствии у сторон намерения породить правовые отношения и когда таковая может быть преодолена в принципе, в частности, при помощи стандарта разумности, необходимо исходить из того, что тот род неопределенности, на основании которого договорное намерение может быть отвергнуто, наличествует в ситуации, когда соответствующее требование основано не на прямо выраженном соглашении, а на соглашении, в отношении которого имеется утверждение о том, что оно является подразумеваемым из поведения (Baird Textile Holdings Ltd v. Marks & Spencer plc [2001] EWCA Civ 274, [2002] 1 All E.R. (Comm) 737).

Ответчик был директором двух компаний, первая из которых была акционером второй и в отсутствие ответчика приняла решение продать свои акции. На состоявшемся позднее заседании совета директоров данное решение было аннулировано после напряженной дискуссии, в течение которой ответчик заявил, что он покрыл бы все убытки, которые компания, являющаяся потенциальным продавцом, могла бы понести, сохрани она долю в акциях. Было признано, что ответчик не был ответственен по данному обязательству. Никто на заседании не расценивал его заявление как контракт: оно не было внесено как таковое в книгу протоколов, и самое большее, о чем думали коллеги по совету, это то, что он связал себя обязательством чести (Licences Insurance Corporation v. Lawson (1896) 12 T.L.R. 501).

Когда было достигнуто соглашение, по условиям которого домовладелец согласился не требовать принудительного исполнения судебного постановления о введении во владение, вынесенного против арендатора, каковой допустил просрочку арендных платежей, суд постановил, что данное соглашение не создавало нового договора о найме, поскольку стороны с необходимой очевидностью не имели такого намерения: достигнутое соглашение единственно имело эффект того, что превращало арендатора в «правонарушителя, которого терпят» (Burrows v. Brent LBC [1996] 1 W.L.R. 1448).

162

Топливная компания снабжала гаражные хозяйства разменными жетонами, которые назывались «монеты Мирового Кубка», инструктируя их о том, что необходимо использовать один жетон для приобретения каждых четырех галлонов бензина. Данная схема рекламировалась силами самой топливной компании, а также при помощи постеров, расклеенных на гаражах. Большинством в четыре голоса против одного Палата Лордов признала, что контракт «продажи» монет в данном случае отсутствовал, но при этом указанное большинство разделилось на две равные части в вопросе, имелся ли здесь в принципе какой-то договор в отношении жетонов? Те, кто мыслили, что контракт был, полагались на охват бремени доказывания, а также на тот аргумент, что топливная компания представляла себе сделку определенного рода между собственником гаража и автомобилистом. Но такое обоснование касалось скорее намерений топливной компании, нежели мыслей предполагаемых сторон договора. В отношении намерений последних более реалистичной была позиция другой части судей, которые, анализируя намерения участников отношений, опирались на формулировку рекламы, в которой монеты были заявлены как бесплатные, а также на минимальную стоимость самих жетонов как таковых, что и служило основаниями для вывода об отсутствии договорных намерений (Esso Petroleum Ltd v. Commissioners of Customs and Excise [1976] 1 W.L.R. 1).

Представитель фирмы экспедиторов сообщил клиенту (с которым фирма имела длительные деловые связи), что впредь его товары будут запаковываться в контейнеры и что последние будут перевозиться под палубой. Около года спустя один такой контейнер перевозился на палубе и был потерян. При рассмотрении дела в первой инстанции судья постановил, что приведенное выше обещание не было предназначено тому, чтобы быть юридически связывающим экспедитора, поскольку оно было дано в порядке проявления обычной любезности, не касаясь какой-то конкретной деловой операции и без определенности относительно продолжительности действия в будущем. Апелляционный Суд, однако, признал, что данное обещание действительно имело силу контракта, найдя принципиальную основу собственному решению в степени важности, придаваемой клиентом тому обстоятельству, что перевозка принадлежащих ему товаров производится под палубой, а также в факте того, что пос-

163

ледний не согласился бы с новым способом перевозки, если бы не сделанное обещание. Таким образом, суд второй инстанции придал больший вес субъективному намерению клиента, нежели объективному тесту договора и обстоятельствам, в которых спорное обещание было сделано (J. Evans & Son (Portsmouth) Ltd v. Andrea Merzario Ltd [1976] 1 W.L.R. 1078).

2.7. Соглашения под условием

Термин «условие» в контрактном праве•– это «слово-хамелеон, приобретающее то значение, которое диктуют ему ближайшие его соседи» (The Varenna [1984] Q.B. 599).

Слово «условие» может иметь отношение к событию, а может относится к положению договора, как это имеет место во фразе «условия продажи» (Property and Bloodstock Ltd v. Emerton [1968] Ch. 94).

Когда одно лицо соглашается в течение недели выполнить работу в пользу другого за определенную плату, подлежащую внесению в конце недели, договор становится обязывающим немедленно после его заключения, но заказчик не будет ответственным за платеж, пока исполнитель не реализует свое обещание в части проведения работ, что говорит о наличии не условия, зависящего от обстоятельств, а условия, заключающего в себе обязательство (Roadworks (1952) Ltd v. Charman [1994] 2 Lloyd's Rep. 99).

Если лицо дает обещание выплачивать другому денежное содержание, пока последнее не вступит в брак, имеет место ситуация, когда договор, обязывающий в предшествующий период времени, прекратит свое действие по наступлению события, представляющего собой отменительное условие (Brown v. Knowsley BC [1986] I.R.L.R. 102).

В ситуации, когда соглашение о продаже патента было оформлено, но одновременно с этим стороны договорились, что ему не следует «быть соглашением», если третье лицо не одобрит изобретение, патент на которое представлял собой объект сделки, последнее одобрения не дало, и было признано, что покупатель не был ответственным за отказ от исполнения, поскольку письменное соглашение «не было соглашением вовсе». Если эти слова понимать буквально,

164

каждая сторона могла бы отказаться от договора даже до того, как третье лицо предоставило свое мнение (Pym v. Campbell (1856) 6 E. & B. 370).

Лицо приобрело земельный участок у другого под условием того, что заем, предоставленный продавцу и обеспеченный залогом недвижимости, будет переведен на него. Суд решил, что приобретатель не мог отказаться от сделки до истечения времени, отведенного для ее закрытия: он был связан обязанностью ждать в таком случае, чтобы увидеть, смог ли продавец договориться о переводе (Smith v. Butler [1900] 1 Q.B. 694).

Если становится очевидным, что условие не наступило либо что оно не может больше наступить в пределах периода времени, определенного в договоре, стороны не будут более пребывать в состоянии наличия дальнейших обязательств из контракта (North Sea Energy Holdings NV v. Petroleum Authority of Thailand [1997] 2 Lloyd's Rep. 418).

Последствием ненаступления условия является то, что договор, его содержащий, признается прекращенным, при этом то обстоятельство, что условие было названо как «отлагательное», данному выводу не препятствует, если фактически оно было отменительным

(Total Gas Marketing Ltd v. Arco British Ltd [1998] 2 Lloyd's Rep. 209).

Экскаватор был продан под условием, что он будет способен вынимать грунт по определенной норме на земельном участке покупателя. Отказ последнего предоставить возможность для должного опробирования суд счел нарушением, а именно тем, что одна из сторон соглашения действовала так, что вопрос наступления или ненаступления условия был сопряжен с препятствиями, чинимыми ею (Mackay v. Dick (1881) 6 App.Cas. 251).

Профессиональный футболист был «продан» в другой клуб за плату, часть которой подлежала перечислению только после того, как он забьет 20 голов. Еще до того, как он сделал это, новый клуб перестал включать его в состав первой команды, в связи с чем покупатель был признан совершившим нарушение контракта, так как не предоставил футболисту разумной возможности забить 20 мячей (Bournemouth & Boscombe Athletic FC v. Manchester United FC, The Times, May 22, 1980).

165

Подразумеваемое положение договора, согласно которому на стороны налагается обязанность не препятствовать наступлению условия, не означает, что лицо будет считаться нарушившим, если оно не делает ничего (Taylor v. Rive Droite Music Ltd [2005] EWCA Civ 1300, [2006] E.M.L.R. 4).

Если преднамеренность в препятствовании наступлению условия не выявлена, подразумеваемая обязанность стороны договора не чинить помех наступлению условия признается не нарушенной

(Blake & Co v. Sohn [1969] 1 W.L.R. 412).

Обязанность не препятствовать наступлению условия означает, что лицо будет считаться нарушившим, если оно совершает действия, которые квалифицируются как незаконные. По этой причине действия компании, пообещавшей своему работнику предоставить возможность получения бонуса, но лишившей его таковой до того, как уплата бонуса стала делом должным, суд счел позволительными, поскольку компания не просто уволила работника, а ликвидировала предприятие (Thompson v. ASDA-MFI Group Plc [1988] Ch. 241).

Подразумеваемое положение договора не чинить препятствий наступлению условия, под которым он заключен или действует, может быть исключено прямой оговоркой противоположного содержания, в частности, указанием, делающим действие договора зависимым от «удовлетворенности» одной стороны предметом договора или иными аспектами, касающимися исполнения, предоставленного другой стороной (Micklefield v. SAC Technology Ltd [1990] 1 W.L.R. 1002).

В ситуации, когда судно было куплено «при условии удовлетворительного обследования», было признано, что покупатель не был связан обязательством, если он высказал свое неудовлетворение, несмотря на тот факт, что такое высказывание представляло собой умышленное действие с его стороны, которое препятствовало наступлению условия (Astra Trust Ltd v. Adams & Williams [1969] 1 Lloyd's Rep. 81).

Если покупатель, являющийся стороной в контракте, который заключен под условием того, что он будет удовлетворен результатами обследования предмета договора, декларирует свою удовлетворенность, продавец будет связан обязательством продать, даже если

166

проверка не была объективно удовлетворительной (Graham v. Pitkin [1992] 1 W.L.R. 403).

Если товары переданы покупателю на условиях «на одобрение», «продажа или возврат» или похожих условиях, право собственности переходит к покупателю, (а) когда он извещает продавца о своем одобрении или принятии товаров, либо совершает любое другое действие, подтверждающее сделку, (b) если он не извещает продавца о своем одобрении или принятии товаров, но удерживает их, не уведомляя об отказе, то если установлен срок для возврата товаров•– по истечении этого срока, если такой срок не установлен•– по истечении разумного срока (Sale of Goods Act 1979 s. 18, r. 4).

Когда предложение о найме на работу делается «при условии хороших рекомендаций» и потенциальный работодатель не оценивает представленные рекомендации как удовлетворяющие его, он не будет связан обязательством принять на работу лицо, откликнувшееся на оферту (Wishart v. National Assciation of Citizens' Advice Bureaux [1990] I.C.R. 794).

Вобстоятельствах, когда предложенное соглашение о роялти, касающееся использования изобретения производителем, было достигнуто «при условии детальной оценки возможностей производства и реализации на рынке сбыта», суд счел, что усмотрение производителя в части решения вопроса, вступать в договор или нет, было «освобождающим от какого-либо обязательства действовать разумно или добросовестно», а также признал, что коль скоро его удовлетворенность не озвучивалась другой стороне, соглашение не приобретало силы договора (Stabilad Ltd v. Stephens & Carter Ltd (No.2) [1999] 2 All E.R. (Comm) 651).

Вситуации, когда судно было продано «при условии удовлетворительного завершения двух пробных рейсов», было заявлено, что такая оговорка подлежала толкованию как «подчиненная требованию добросовестности» (The John S Darbyshire [1977] 2 Lloyd's Rep. 457).

Было признано, что сторона, от чьей удовлетворенности предметом договора или какими-то из аспектов его исполнения зависит действие контракта, должна по меньшей мере предоставить возможность либо не препятствовать инспекции, на которую ссылается соглашение (The Merak [1976] 2 Lloyd's Rep. 250).

167

Земельный участок был продан под условием того, что приобретателю следует получить планировочное разрешение, чтобы использовать землю как транспортную станцию. При таких обстоятельствах суд постановил, что приобретатель был связан обязательством предпринять все разумные усилия для получения разрешения, но он был свободен от ответственности, когда его усилия не увенчались успехом (Hargreaves Transport Ltd v. Lynch [1969] 1 W.L.R. 215).

Когда товары являются проданными при условии выдачи экспортной или импортной лицензии, сторона, в чьи обязанности входит ее получение, при отсутствии доказательств в пользу противного не дает абсолютного обещания того, что лицензия будет ею получена, а только принуждается предпринять все разумные усилия для достижения данного результата (Re Anglo-Russian Merchant Traders and John Batt & Co (London) Ltd [1917] 2 K.B. 679).

Основные обязательства купить и продать не будут приобретать силу, если экспортная или импортная лицензия оказывается не полученной, но если сторона, которой следовало предпринять все разумные усилия для ее получения, не сделала этого, она будет ответственна за убытки, если только она не сможет показать, что любые такие усилия, которые ей следовало бы предпринять, неминуемо были бы безуспешными (Overseas Buyers Ltd v. Granadex SA [1980] 2 Lloyd's Rep. 608).

В ситуации, когда соглашение требует одобрения или согласия третьей стороны, оно должно быть получено (достигнуто), и основные обязательства не будут возникать, пока этот вопрос остается нерешенным, то есть отказ третьей стороны приведет к тому, что они не будут иметь силы (Shires v. Brock (1977) 247 E.G. 127).

Признавать сторону, нарушившую договор, заключенный под условием, в части выполнения взятого на себя обещания предпринять все разумные усилия для того, чтобы условие оказалось выполненным, ответственной за полный объем исполнения по контракту, приходящегося на нее, что базируется на допущении фикции наступления условия, является неверным (Little v. Courage Ltd (1995) 70 P. & C.R. 469).

Когда условие, под которым достигается соглашение, является введенным исключительно в интересах одной из сторон, последняя

168