Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Иностранный язык учебный год 2022-23 / КАФЕДРАЛЬНЫЙ ФРАНЦУЗСКИЙ

.pdf
Скачиваний:
19
Добавлен:
07.09.2022
Размер:
6.3 Mб
Скачать

ПРЕДИСЛОВИЕ К СЕРИИ

Московский государственный юридический университет имени О. Е. Кутафина (МГЮА) приступил к изданию серии учебников иучебныхпособийдлябакалавровпонаправлениюподготовки«Юриспруденция».

С 2011 года Российская Федерация перешла на уровневую систему высшего профессионального образования, включающую уровни — бакалавриат и магистратуру. Министерством образования и науки Российской Федерации утверждены федеральные государственные образовательные стандарты высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (квалификации (степени) «бакалавр» и «магистр»), разработанные Учебно-методическим объединением по юридическому образованию вузов Российской Федерации совместно с работодателями и их объединениями, в первую очередь — с Ассоциацией юристов России.

Учебники, вошедшие в серию, полностью соответствуют требованиям ФГОС ВПО по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» (квалификации (степени) «бакалавр»), примерной основной образовательной программе бакалавриата, утвержденной Учебно-методическимобъединением, ипримернымпрограммамучебных дисциплин, являющихся составной частью основной образовательной программы. Более того, все учебники подготовлены профессорскопреподавательским коллективом Университета имени О. Е. Кутафина, который и разрабатывал примерные программы учебных дисциплин базовой части ФГОС ВПО для бакалавриата.

Учебники и пособия по учебным дисциплинам вариативной части основной образовательной программы для бакалавров юриспруденции подготовлены в соответствии с учебным планом Университета имени О. Е. Кутафина.

Предложенная серия учебников и учебных пособий адресована студентам, обучающимсяпопрограммамбакалавриата, преподавателям вузов, практикующим юристам и всем интересующимся правом.

Ректор Университета имени О. Е. Кутафина, сопредседатель Учебно-методического объединения по юридическому образованию вузов Российской Федерации В. В. Блажеев

СОДЕРЖАНИЕ

 

Введение .....................................................................................................

7

Unité I

 

La notion du droit. L’histoire du droit. La règle de droit. Les sources

 

du droit. Les professions juridiques.............................................................

9

Понятие права. История права. Норма права. Источники права.

 

Основные юридические профессии.........................................................

9

Bibliographie. Библиография...................................................................

50

Unité II

 

La naissance de la loi. La notion de la loi et les types des lois.

 

Les règlements. La loi fondamentale russe et française ............................

51

Законотворческая деятельность. Понятие и виды законов.

 

Подзаконные акты. Основной закон России и Франции......................

51

Bibliographie. Библиография...................................................................

91

Unité III

 

L’organisation étatique et politique de la Fédération de Russie

 

et de la France. Les formes de l’organisation de l’Etat. La théorie de

 

la séparation des pouvoirs. Les branches du pouvoir.

 

Les systèmes électoraux.............................................................................

92

Государственное и политическое устройство России и Франции.

 

Формы государственного устройства. Ветви власти.

 

Теория разделения властей. Избирательные системы..........................

92

Bibliographie. Библиография.................................................................

134

Unité IV

 

Les systèmes juridiques contemporains. Les originalités des

 

systèmes juridiques. Les systèmes juridiques de la Russie et de

 

la France...................................................................................................

136

Национальные правовые системы современности.

 

Особенности национальных правовых систем.

 

Правовые системы России и Франции.................................................

136

Bibliographie. Библиография.................................................................

180

4

Unité V

 

Les branches du droit. Les branches du droit de la Russie et de la

 

France.......................................................................................................

181

Виды отраслей права. Отрасли права России и Франции..................

181

Bibliographie. Библиография.................................................................

216

Unité VI

 

Les systèmes judiciaires de la Fédération de Russie et de la France.

 

Les principes fondamentaux du droit de la procédure juridictionnelle.

 

La comparaison des systèmes judiciaires russe et français. Les ordres

 

de juridictions en France et en Russie. La hiérarchie

 

juridictionnelle .........................................................................................

218

Судебные системы Российской Федерации и Франции. Основные

 

принципы судопроизводства. Сравнение судебных систем

 

Российской Федерации и Франции. Типы судов во Франции

 

и России. Иерархия судебных инстанций............................................

218

Bibliographie. Библиография.................................................................

287

Unité VII

 

L’infraction criminelle et la punition. Les organes de l’ordre juridique

 

en Russie. Les services de maintien de l’ordre public en France.

 

La notion de l’infraction et les types des punitions. Les catégories

 

des infractions. La procédure pénale .......................................................

289

Преступление и наказание. Органы правопорядка. Понятие

 

уголовного правонарушения. Виды преступлений. Типы

 

наказаний. Уголовный процесс.............................................................

289

Bibliographie. Библиография.................................................................

338

Unité VIII

 

La notion du délit civil. Le procès civil. La responsabilité civile.

 

Les personnages du procès civil. Les types des délits civils. Les étapes

 

de la procédure civile. Les moyens de défense........................................

340

Понятие гражданского правонарушения. Гражданский процесс.

 

Гражданская ответственность. Участники гражданского

 

процесса. Виды гражданских правонарушений. Стадии

 

гражданского процесса. Средства защиты..........................................

340

Bibliographie. Библиография.................................................................

382

Unité IX

 

L’organisation des Nations Unies. La Déclaration des droits

 

de l’homme. L’histoire de la création de l’ONU. Les organes

 

principaux de l’ONU. L’histoire de l’adoption de la Déclaration

 

des droits de l’homme. La notion des droits de l’homme........................

383

5

Организация Объединенных Наций. Декларация прав человека.

 

Исторические условия образования ООН. Международная роль

 

ООН. Главные органы ООН. История принятия Декларации прав

 

человека. Понятие прав человека.........................................................

383

Bibliographie. Библиография.................................................................

423

Unité X

 

Le droit international public. Les Etats comme les sujets principaux du

 

droit international public. Le traité international. Les sources du

 

droit international. Le droit international privé. La notion du conflit de

 

lois. La notion du rattachement et du renvoi. La compétence

 

juridictionnelle. La réconnaissance et l’exécution des jugements

 

étrangers en France et en Russie. L’exequatur.........................................

424

Международное публичное право. Государства как главные

 

субъекты международного (публичного) права. Международный

 

договор. Источники международного права. Международное

 

частное право. Понятие коллизии права, привязки и отсылки.

 

Вопросы судебной юрисдикции. Признание и исполнение

 

решений иностранных судов в РФ и Франции. Экзекватура.............

424

Bibliographie. Библиография.................................................................

494

Словарь ...................................................................................................

515

Заключение.............................................................................................

546

ВВЕДЕНИЕ

Согласно новому Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по направлению подготовки 030900 «Юриспруденция» курс иностранного языка преподается в рамках дисциплины «Иностранный язык в сфере юриспруденции». Вследствие этого содержание дисциплины рассматривается в контексте профессиональной деятельности. Данные изменения требуют профессионально ориентированного подхода к изучению иностранного языка, чем и обусловлены цель и содержание данного учебника.

Активное владение французским языком как языком профессии и формирование способности и готовности к межкультурному общению обусловливают коммуникативную направленность и компетентностный подход в организации учебника (формирование общекультурной и развитие и совершенствование коммуникативной компетенций). Целью данного учебника является:

расширение словарного запаса путем освоения новой терминологии;

умение читать и понимать юридические документы и тексты из различных областей права;

умение понимать профессионально направленную иноязычную (французскую) речь;

умение сформулировать аргументированное высказывание по юридическому вопросу;

иметь четкое представление об особенностях правовой системы Франции и

уметь проводить сравнительно-сопоставительный анализ правовых систем Франции и России.

Учебник состоит из десяти уроков (Unité), освещающих отдельную правовую тему. Каждый урок делится на вступление (Introduction), грамматический раздел (Pratique de grammaire), несколько блоков

(Dossier) и проект (Projet). Во вступлении (Introduction) раскрывается основная тема урока, даются и отрабатываются основные понятия. Грамматический раздел (Pratique de grammaire) включает объяснения и упражнения на основные грамматические темы, необходимые для профессионального общения юриста. Каждый блок (Dossier) освещает

7

определенный аспект главной темы и включает работу над лексикой данного аспекта и несколько текстов (Document) с предтекстовыми и послетекстовыми упражнениями. В проекте (Projet) предлагаются задания для самостоятельной, творческой работы студентов, целью которой является применение знаний, полученных в ходе урока, либо ситуаций профессионального общения, связанных с тематикой урока. По завершении каждого урока дан список использованной литературы (Bibliographie) с перечнем как печатных изданий, так и электронных источников. В конце учебника даны краткий грамматический справоч-

ник в таблицах (Annexe) и словарь (Vocabulaire).

В качестве упражнений представлены разнообразные задания на закрепление лексики и содержания уроков: речевые, вопросно-ответные, репродуктивные, рецептивные, переводные, поисковые, сравнительные и другие. Среди упражнений представлены такие, как: faites le résumé, comparez les documents en suivant la fiche pratique, faites la traduction bilatérale и т. д., целью которых является развитие и совершенствование умений и навыков различных видов чтения (ознакомительного, изучающего и поискового), структурирования текстов (составлениеплана, формулированиязаголовковиподзаголовков), работы с различного вида документами (статьями, таблицами), передачи содержания текстов в различных формах. Для реализации компетентностного подхода предусмотрено широкое использование активных и интерактивных форм работы, таких как: деловые ролевые игры, разбор конкретных ситуаций, сообщение на конференции, круглый стол, ведение беседы на профессиональные темы и аргументация своей точки зрения с использованием изученной тематики. В качестве самоконтроля знаний лексики включены задания Testez vos connaissances.

Овладение умениями иноязычного общения в рамках данного учебника предполагает обязательную самостоятельную работу — умение пользоваться интернет-ресурсами, официальными сайтами государственных органов и информационными базами Франции и России.

Уникальной особенностью данного учебника является наличие в нем сравнительных материалов по различным аспектам правовых систем Франции и России.

Настоящий учебник предназначен для студентов, обучающихся по направлению подготовки «Юриспруденция», квалификация (степень) «бакалавр». Учебник может быть использован соискателями и аспирантами при подготовке к сдаче кандидатского экзамена по французскому языку, а также широким кругом лиц, желающих ознакомиться с французским языком в сфере профессиональной коммуникации.

UNITÉ I

La notion de droit

Les professions juridiques

Понятие права Юридические профессии

INTRODUCTION

1. Le vocabulaire juridique contient beaucoup de mots internationaux. Essayez de deviner le sens :

le Président — le Parlement — le Sénat — l’avocat — le maire — le Ministre de la justice — le juriste — la police —

le Procureur — la Constitution — le référendum — la politique — le préambule — la religion — le phénomène — la sanction —

la race — la doctrine — le réglement — la hiérarchie — l’individu — l’ensemble — l’Assemblée générale — le Congrès — la session — le principe — la Nation — permanent — international — contractuel — juridique — physique —

moral — religieux

2. A. Retenez la traduction des notions juridiques suivantes :

la conduite — поведение

la contrainte — принуждение la loi — закон

la notion — понятие la règle — норма

les rapports (m) — отношения

la société — общество

le devoir — долг, обязанность le droit — право

le langage — язык

l’ensemble (m) — совокупность l’État (m) — государство

B. Reliez les mots du point (a) avec les mots du point (b) en mettant l’adjectif à la forme convenable :

a) la loi, la règle, les rapports, la conduite, la société, l’État, la contrainte, l’ensemble, les devoirs, la notion, la Constitution, le phénomène, le droit, la sanction ;

9

b) économique, humain, réciproque (взаимный), fédéral, social, juridique, subjectif, d’État, pénal, de famille, de droit, usuel (общеупотребимый), objectif, constitutionnel, moderne, physique, français, de normes.

3.A. Retenez la traduction des verbes suivants :

emprunter заимствовать

interdire запрещать

régir править, регулировать

restreindre сокращать, ограничивать

B. Choisissez dans la liste suivante ce qu’on peut emprunter, interdire, régir ou restreindre et composez des phrases d’après le modèle :

Modèle : La conduite, on peut la régir.

la conduite, les règles, la vie des hommes, les rapports humains, le livre, le langage, le sens (смысл), l’entrée, de l’argent, la circulation (дорожное движение), la liberté.

 

4. A. Reliez les mots et leurs traductions :

1)

titulaire (m)

 

a)

поведение;

 

2)

devoir (m)

 

b)

правомочие, исключительноеправо;

3)

sanction (f)

 

c)

родственная связь;

4)

contrainte (f)

 

d)

санкция;

5)

filiation (f)

 

e)

долг;

6)

prérogative (f)

 

f)

обладатель;

7)

conduite (f)

 

g)

принуждение.

B. Reliez les deux colonnes en mettant les adjectifs à la forme qui convient. Parfois plusieurs variantes sont possibles. Traduisez et retenez ces groupes de mots :

le

.....................................titulaire :

сivil, pénal, naturel, d’un droit,

le

devoir : .......................................

moral, antisocial, d’assistance,

la sanction : ....................................

physique, directe,

de

l’État,

la contrainte : .................................

légitime,

humain,

frauduleux

la

filiation : .....................................

(обманный), juridique, écono-

la prérogative : ................................

mique,

du Président,

d’un

la conduite : ...................................

contrat.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

C. Faites entrer dans les phrases les mots suivants avec ou sans article :

sanctions (f pl) — contrainte (f) — prérogatives (f pl) — filiation (f) — devoir (m) — titulaire (m) — conduite (f)

1) M. Blancenet est reconnu le seul ...................

du droit moral de

l’œuvre de cet auteur.

 

2)................... est une obligation qui peut être de nature juridique ou morale.

3)Si un individu enfreint (нарушить) le code de la route il peut être

soummis à ...................

graves.

 

 

4)

Le marriage par

. .................. a été annulé par le juge.

 

5)

La nationalité russe est attribuée à un enfant par ...................

si un des

parents possède la nationalité russe.

 

 

6)

Les moyens qui sont reconnus juridiquement et que peut utiliser

l’Administration, portent le nom des ...................

de puissance publique.

7)

La bonne ...................

des enfants à table est une chose obligatoire.

5. A. Lisez l’extrait de la conférence d’un professeur de droit français. Pour vous aider à comprendre le texte trouvez-y les équivalents français des expressions et groupes de mots russes suivants et retenez-les :

— поступление на факультет

— заимствовать у обычного

права

языка

— быть связанным

— писаться с большой,

с принуждением и санкцией

маленькой буквы

— на заре юридического

— обладатель правомочия,

образования

исключительного права

правила родственных связей

B. Répondez aux questions portant sur le texte de l’Introduction :

1)Quel est le rôle du droit dans la société ?

2)Quels rapports le droit régit-il ?

3)Est-ce que le droit est un phénomène constant ?

4)Comment peut-on caractériser le langage juridique ?

5)Quels sont les deux sens du mot droit ?

...Même si vous vous situez à l’aube de vos études de droit, vous avez tous une certaine idée de ce qu’est le droit. Cette idée a sans doute guidé le choix de votre inscription à la faculté de droit. Pour vous le droit est ce qui ordonne, ce qui interdit. L’idée que vous avez du droit est essentiellement liée à la contrainte, à la sanction.

11

Mais le droit, c’est aussi beaucoup plus que celA. Le droit est partout. Le droit régit la vie des hommes. Les règles de droit sont destinées à régir les rapports humains. Aussi, le droit est présent dans tous les rapports humains. Par exemple on peut le trouver dans les rapports de famille : le droit régit les rapports entre époux mais aussi les rapports entre les parents et les enfants, déterminant les règles de filiation, les devoirs réciproques. Le droit régit naturellement les rapports économiques, les rapports des individus avec l’Etat, les rapports des Etats entre eux. Partout, il y a du droit…. Dès qu’il y a une société, il y a du droit.

En effet, à partir du moment où plusieurs personnes vivent ensemble, naît un besoin d’ordonner leurs conduites. Ces règles de conduite composent un ensemble : le Droit. Le droit est un phénomène vivant. Les règles naissent, vivent, meurent, évoluent dans leur contenu, parce que la société et les hommes qui la composent, évoluent.

Le Droit recouvre donc plusieurs notions. Comme toute science, le droit a aussi son langage. La science juridique emprunte parfois au langage usuel son vocabulaire, mais le sens est parfois différent, plus large ou plus restreint. Les mots ont parfois aussi deux sens. C’est le cas du mot «droit» : il y a le Droit, qu’on écrit avec une majuscule et les droits, avec une minuscule :

tantôt, on comprend le droit comme l’ensemble des règles juridiques, ce qu’on appelle «le droit objectif» ;

tantôt, on entend par droit, telle ou telle prérogative dont une personne est titulaire, on parle alors des «droits subjectifs».

6. Dites, si les droits ci-dessous sont objectifs (ensemble des règles géné- rales) ou subjectifs (prérogative d’une personne qui est titulaire de droit) :

le droit public est un droit ..................

les droits civils sont ....................

le droit français est .............................

les droits réels .............................

le droit international ...........................

les droits politiques . ...................

le droit de propriété ............................

les droits des femmes .................

le droit de créance ..............................

le droit d’hypothèque ..................

7. Posez les questions aux mots soulignés. Consultez l’annexe pour réviser comment poser des questions.

1)La régle de droit permet d’organiser la vie en société.

2)La science juridique emprunte parfois son vocabulaire au langage

usuel.

3)Le droit régit les rapports économiques.

4)Les règles de droit sont destinées à régir les rapports humains.

5)Le sens du langage usuel est parfois différent du sens du langage de

droit.

12