
- •От издательства
- •1. Лиса и волк
- •2. Лиса и куропатка
- •3. Лиса и медведь
- •4. Как медведь учил дележу
- •5. Шакал и лиса
- •6. Лиса
- •7. Человек, шакал, лиса, кот, медведь и волк
- •8. Заяц, лиса, медведь и волк
- •9. Про лису
- •10. Лиса сердилась на свой хвостище
- •11. Лисьи проделки
- •13. Волк и лиса
- •14. Лев и лиса
- •15. Медведь, лиса и волк
- •16. Птичка и лиса
- •17. Медведь и лиса
- •18. Домовая мышь и полевка
- •19. Как волк душу спасал
- •20. Медведь и лиса
- •21. Крестьянин, медведь и лиса
- •22. Лиса-судья
- •23. Львиная преданность
- •24. Сила человека
- •26. Про кувшин
- •27. О змее и вороне
- •28. Лиса и перепелка
- •29. Овца и бедность
- •30. Сказка об удивительной женщине
- •31. Три брата
- •32. Сын старухи
- •33. Волшебная птица
- •34. Сказ о двух тариэлах — Христагане и Белтагане
- •35. Дэвова половина
- •36. Десять братьев и одна сестра
- •38. Сын орла
- •39. Любовница дэва и ее сын
- •40. Мастер и ученик
- •41. Бототина и шесть его братьев
- •42. Сын охотника
- •43. Смерть
- •44. Небесная дева
- •45. Царевич и лягушка
- •46. Брат и двузубая сестра
- •47. Дочь лука и сельдерея
- •48. Жемчужные слезы
- •49. Юноша-змей
- •50. Крахламадж
- •51. Тыква
- •52. Сказка о Мзечабуки
- •53. Малый Георгий-охотник
- •54. Сестра и девять братьев
- •55. В гостях у Солнца
- •56. Купец
- •57. Узундара
- •58. Морская дева
- •59. Дочь Солнца
- •60. Пастух
- •61. Золотая чаша
- •62. Земля возьмет свое
- •63. Платок мзетунахави
- •64. Синяя рыба
- •65. О падчерице и мачехе
- •66. Падчерица
- •67. Алмасхан
- •68. Брат и сестра
- •69. Усейна и Байрама
- •71. Пастух —зять царя
- •72. Шав-Датуашвили
- •Комментарий
- •Пояснительный словарь
- •Список сокращений
- •Типологический анализ сюжетов
- •Содержание
Поставили виселицу, подняли купца на помост и вотвот повесят. Спешат к царю знатные вельможи, просят помиловать купца.
—Не могу,— говорит царь,— ибо надлежит его пове
сить.
Вконце концов наскучило это юноше, подошел он к царю и попросил:
—Помилуй его, государь, ради меня!
Царь приказал:
— Выньте его из петли ради этого юноши.
Купец только раз глянул на своего спасителя и по спешил домой. Со страху слег. Лежит в постели, а мимо его окон в это время проходит сын бедного купца.
—Этот юноша спас мне жизнь, вызволил меня из бе ды,— сказал купец.
Ажена в ответ:
—Так это же наш зять.
Удивился богатый купец:
—Какой зять? Что ты говоришь?
—Муж нашей дочери. Ты же сам написал, чтобы мы за пего старшую дочь отдали,— сказала жена.
—Я совсем не то написал. Я писал, что дорого за не го заплатил и нужно заставить его делать тяжелую рабо ту — песок и глину таскать. Но что я такое говорю? Оче видно, судьбе было угодно иначе.
Жена принесла ему письмо.
Позвали сына бедного купца, и благословил богатый купец дочь и зятя и сказал:
— Хочешь, живи здесь, хочешь, забери с собой все, что угодно, и уезжай к себе.
Юноша пожелал вернуться к себе домой. Нагрузил богатый купец целый караван и отправил с ним. Возвра тился юноша к родителям, которые тем временем совсем обеднели.
Обрадовались они несказанно приходу сына и воспря ли духом.
Мор — там, вир — здесь,
57. Узундара
Было, да и не было ничего.
Дрозд веселый напевает, Милость божью призывает.
Было три брата. Двое из них — старший и средний — были разумными, они вовремя привели в дом жен.
229
Невзлюбили невестки младшего брата и прогнали его со двора.
За девятью горами было большое озеро, к которому сходились все дикие звери. Туда и велели идти младше му брату в надежде, что он найдет там свою погибель. Оставил юноша отчий дом и ушел.
Каждый день на озеро прилетали три раскрасивые птицы. Сядут на ветви орехового дерева, что стояло по среди озера, осмотрятся, нет ли вокруг чего подозритель ного, слетят на берег, сбросят перья и обернутся прекрас ными девушками. Искупаются они в озере, выйдут на бе рег, оденутся в перья и вновь улетят.
Младший брат в первый же день их приметил и решил во что бы то ни стало поймать хотя бы одну из этих де вушек-птиц. И вот что он сделал: вырыл яму в том ме сте, где они в первый раз сбросили свое оперение, сел в нее и прикрылся сверху зеленой травой.
На другой день птицы, как обычно, прилетели, спу стились на берег озера, сбросили перья и вошли в воду.
Юноша тихонько вышел из ямы, схватил одеяние одной из птиц и снова спрятался.
Искупались девушки и вышли на берег. Две из них оделись в свои перья, а третья осталась нагой. Не стали ждать ее две другие, вспорхнули и улетели.
Ивдруг слышит парень такие слова:
—Кто ты, отзовись, живая душа! Коли подойдешь мне как брат — будешь братом, подойдешь как сестра — приму тебя по-сестрински, только верни мне мое одеяние.
—Я вовсе не желаю, чтоб ты стала мне сестрой,— откликнулся юноша,— пойдешь за меня замуж — верну тебе твое одеяние, а не пойдешь — не верну!
Девушка дала ему согласие, и юноша взял ее к себе домой. Но не впустили их в дом братья и невестки.
Девушка эта была царицей дэвов, старшая ее сест ра — царицей всех пернатых, а средняя — царицей прес мыкающихся.
Наступил вечер, а у молодоженов нет крова над голо вой. Вызвала девушка своего самого верного дэва Окаджадо 1 и наказала ему построить за ночь во дворе у братьев двухэтажный дворец и обставить его как сле дует.
Молодой муж в это время уже спал, и дэву велено бы ло так осторожно поднять его, спящего, и уложить в по стель, чтоб он ничего не почувствовал.
Дэв выполнил все это и отправился домой.
230
Проснулся юноша поутру и глазам своим не верит: уснул он на голой земле, а теперь возлежит на пышной постели.
Тут жена поведала ему и о том, как все это произош ло, и о том, что в ее силах сотворить.
Позавидовали братья и невестки счастью младшего брата, доложили царю, что жена у него писаная красави ца, и ну подстрекать его, шипя по-змеиному, чтоб он от нял у юноши эту женщину и сам женился на ней.
Царь призвал к себе парня и повелел ему состязаться с лучшим своим наездником, равного которому во всей стране не было,— ведь не мог же он так просто, без вся кого повода отнять у мужа жену. Младший брат должен был победить царева наездника, в противном случае царь отбирал у него жену.
Пригорюнился юноша. Пошел, повесив голову, домой и рассказал обо всем жене.
— Ты ни о чем не тужи,— успокоила его жена.
В ту же ночь вызвала она к себе своего верного дэва Окаджадо и говорит ему:
— Завтра ты посадишь моего мужа на спину и бу дешь состязаться с наездником царя. Постарайся одер жать над ним верх.
На другое утро явился обернувшийся конем дэв Окад жадо и стал во дворе женщины.
Женщина разбудила мужа, велела ему сесть на коня и отправиться на состязание.
Вскочил парень на оседланного коня и поехал. Подъ езжает и видит издали, что царский наездник, не дожи даясь его, уже скачет на своем добром скакуне вдоль ри сталища.
Приметил это и дэв Окаджадо. Ветром влетел он на ристалище и опередил наездника. Прянул дэв вверх, а младший брат, чтоб не стукнуться о небо, мигом сполз ему под брюхо. Пошел дэв камнем вниз, а тот уже снова вскочил ему на спину.
Победили они царского наездника, и жена осталась с мужем — не удалось царю ее отобрать.
Снова призвал царь младшего брата и задал ему вто рую задачу: за одну ночь раскорчевать и вспахать леси стую местность, что окружает дворец, и засеять ее куку рузой.
Пригорюнился муж, пошел, повесив голову, домой и поведал жене о том, что приказал ему царь.
Жена и на этот раз его обнадежила.
231
Призвала она к себе снова дэва Окаджадо и говорит ему:
— Дело обстоит так-то и так-то. Надо тебе выполнить царев наказ.
В ту ночь Окаджадо привел с собой несметное множе ство дэвов, вырубил с их помощью лес и засеял землю кУкУРУЗой. А утром женщина поставила своего мужа с мотыгой в руке у края пашни: будто он только-только управился с работой.
Глянул царь сверху, из дворца, и диву дался, увидев, что наказ его выполнен.
И на этот раз не удалось ему отнять жену у младше го брата.
Наконец один из царедворцев посоветовал царю пове леть юноше принести ему то, «чего ни ты не знаешь, ни я не знаю», дав на это сроку три года. А не принесет — так его жена достанется царю.
Совсем закручинился муж, а с ним и его жена. При звала она своего верного Окаджадо и спрашивает его: есть ли, мол, на свете что-либо подобное.
Несметные полчища дэвов перевернули всю землю, но ничего такого не нашли.
Тогда женщина решила послать мужа к своей средней сестре — не найдется ли чего подобного в ее царстве. И дала она ему с собой полотенце, которое прихватила с собой. А такие полотенца были на всем белом свете толь ко у дэвов — у каждого по одному. Их по этим полотен цам и узнавали.
— Как попадешь в дом к сестре,— напутствовала му жа жена,— попроси у нее ночлега. Даст она тебе умыть ся и предложит полотенце, но ты этим полотенцем не утирайся, а достань свое.
Одолел младший брат дорогу, подошел ко дворцу сред ней сестры и попросился на ночлег. Пригласили его в дом. Подали умыться и предложили полотенце, но он достал свое и утерся им.
Только глянула средняя сестра на полотенце, тотчас же узнала в нем полотенце своей сестры, поняла, конеч но, что этот парень, несомненно, близкий ей человек, и стала его расспрашивать. И тот поведал ей, какая нагря нула на них с женой беда.
Опечалилась средняя сестра — и в ее царстве не было ничего подходящего. Послала она деверя к своей стар шей сестре и посоветовала ему вести себя так же, как у нее.
232
Пришел он во дворец старшей сестры и попросил предоставить ему ночлег. Его пригласили в дом, дали умыться и поднесли полотенце, но он достал свое поло тенце и им утер себе лицо.
Старшая сестра тоже поняла, что этот юноша — их зять. Расспросила она его о своей сестре, об их житьебытье, и юноша поведал ей о своем горе.
— Я вам помогу,— сказала старшая сестра. Когда подошло время обеда, женщина крикнула:
—Узундара!
—Слушаюсь, госпожа.
Повелела хозяйка накрыть на стол, и чтоб было на нем все, чего душа ни пожелает.
Удивился юноша: стол накрывается, а Узуидары ниг де не видно.
—Кто же накрыл на стол? — спросил он.
—А вот это и есть именно то, «чего ни ты не знаешь, ни я не знаю». За этим и послал тебя царь.
Этот Узундара был неотступным спутником золотого кубка, которым владела старшая сестра. Где кубок — там
иУзундара.
Дала женщина своему зятю этот золотой кубок и предупредила его, чтоб он не выпускал его из рук — не то-де потеряешь Узундару,— и отпустила его с почетом.
Шел, шел младший брат, и захотелось ему поесть, да при этом не одному, а с кем-нибудь в компании. Глянул вперед — видит, идет по дороге какой-то человек. Приба вил он шагу и догнал путника.
— Давай,— говорит,— тут передохнем и закусим. Кликнул Узундару и велел накрыть на травке такой
стол, чтобы порадовал глаз своим изобилием. Все так и было исполнено.
Проголодавшись с дороги, поели-попили они в охотку, да еще незнакомец поиграл на шарманке — она была у него с собой, одним словом, на славу провели время.
Под конец незнакомец предложил юноше обменять Узундару на шарманку.
Тот согласился, взял у незнакомца шарманку, а его научил:
— Как он тебе понадобится, кликни его, и он будет тут как тут.
Простились они и пошли каждый своей дорогой. Долго шел младший брат, пока добрался до своего до
ма. Пришел и говорит жене:
— Достал я то, «чего ни ты не знаешь, ни я не знаю».
233