- •С.А. Попов, е.Ф. Жукова научно-техничесКий перевод Учебное пособие
- •Содержание
- •Введение
- •1 Грамматические основы технического перевода
- •1.1 Обзор грамматики
- •1.1.1 Простое время
- •1.1.2 Страдательный залог (be done)
- •1.1.3 Продолженное время (be doing)
- •1.1.4 Совершенное время (have done)
- •Упражнение 1. Вставьте слова из списка в настоящем времени: assist, attend, call back, deserve, get through, look up, make, pick up, print out, put through
- •Упражнение 2. Вставьте глоголы из списка в соответствущем времени: go, have, make, open, post, receive, search, send, start, stop, use, visit, work
- •Упражнение 3. Вставьте слова из списка в нужной грамматической форме: arrive, ask, fly, leave, phone, put, see, sneeze, work, write
- •Упражнение 4. Вставьте слова в скобках в форме present perfect или past simple, обращая внимание на неправильные глаголы
- •Упражнение 5. Используйте наиболее подходящую форму глагола в скобках; если возможны оба варианта, объясните разницу в их употреблении
- •1.1.5 Согласование времен
- •1.1.6 Предлоги
- •Упражнение 7. Переведите предложения, обращая внимание на времена
- •1.2 Последовательность существительных и порядок слов
- •1.2.1 Последовательность существительных
- •Упражнение 8. Переведите следующие выражения
- •Упражнение 9. Переведите следующие предложения
- •1.2.2 Изменение порядка слов
- •Упражнение 10. Переведите следующие предложения
- •1.3 Перевод страдательного залога
- •Упражнение 12. Переведите следующие предложения
- •1.4 Модальные глаголы в технических текстах
- •Упражнение 13. Сформулируйте предложения в соответствии со смыслом, данным в скобках
- •Упражнение 14. Сформулируйте предложения, используя правильную форму из скобок
- •Упражнение 15. Выберите нужное из предложенных вариантов в скобках
- •Упражнение 16. Переведите предложения, обращая внимание на форму модальных глаголов
- •1.5 Сослагательное наклонение и его перевод
- •Упражнение 17. Определите, какие действия вероятны, а какие нереальны в следующих предложениях. Сформулируйте предложения, используя нужную форму глагола
- •Упражнение 18. Вставьте глагол из скобок в нужной форме сослагательного наклонения
- •Упражнение 19. Переведите следующие предложения
- •1.6 Перевод герундия
- •Упражнение 20. Переведите следующие предложения
- •1.7 Перевод инфинитива
- •Упражнение 21. Переведите следующие предложения
- •1.8 Перевод причастий
- •Упражнение 22. Переведите предложения, обращая внимание на функцию причастия
- •1.9 Перевод причастных оборотов
- •1.9.1 Перевод объектного причастного оборота
- •1.9.2 Перевод независимых причастных оборотов
- •Упражнение 23. Определите независимый причастный оборот и переведите предложения
- •1.10 Способы перевода многофункциональных слов
- •Упражнение 24. Переведите предложения и определите функцию that
- •Упражнение 25. Определите функцию it и переведите предложения
- •Упражнение 26. Определите функцию one и переведите предложения
- •Упражнение 27. Определите функцию as и переведите предложения
- •Упражнение 28. Определите функции for, but и переведите предложения
- •Упражнение 29. Переведите предложения
- •Упражнение 30. Определите функции слов only, since, yet, either и переведите предложения
- •1.11 Перевод некоторых союзов, предлогов и наречий
- •Упражнение 31. Переведите предложения
- •Упражнение 32. Переведите предложения
- •Упражнение 33. Переведите предложения
- •Упражнение 34. Переведите следующие предложения, обращая особое внимание на перевод предлогов
- •1.11.5 Союзные слова
- •Упражнение 35. Переведите следующие предложения, обращая особое внимание на перевод союзов и союзных слов
- •1.11.6 Наречия enough и too
- •Упражнение 36. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод союзов наречий enough (sufficiently) и too (insufficiently)
- •1.11.7 Наречия с окончанием -1у в начале предложений
- •1.11.8 Сложные наречия
- •1.11.9 Наиболее употребительные выражения с союзами и предлогами
- •Упражнение 37. Переведите следующие предложения, обращая внимание на составные союзы и союзные слова
- •1.12 Устойчивые фразеологические словосочетания
- •Упражнение 38. Переведите следующие предложения, обращая внимание на перевод фразеологизмов
- •2 Техника перевода с английского
- •2.1 Характер научно-технического стиля
- •2.1.1 Характеристика англоязычного технического стиля
- •2.1.2 Характеристика русскоязычного технического стиля
- •2.1.3 Список некоторых слов со специфичным техническим переводом
- •2.1.4 Особенности перевода текстов по программным продуктам
- •2.1.5 Список некоторых распространенных компьютерных терминов
- •Упражнение 39. Переведите следующие предложения, отмечая особенности технического стиля в каждом предложении
- •2.2 Термины
- •2.2.1 Методы перевода терминов
- •2.2.2 Двухкомпонентные термины-кальки
- •2.2.3 Перевод многокомпонентных терминов
- •Упражнение 40. Переведите многокомпонентные термины
- •Упражнение 41. Переведите предложения, обращая внимание на перевод терминов
- •Упражнение 42. Переведите текст, обращая внимание на терминологию
- •Упражнение 43. Переведите текст, обращая внимание на терминологию
- •2.3 Перевод названий фирм
- •Упражнение 44. Переведите названия компаний
- •Упражнение 45. Переведите предложения с названиями компаний
- •2.4 Перевод заголовков статей и рекламы
- •2.4.1 Перевод заголовков
- •Упражнение 46. Переведите заголовки
- •Упражнение 47. Переведите отрывок из статьи
- •Упражнение 48. Переведите отрывок из статьи
- •2.4.2 Перевод рекламы
- •Упражнение 49. Переведите рекламное сообщение из журнала pCworld
- •2.5 Перевод собственных имен и географических названий
- •2.5.1 Собственные имена
- •Упражнение 50. Переведите следующие имена на английский язык
- •Упражнение 51. Переведите следующие имена на русский язык
- •2.5.2 Географические названия
- •Упражнение 54. Переведите следующие предложения
- •2.6.2 Перевод слов-заменителей
- •Упражнение 55. Переведите следующие предложения
- •2.6.3 Перевод эмфатического отрицания
- •2.6.4 Антонимический перевод
- •2.6.5 Опущения
- •Упражнение 56. Переведите следующие предложения
- •2.7 Сокращения и обозначения
- •2.7.1 Перевод сокращений и акронимов
- •2.7.2 Сокращения, часто встречающиеся в технической литературе
- •2.7.3 Международная система единиц (система си)
- •2.7.4 Префиксы единиц измерения
- •Упражнение 57. Переведите предложения с сокращениями
- •Упражнение 58. Переведите текст с сокращениями
- •2.8 Перевод патентов
- •Упражнение 59. Переведите патент
- •2.9 Перевод руководств и инструкций
- •Упражнение 60. Прочитайте оригинал и перевод руководства по эксплуатации и отредактируйте перевод, где это необходимо
- •Упражнение 61. Переведите пункты инструкций по эксплуатации
- •2.10 Перевод чертежей
- •2.10.1 Оформление чертежей
- •2.10.2 Некоторые надписи и сокращения, встречающиеся в конструкторской документации на чертежах, в спецификациях и таблицах
- •Упражнение 62. Переведите следующие надписи на чертежах
- •2.11 Рекомендации по переводу и оформлению текста
- •2.11.1 Рекомендации по методике перевода
- •2.11.2 Рекомендации по переводу технической документации
- •2.11.3 Рекомендации по оформлению текста перевода технической документации
- •2.11.4 Рекомендации по форматированию текста в программе Word
- •Упражнение 63. Переведите следующие предложения
- •Упражнение 64. Переведите текст
- •3 Особенности перевода на английский
- •3.1 Употребление артиклей
- •3.1.1 Неопределенный артикль
- •3.1.2 Нулевой артикль (артикль отсутствует):
- •3.1.3 Определенный артикль
- •3.1.4 Артикль и собственные имена
- •3.1.5 Артикли и герундий
- •3.1.6 Артикль и неисчисляемые существительные
- •3.1.7 Определители
- •Упражнение 65. Выберите нужный артикль или оставьте существительное без артикля
- •Упражнение 66. Выберите нужный артикль или оставьте существительное без артикля
- •Упражнение 67. Выберите нужный артикль или оставьте существительное без артикля
- •Упражнение 68. Выберите нужный артикль или оставьте существительное без артикля
- •3.2 Английская пунктуация
- •3.2.1 Запятая
- •Упражнение 69. Переведите предложения на английский язык, используя that или which и проставляя запятые
- •3.2.2 Точка с запятой
- •3.2.3 Двоеточие
- •3.2.4 Апостроф
- •Упражнение 70. Перепишите предложения, используя ’s или только апостроф для образования притяжательного падежа; скобки нужно удалить
- •3.2.5 Кавычки
- •Упражнение 71. Переведите текст, обращая внимание на кавычки
- •3.2.6 Тире
- •3.2.7 Круглые скобки
- •3.2.8 Квадратные скобки
- •3.2.9 Многоточие
- •3.2.10 Точка
- •3.2.11 Дефис
- •Упражнение 72. Вставьте необходимые тире, скобки или запятые вместо пробелов и переведите предложения
- •3.3 Последовательности существительных
- •Упражнение 73. Переведите словосочетания сначала с помощью последовательности существительных, а затем используя предлог of или другие приемы
- •Упражнение 74. Переведите предложения на английский язык с помощью последовательности существительных и используя конструкцию с предлогом of
- •3.4 Твердый порядок слов
- •3.4.1 Порядок слов в предложении
- •3.4.2 Эмфатические конструкции
- •Упражнение 75. Переведите предложения
- •3.5 Порядок расположения прилагательных и наречий
- •3.5.1 Расположение прилагательных
- •3.5.2 Расположение наречий
- •Упражнение 76. Исправьте ошибки в порядке слов
- •3.6 Герундий или инфинитив
- •3.6.1 Употребление герундия
- •3.6.2 Употребление инфинитива
- •3.6.3 Употребление как герундия, так и инфинитива
- •Упражнение 77. Используйте правильную форму глагола (герундий или инфинитив) для каждого глагола в скобках
- •Упражнение 78. Переведите предложения, используя правильную форму глагола (герундий или инфинитив)
- •3.7 Британский английский и американский английский
- •3.7.1 Орфография
- •3.7.2 Различное произношение
- •3.7.3 Различия в переводе
- •3.7.4 Различия в лексике
- •3.7.5 Различия в грамматике
- •3.7.6 Некоторые различия в пунктуации
- •3.8 Перевод множественного числа
- •3.8.1 Особенности образования множественного числа
- •3.8.2 Множественное число в последовательности существительных
- •3.8.3 Устойчивые словосочетания
- •3.8.4 Согласование подлежащего и сказуемого
- •Упражнение 79. Выберите правильное слово в скобках
- •Упражнение 80. Выберите правильное слово в скобках
- •Упражнение 81. Переведите предложения
- •3.9 Словосочетания со словами make и do
- •Упражнение 82. Переведите предложения, используя make или do
- •3.10 Отрицательные конструкции
- •3.10.1 Антонимический перевод
- •3.10.2 Перемещение показателя отрицания
- •Упражнение 83. Переведите предложения, используя приведенные выражения
- •3.11 Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнение 84. Переведите предложения
- •3.12 Рекомендации по переводу на английский язык
- •Упражнение 85. Переведите следующие предложения
- •Упражнение 86. Переведите аннотацию статьи на английский язык
- •Упражнение 87. Переведите текст на английский язык
- •4 Деловая переписка
- •4.1 Служебная записка
- •Упражнение 88. Выполните задание
- •4.2 Как написать и оформить деловое письмо
- •4.2.1 Структура делового письма
- •Пишите коротко и ясно
- •Употребляйте активный залог
- •Не используйте длинные предложения
- •Редактируйте длинные фразы
- •Избегайте абстрактные слова и фразы
- •4.2.2 Тематические образцы писем
- •4.3 Сопроводительное письмо
- •4.4 Письмо о приеме на работу
- •4.4.1 Структура письма о приеме на работу
- •4.4.2 Полезные выражения для использования в сопроводительных письмах, связанных с просьбой о приеме на работу
- •Упражнение 89. Используя соответствующие выражения из колонки a (в нужной форме) и предлоги из колонки b, завершите выдержку из письма о приеме на работу, приведенную ниже
- •Упражнение 90. Используя данные выражения, завершите текст, приведенный ниже
- •4.5 Резюме
- •Упражнение 92. Найдите для глагола в левой колонке соответствующее определение в правой колонке
- •Упражнение 93. Вставьте соответствующие слова из списка выше в нужной форме
- •Приложение Математические знаки и символы Дроби и проценты
- •Перевод математических знаков
- •Примеры чтения формул
- •Упражнение 93. Напишите значение следующих математических знаков
- •Символы компьютерной клавиатуры
- •Единицы измерения объема компьютерной памяти
- •Греческий алфавит
- •173003, Великий Новгород, ул. Б. Санкт-Петербургская, 41.
- •173003, Великий Новгород, ул. Б. Санкт-Петербургская, 41.
Упражнение 79. Выберите правильное слово в скобках
Пример: At the beginning of every school year, all (student, students) students can expect (homework, homeworks) homework that teaches them about the toll-free No Bully hot line.
1. One of the main (reason, reasons) _______ for such a hot line is the change in tempers and violent capacities of (American, Americans) _______ students. 2. Because students are often bullied by a fellow classmate when outside the classroom, it is important that they receive (information, informations) _______ about how to react when confronted by such a threat. 3. Because (many, much) _______ classrooms are unsupervised after school hours, this (time, times) _______ is especially dangerous. 4. In a moment of danger, (ignorance, ignorances) _______ can be deadly, so the No Bully hot line was set up to give students (advice, advices) _______ on how to handle bullies and other threatening situations.
Упражнение 80. Выберите правильное слово в скобках
Пример: Because of their innate (intelligence, intelligences) intelligence, many (pet, pets) pets can often be very protective of the humans they love.
1. One of the most frightening (animal, animals) _______ is a poisonous (rattlesnake, rattlesnakes) _______ – but not to Partner, a twelve-year-old retriever. 2. Longtime friends Nick and Ross, both eight years old, were chopping down a tree for a campfire when a (six-foot, six-feet) _______ rattlesnake fell from a branch. 3. Partner leaped over (dirt, dirts) _______ and (leave, leaves) _______ to get to the poisonous snake, which he attacked and hook feverishly. 4. Verle, Nick’s father and Partner’s owner, was (many, much) _______ yards away when he heard the racket, and he rushed over just in time to see the rattler sink its fangs into Partner’s nose. 5. Within minutes, the rattler was killed by a bystander, and Partner, who showed a lot of (courage, courages) _______ and has now recovered, has become one of the best (friend, friends) _______ Nick and Ross could hope for.
Упражнение 81. Переведите предложения
1. В настоящее время НИОКР связаны с риском больших потерь. 2. Разработка новых машин требует больших денег. 3. Требования заказчиков и ситуация на рынке ужесточаются. 4. Внедрение новых технологий, как и новых методик оценивания эффективности производства, становится насущной задачей. 5. Несколько миллионов долларов уже недостаточно. 6. Текущие задачи требуют больших усилий и внимания. 7. Переработка отходов должна удовлетворять требования заказчика и соответствовать стандартам. 8. Полученные необходимые для работы знания и достигнутые успехи позволяют развернуть производство в промышленных масштабах. 9. Работа предприятия должна быть подкреплена постоянными исследованиями.
3.9 Словосочетания со словами make и do
Do употребляется в следующих случаях.
Когда речь идет о деятельности без ее конкретизации:
What’s she doing?
Что она делает?
Are you doing anything tonight?
Ты чем-нибудь занят сегодня вечером?
Когда речь идет о работе или задаче:
Have you done your homework yet?
Ты уже сделал домашнюю работу?
It was a pleasure doing business with you.
Было приятно работать с вами.
С определителем (например: the, some) + ing при обозначении деятельности, которая повторяется или длится некоторое время:
Could you do some photocopying for me please?
Не могли бы вы сделать для меня несколько копий?
We need a temp to do the filing.
Нам нужен временный работник для работы по делопроизводству.
Словосочетания с глаголом do, встречающиеся в технической литературе:
do best |
не жалеть сил |
do damage |
причинять/наносить ущерб |
do the exercise |
выполнять упражнение |
do smb. good |
быть полезным, приносить пользу кому-л. |
do job |
выполнять задачу |
do piecework |
работать сдельно |
do smb. a service |
оказать услугу кому-л. |
do the trick |
достичь цели, добиться своего |
do well |
успешно вести дела |
do without |
обойтись без |
do’s and don’ts |
нормы, правила, предписания и запреты |
do-it-yourself kit |
набор “сделай сам” |
will do |
подходить |
Например:
One mechanical concept that can do the job is shown schematically in Figure 11 for a twodimensional bending case. |
Одна механическая концепция, которая может решить эту задачу, схематично показана на рис. 11 для случая двумерного изгиба. |
Make используется в следующих случаях.
Когда речь идет об обработке чего-либо, изготовлении или производстве:
The company makes photographic equipment.
Наша компания производит фотографическое оборудование.
The scan size is set to zero and then normal load is applied to make the indents.
Устанавливается нулевой размер сканирования и затем для изготовления углублений прилагается обычная нагрузка.
During off-peak hours electricity can be used to make ice or chilled water.
Во время часов неполной нагрузки электричество может использоваться для изготовления льда или для охлаждения воды.
Когда речь идет об обеспечении, создании или сооружении:
In order to make a radiative energy balance we always need to consider an entire enclosure.
Для обеспечения баланса лучистой энергии нужно рассматривать все замкнутое пространство.
Supervisory control is used when a computer makes significant transformations of measured data to produce integrated summary displays.
Супервизорное управление используется, когда компьютер выполняет существенные преобразования данных измерений и представляет интегральный отчет.
С существительными, связанными с разговором о звуке:
I’d like to make a complaint (an enquiry).
Я бы хотел подать жалобу (сделать запрос).
Those machines make too much noise.
Эти машины производят слишком много шума.
С существительными, связанными с передвижениями:
The regional manager is making a visit next week. |
Региональный менеджер посещает [нас] на следующей неделе. |
We had to make a long journey to find this place. |
Нам пришлось проделать длинный путь, чтобы найти это место. |
Словосочетания с глаголом make, встречающиеся в технических текстах:
make a choice |
делать выбор |
make a contribution |
внести вклад |
make a list |
составлять список |
make a mistake |
совершать ошибку |
make a note |
делать заметки |
make a phone call |
позвонить |
make a plan |
составлять план |
make a point |
доказать положение, изложить свою точку зрения |
make a profit |
получать прибыль |
make a proposal |
вносить предложение |
make a report |
готовить доклад |
make a request for |
обращаться с просьбой |
make a statement |
делать заявление |
make a suggestion |
подать мысль; внести предложение |
make a switch |
переключиться; изменить (тему, направление) |
make a synopsis |
сделать краткий обзор |
make a total |
составлять общую сумму |
make an agreement |
прийти к соглашению, договориться |
make an application |
подать заявление, возбудить ходатайство |
make an appointment |
назначать встречу |
make an arrangement |
договориться, условиться |
make an effort |
сделать усилие, попытаться |
make an error |
допустить ошибку |
make an attempt |
сделать попытку |
make an example |
приводить пример |
make an invention |
изобретать |
make an objection |
возражать |
make an offer |
делать предложение |
make available |
предоставлять |
make calculations |
производить вычисления |
make changes |
вносить изменения |
make circuit |
замыкающая цепь |
make clear |
прояснять |
make contact |
замыкать контакт |
make delay |
время срабатывания (реле) |
make difference |
иметь разницу |
make difficult |
затруднять, осложнять |
make do |
справляться, обходиться (чем-л.) |
make file |
make-файл, сборочный файл проекта |
make for |
способствовать |
make good |
возместить |
make inquiries |
наводить справки |
make into |
превращать |
make measurements |
выполнять измерения |
make modifications |
вносить изменения |
make of car |
марка автомобиля |
make progress |
делать успехи |
make provision |
предусматривать |
make room |
дать место, потесниться |
make sense |
иметь смысл, быть понятным |
make selections |
делать выбор |
make sure |
гарантировать быть уверенным |
make use of |
использовать |
make up |
быть частью, составлять |
make up for |
компенсировать |
Например:
It makes the operator into a monitor of the automation, who is supposed to step in when required to set things straight. |
Это превращает оператора в монитор системы автоматического управления, который, как предполагается, должен вмешаться, когда требуется наладка. |