Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практический курс технического перевода.doc
Скачиваний:
127
Добавлен:
10.11.2019
Размер:
22.47 Mб
Скачать

Упражнение 71. Переведите текст, обращая внимание на кавычки

A man in a hot-air balloon realized he was lost. He reduced altitude and noticed a woman below. He descended a bit more and shouted. “Excuse me, can you help me? I promised a friend I would meet him an hour ago but I don’t know where I am.” The woman below replied, “You are in a hot-air balloon approximately 30 feet above the ground. You are between 40 and 41 degrees north latitude and between 59 and 60 degrees west longitude.” “You must be an engineer,” said the balloonist. “I am,” replied the woman, “how did you know?” “Well”, answered the balloonist, “Everything you told me is technically correct, but I still have no idea how to interpret your information, and the fact is I am still lost. Frankly, yоu haven’t been much help so far.”

The woman replied, “You must be in management.” “I am,” replied the balloonist. But how did you know?” “Well,” said the woman, “You don’t know where you are or where you are going. You have risen to where you are due to a large quantity of hot air. You made a promise which you can’t keep, and you expect people below you to solve your problems. The fact is you are in exactly the same position you were in before we met, but now, somehow, it’s my fault.”

3.2.6 Тире

Тире (dash) используется и для выделения дополнительной информации в начале, в конце или в середине предложения.

Тире в английском языке существует в двух видах: em-dash (—) шириной в строчную букву m, и en-dash (–) в половину em-dash. Тире em-dash в естественнонаучных текстах практически не встречается. En-dash обязательно в выражениях вроде the Hahn–Banach Theorem или the 1995–1996 crisis. Тире употребляются в английском языке без пробелов с обеих сторон.

3.2.7 Круглые скобки

Круглые скобки (parentheses) позволяют прервать ход предложения и вставить дополнительную информацию. В этом отношении они подобны тире, однако, тире как бы подчеркивают вставленное, а скобки позволяют вставлять информацию без такого подчеркивания.

  1. Круглые скобки позволяют формировать список в одном предложении. В этом случае номера пунктов (или буквы) заключаются в скобки:

These formulas are valid under idealizations which include: (1) steady-state conditions; (2) negligible heat losses to the surrounding; (3) no phase changes in the fluid streams flowing through the exchanger.

  1. Круглые скобки используются для включения в текст акронимов или их расшифровки в тексте перевода: Data and Consulting Service (DCS).

  2. Круглые скобки используются для обозначения номеров формул в тексте: Accounting for (7), we have the following expression...

3.2.8 Квадратные скобки

Квадратные скобки (brackets) используются для включения одного или нескольких слов в предложение, чтобы текст был более понятен:

A low mass systems show improved damping, a result of the increased loss factor [the loss factor z = c/(2m)].

Системы с малой массой демонстрируют улучшенную амортизацию, следствие повышенного коэффициента потерь [коэффициент потерь z = c/(2m)].

3.2.9 Многоточие

Многоточие (ellipsis, ellipsis points), состоящее из трех точек, показывает, что одно или несколько слов пропущено: Let i = 1,2,…denote the iteration number of the trajectory repetition.