Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
QUENYA.DOC
Скачиваний:
8
Добавлен:
18.11.2019
Размер:
1.65 Mб
Скачать

Дополнительный словарь.

Eдrnur

Преданный Морю (имя)

londё

гавань в заливе

tasarё

ива

tuilё

весна

yбviё

осень (букв. «плодоношение»)

yйn

[долгий] год (144 земных года)

yondo

сын (LR 400)

(y)onya

(мой) сын (обращение) (LR 61, UT 175)

-ion

сын (в сложных словах)

УПРАЖНЕНИЯ.

1) Переведите на Кщвенйа: Кто услышит завывающий ветер? Кто увидит падающие листья? Кто найдет золото, лежащее на многих камнях, лежащее на воде; сияющие, золотые листы ив? Кто мне соберет золото?

2) Переведите на русский: Utъlien Rуmennanna ken yondonya. Eдrnur entuluva yбviessё. Tiruvan i Eдrrokko cнra i londenna. Cнryanta icнriё Endorenna tuilessё. Sн enkenuvanyet.

Урок 12

Существительные. Последние три падежа

В письме к Плотцу (см. Приложение A) Толкин рассматривает десять кщвенийских падежей. Этот Урок посвящен трем последним67.

ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ.

Обозначает инициатора действия, причину, средство, способ. При переводе могут использоваться различные предлоги, например, «на», «под», «из» и т.д.: «листья срываются ветром (тв.)», или, что то же самое, «падают листья под ветром (тв.)».

Иногда значение творительного падежа может частично совпасть со значениями других падежей. Рассмотрим предложение «Волны блестят в свете луны». Чтобы правильно выбрать кщвенийский падеж в данном случае нужно решить, какой смысл предложения для нас важнее: волны блестят, поскольку находятся в сфере лунного света (падеж местонахождения) или же волны блестят, поскольку их заставляет искриться лунный свет (творительный падеж)?

Флексии творительного падежа: -nen (ед.); -inen (мн.); -lнnen (соб.); -nten (дв.).

скл.

основа

тв., ед.

тв., мн.

тв., соб.

тв., дв.

1

falma

волна

falmanen

волной

falmainen

волнами

falmalнnen

многими волнами

falmanten

двумя волнами

Valiё

Валиэ,

жен. Вала

?Valinen или

?Valiйnen

[с помощью] Валиэ

?Valiйnen или ?Valнnen

[несколькими] Валиэр

*Valiёlнnen

многими Валиэр

*Valiйnten

двумя Валиэр

2

lassё

лист

lassenen

листом

lassнnen

листьями

lasselнnen

многими листьями

lassenten

двумя листьями

lу

цветок

lуtinen

цветком

*lуtнnen

цветами

*lуtelнnen

многими цветами

lуtenten

двумя цветами

elen

звезда

*elenenen или

*eleninen

звездой

*elenнnen

звездами

*elenelнnen

многими звездами

*elenenten

двумя звездами

Ударение. При присоединении флексии множественного числа творительного падежа -inen к основами существительных первого склонения ударение перемещается на образующийся дифтонг (falMAInen); а при присоединении этой флексии к основам существительных второго склонения конечный основы и начальный i- флексии замещаются долгим -н-, и ударение перемещается на этот гласный (lassНnen). При добавлении к основам флексий собирательного и двойственного чисел позиция ударения в слове также изменяется (falmaLНnen, falMANten).

Вопрос об образовании форм творительного падежа существительных, основы которых оканчиваются на -iё, остается нерешенным; в представленной выше таблице склонения даны гипотетические формы.

В соответствии с письмом Толкина к Плотцу формы единственного числа творительного падежа существительных второго склонения имеют окончание -enen; но в Песни Галадриэли есть два примера с окончанием -inen, причем в обоих примерах первый слог существительного содержит долгий гласный (в отличие от примера из письма к Плотцу). Возможно, что в слоге, следующем за слогом с долгим гласным, редуцируется до -i- (как происходит, например, при быстрой, торопливой речи). Различием между формами единственного и множественного чисел в таком случае служит долгий (к тому же ударный) -н- в формах множественного числа.

Как присоединяется флексия -nen к основам существительных, оканчивающимся на согласный, — неизвестно; в настоящих Уроках предполагается, что такие существительные образуют падежные формы по аналогии с существительными, основы которых оканчиваются на -ё.

Порядок слов: подлежащее / сказуемое / дополнение в творительном падеже.

Lauriё lantar lassi sъrinen.

Как золото падают листья под ветром. (R 58-9)

Man tiruva fбna kirya... rбmainen elviё.

Кто будет смотреть на белый корабль... на крыльях [парусах], подобных звездам. (M 214, 222)

A Tъrin Turambar turъn’ ambartanen.

О Ткурин, Победитель Судьбы, побежденный судьбой. (UT 138)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]