Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зб рник техн чних текст в.rtf
Скачиваний:
1
Добавлен:
13.11.2019
Размер:
1.75 Mб
Скачать

Текст 28

Ракетні рушійні установки малої тяги призначені для здійснення операцій у задачах, що не потребують величин тяги ряду або більше сили тяжиння. До таких задач належать:

  1. збереження елементів орбіт космічних апаратів при наявності збруючих чинників: атмосферного опору, припливної дії зовнішніх тіл тяжіння; неосферичних складових головного центру тяжіння;

  2. міжорбітальні перельоти в полі одного тіла тяжіння, наприклад, перехід з базової низької орбіти на стаціонарну й т.п.;

  3. міжорбітальні перельоти в поле декількох тіл тяжіння – міжпланетарні операції.

В усіх названих випадках мова йде про зміну параметрів орбіти під дією великої головної (сферичної складової сили тяжіння головного центру) і малих, довгостроково діючих збурень, до яких можна віднести й тягу двигунів. Для визначення оптимальних енергетичних і тягових характеристик енергорушійної установки малої тяги в такому випадку необхідні уяви про результати дії малих збурюючих чинників на рух космічного об’єкту. При цьому, прородно, не потрібна настільки висока точність математичних методів траєкторних розрахунків, що необхідна в задачах балістики, коли треба не просто певним чином змінити швидкість абоенергію космічного апарату, але забезпечити його влучення в конкретне місще в конкретний мамент часу. Проте в задачі оптимізації крім траєкторних параметрів необхідно враховувати також характерні показники енергетичних та рушійних установок.

В даній роботі викладено методи аналізу руху космічних об’єктів при наявності різних збурюючих чинників на рівні точності, достатньому для визначення характеристичних швидкостей операцій і вимог до енергорушійних установок, що здійснюють ці операції.

Завдання 1.

Прочитайте і зверніть увагу на переклад наступних термінів з тексту:

  • рушійна установка – propulsion system (engine installation, power unit)

  • мала тяга – low thrust

  • центр тяжіння – centre of gravity

  • базова орбіта – base low-earth orbit

  • стаціонарна орбіта – stationary orbit

  • тягові характеристики – thrust parameters

  • мале збурення – small (slight) disturbance

  • балістика – ballistics

  • влучення – hit (entry, penetration)

  • припливна дія – running action

Завдання 2.

Перекладіть речення, звертаючи увагу на можливі варіанти перекладу словосполучення «при наявності»:

  1. This will inevitably take place given (with) sufficient time.

  2. With a computer, this is an easy task.

  3. With the availability of higher-power lasers it will be possible to solve this task.

  4. It is desirable, where possible, to avoid the use of such oils.

  5. With some experience, a pilot may interpret this information.

Завдання 3.

Перекладіть речення, звертаючи увагу на можливі варіанти перекладу словосполучення «мова йде…», «якщо мова йде…»:

  1. The case in point is how the velocity changes under different influences called forces.

  2. The case at hand (or in hand) is that the velocity of a moving object can change by its speeding up, slowing down or changing its direction of motion.

  3. When the weight of an object and its intertia are dealt with one should know the difference between these two notions.

  4. Here, we are dealing with momentum that is not the same as velocity.

  5. Now we have to do with Newton’s Second Law of motion, which gives the relation between the acceleration of any body and the force acting on it.

  6. The calculation could greatly magnify initial errors, patricularly where small angles were involved.

Завдання 4.

Перекладіть речення, звертаючи увагу на можливі варіанти перекладу слова «потребувати»:

  1. The amount of leakage necessitates large volume in reserve.

  2. The design calls for the coordinated participation of computers in all stages.

  3. The origin of this substance invites further investigation.

  4. The design requires precision instrument ball bearings.

  5. In this case the new types of fuel are demanded.

Завдання 5.

Перекладіть речення, звертаючи увагу на можливі варіанти перекладу словосполучення «під дією»:

  1. Lead nitrate is often used to make nitrogen dioxide under the action of heating.

  2. The motion of objects takes place under the influence (effect) of gravity.

  3. Electrical characteristics may change under strong vibration.

  4. Only on exposure to light will this material permit electrons flow.

  5. This property of the material may change when acted upon by high temperature.

Завдання 6.

Знайдіть наступні слова у тексті і наведіть можливі варіанти їх перекладу англійською мовою:

  1. призначений 7. природно

  2. здійснення 8. точність

  3. належати 9. енергія

  4. наприклад 10. крім (параметрів)

  5. перехід (з орбіти) 11. достатній

  6. визначення (характеристик)

Завдання 7.

Пам’ятайте, що слово «випадок» може перекладатися як: accident, incident, case, occasion. Оберіть необхідне слово для перекладу наступних речень:

  1. The … with this airplane happened through fault of the pilot.

  2. He used to tell us different … from his life.

  3. In this … I would have apologized.

  4. In any … you should have come in time.

  5. A lot of people were killed in this … .

  6. He entered the University and we congratulated him on this … .

  7. A very amusing … happened to me the other day.

  8. In … of danger you should try to control yourself.