- •Часть I
- •Разделение слогов в финском языке.
- •2. В финском языке нет артикля.
- •3. Корень существительных
- •Карраle 2 Урок
- •1. В финском языке нет грамматического рода.
- •2 Как образуется форма вопросов
- •1. Настоящее время глагола: первое и второе лицо
- •2. Как ответить: "Да" и "Нет"
- •1. Официальное и неофициальное " Вы "
- •2. Гармонизация гласных.
- •1. Притяжательные суффиксы для "мой", "твой"
- •2. Неформальная повелительная форма (утвердительная форма)
- •1. Генитив единственного числа.
- •1. Корень глаголов.
- •2. Повелительное наклонение множественное число (утвердительная форма)
- •3. Наречия, образуемые от прилагательных.
- •1. Падеж ” на ” (Адессив)
- •1. Притяжательные местоимения.
- •2. Глагол " иметь" в финском языке.
- •1. Падежное окончание " в " (инессив)
- •Настоящее время глаголов оканчивающихся на k, p, t.
- •2. В финском языке нет формы будущего времени.
- •1. Корневая форма ( Номинатив) множественного числа
- •2. Отрицательная форма настоящего времени
- •Карраle13Урок
- •1. Использование падежа " на " (аллатив)
- •Падеж " из, с, от " отвечает на вопрос " откуда?, от кого? " (аблатив)
- •Партитив единственного числа.
- •Особенности использования партитива.
- •1. Партитив единственного числа с количественными числительными.
- •2. Об иностранных словах используемых в финском языке.
- •Предложения типа " Есть, имеется "
- •2. Предложения " Иметь, имеет "
- •1. Падеж " в " в смысле во внутрь ч-л. (отвечающий на вопрос куда?) иллатив
- •2. Порядковые числительные.
- •3. Оборот " minun täytyy lähteä " — я должен идти
- •1. Падеж " из, вне " (элатив) отвечает на вопрос: откуда?
- •2. Выражение времени.
- •1. Партитив множественного числа
- •2. Особые случаи использования партитива множественного числа.
- •I. Слова оканчивающиеся на гласную букву (основа от корня)
- •2. Основные части существительных.
- •1. Более точное отображение времени.
- •2. Выражение " любить, нравиться " в финском языке.
- •3. Чередование согласных k p t
- •2. Шесть местных (частных) падежей существительных.
- •1. Формы дополнения личных местоимений и " kuka "
- •Voinko auttaa tei / tä?Могу я Вам помочь?
- •2. Слова, оканчивающиеся на — nen ( nainen — слова)
- •1. Прямое дополнение существительных
- •Прошедшее время глаголов финского языка (повествовательная форма)
- •1. Основные части глаголов.
- •2. Вспомогательные глаголы в финском языке
- •3. Условное настоящее время.
- •Vanha talo/mme — Наш старый дом. Hänen paras ystävä/nsä — Её лучший друг.
- •2. Спряжение существительных с притяжательными суффиксами в финском языке.
- •3. " Minä rakastan sinua " — глаголы с партитивом.
- •1. Повелительное наклонение (утвердительная и отрицательная формы)
- •2. Послелоги с генитивом.
- •2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на — I.
- •2. Позвольте нам (с)делать — tehdään!
- •2. Дополнение глагола "olla " (предикатив)
- •1. Множественное число существительных: частные падежи ( )
- •2. Alla — alta — alle: изменение форм предлогов
- •1. Слова типа "huone"
- •2. Дата и другие выражения времени
- •4. Глаголы типа "haluta" и "merkita"
- •Стороны света
- •1. Превосходная степень прилагательных
- •2. Положение и предлоги с партитивом
- •3. Множественное число существительных: частные падежи ( II)
- •2. Падеж "Эссив"
- •3. Об разговорном финском языке
- •1. Прямое дополнение
- •2. Падеж "транслатив"
- •1. Обзор спряжения существительных с притяжательными суффиксами в финском языке
- •2. "He pitävät toisistaan" ( друг друга)
- •224 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
4. Глаголы типа "haluta" и "merkita"
a). глаголы типа "haluta" (см. список глаголов приведенных после ур. 27 и Приложения)
Основная фор-ма ( корень) |
Перевод |
Настоящее время |
Прошедшее время |
Причастие про шедшего врем |
Повелительное наклонение |
halu / ta |
хотеть |
halua / n |
halu / si |
halun / nut |
halut / kaa! |
vasta / ta |
отвечать |
vastaa / n |
vasta / si |
vastan / nut |
vastat / kaa! |
Большинство глаголов, оканчивающиеся на гласную букву + ta, относится к глаголам типа "haluta". Они показывают следующие особенности при их спряжении:
— настоящее время имеет "дополнение" к корню -a — (-ä-);
— прошедшее время имеет "дополнение" к корню -s-;
— причастие прошедшего времени имеет "дополнение" к корню -n-
— повелительное наклонение во множественном числе имеет "дополнение" к корню -t-;
— полное настоящее время и все формы, использующие ее, как свою основу имеют сильную степень, хотя остальные формы — слабые, например:
tava / ta |
встречать |
tapaa / n |
tapasi / n |
tavan / nut |
älkää tavat / ko! |
|
|
tapaa / t |
tapasi / t |
|
|
|
|
tapaa |
tapasi |
|
|
|
|
и так далее |
и так далее |
|
|
b). глаголы типа "merkitä" (см. список глаголов приведенных после ур. 27 и Приложения)
merki / tä |
отмечать |
merkitse / n |
merkits / i |
merkin / nyt |
merkit / kää! |
Большинство глаголов, оканчивающихся на -i + ta (tä) относятся к словам типа "merkita". При изучении спряжения этих слов следует помнить следующее:
— настоящее и прошедшее времена глаголов этого типа имеют "дополнение" -ts-
— другие формы имеют такие же "дополнения ", что и глаголы типа "haluta";
— не имеют k p t — изменений.
SANASTO |
СЛОВАРЬ |
aste-tta-en-ita |
ступень, уровень |
harvoin ( usein) |
редко |
+hiihtä/ä hiihdän hiihti hiihtänyt (cp. hiihto) |
кататься (ходить) на лыжах |
ilmasto-a-n-ja |
климат |
iloi/nen-sta-sen-sia |
радостный, веселый |
+kausi kautta kauden kausia |
период, сезон |
+kukki/a kukin kukki kukkinut |
цвести |
lumi lunta lumen lumia sataa lunta |
снег снег идет |
meri merta meren meriä |
море |
pakka/nen-sta-sen-sia |
мороз |
pimeä-(t)ä-n pimeitä ( valoisa) |
темный, мрачный |
+sata/a (sadan) satoi satanut |
идет дождь |
sula/a-n suli sulanut |
(рас)таять |
surulli/nen-sta-sen-sia (cp. suru — горе, печаль) |
грустный, печальный, скорбный |
sää-tä-n säitä (cp. ilma) |
погода |
+tarkoitta/a tarkoitan tarkoitti |
иметь ввиду, подразумевать, означать, |
tarkoittanut (cp. tarkoitus) |
предназначать (ср. намерение, замысел) |
+tosi totta toded tosia |
истина, правда, говорить правду. |
se on totta, puhua totta |
|
tuuli tuulta tuulen tuulia |
ветер |
tuul/la (tuulen) tuuli tuulut |
быть ветренным (о погоде) |
työn/tekijä-ä-n-tekijöitä (cp. työn/antaja) |
работник(-ица), сотрудник(-ица); предпри ниматель, работодатель |
vähitellen |
постепенно, понемногу |
yleensä (cp. yleinen — общий, всеобщий) |
вообще, обычно |
kuu / kaudet: |
луна / месяцы: |
tammi/kuu-ta-n-kuita |
январь |
helmi/kuu (helmi — жемчужина, жемчуг) |
февраль |
maalis/kuu |
март |
huhti/kuu |
апрель |
touko/kuu (touko —) |
май |
kesä/kuu (kesä -лето) |
июнь |
heinä/kuu (heinä -трава) |
июль |
elo/kuu (elo -жито, хлеба) |
август |
syys/kuu (syys =syksy — осень) |
сентябрь |
loka/kuu (loka -грязь, слякоть) |
октябрь |
marras/kuu (marras —) |
ноябрь |
joulu/kuu (joulu — рождество) |
декабрь |
Vuoden / ajat: |
времена года: |
kevät-tä kevään keväitä |
весна |
kesä-ä-n kesiä |
лето |
syksy-ä-n-jä |
осень |
talvi talvea talven tavia |
зима |
|
|
pilvi pilveä pilven pilviä |
туча, облако |
+sade-tta sateen sateita |
дождь |
sateen/varjo-a-n-ja |
зонтик |
suksi suksea suksen suksia |
лыжа |
Kappale 37 Урок
Katsellaanpa Helsinkiä |
Давайте бросим взгляд на Хельсинки (осмотрим) |
Kalle Oksanen ja James Brown ovat nousseet Stadio-nin torniin katselemaan Helsinkiä. |
Калле Оксанен и Джеймс Браун поднялись на башню Стадиона осмотреть Хельсинки. |
1. K. No niin, täällä ollaan! Täällä ovat maan suurim — mat urheilukilpailut. Ja tästä tornista on paras näköala yli koko kaupungin. |
1. К. Ну, мы здесь. Самые большие спортивные события Финляндии имели место здесь. И с этой башни наилучший вид всего города. |
2. J. Missä päin on etelä? |
2. Д. Какой район на юге? |
3. K. Tuolla. Etelässä on meri, Suomenlahti, joka on osa Itämerta. Tuolla on siis pohjoinen, tuolla itä ja tuolla länsi. |
3. К. Вон там. На юге море, Финский залив, кото-рый является частью Балтийского моря. Так север так восток, и так запад. |
4. J. Katso tuonne alas, lähelle Stadionia. Mikä tuo matala, harmaa rakennus on? |
4. Д. Посмотри вниз, около стадиона, что там невысокое серое здание? |
5. K. Se on Jäähali. |
5. К. Ледовый спортивный зал. |
6. J. Silloin tuo katu on Mannerheimintie. |
6. Д. Вон там проспект Маннергейма. |
7. K. Niin on, Helsingin pisin katu. Jos kuljetaan sitä pitkin Töölöstä keskusta kohti, on vasemmalla puolella Finlandiatalo, pääkaupungin konsertti — ja kongressitalo |
7. К. Да, самая длинная улица Хельсинки. Если мы пойдем вдоль него от Тёёлё впереди центр столичный и зал конгрессов налево. |
8. J. Anna minun jatkaa. Finlandia-taloa vastapäätä on Kansallismuseo. |
8. Д. Давайте пройдем. Через улицу от Финлян-дия-холл к Национальному музею. |
9. K. Sen takana oikealla on Temppeliaukion kirkko. |
9. К. По ту сторону музея, направо площадь Церковного Храма. |
10. J. Kaunein kaikista moderneista kirkoista, mitä olen nähnyt. |
10. Д. Самая красивая из всех современных церк-вей, что я видел. |
11. K. Takaisin Mannerheimintielle. Näethän tuolla Eduskuntatalon? |
11. К. Позади проспекта Маннергейма. Можно ли видеть здание Парламента? |
12. J. Kyllä, ja sitten ollaankin aivan keskustassa. Ahaa rautatieasema! Tunnen sen tornin. |
12. Д. Да, я могу и так мы правы к центру А, железнодорожная станция, я узнаю эту башню. |
13. K. Mannerheimintieltä vasemmalle lähtee Aleksan-terinkatu |
13. К. Налево от проспекта Маннергейма идет улица Александра. |
14. J. Helsingin tärkein liikekatu, eikö niin? |
14. Д. Самая важная деловая улица Хельсинки, не так ли? |
15. K. Kyllä, mutta tärkeä on myös Esplanadi, jonka toisessa päässä, meren rannalla, Kauppatori. |
15.К. Да, но Эспланада также важна. На другом ее конце около моря Торговая площадь (рынок). |
16. J. Tiedän. Siellä on myös Eteläsatama ja tulli. Sinne tulevat matkustajalaivat ulkomaitla. |
16. Д. Знаю. Это где Южный Харбор является также и Таможенное Управление. Это где прибы-вают пассажиры морем из-за границы. |
17. K. Tuo suuri vihreä alue on Kaivopuisto, jossa on useita ulkomaiden lähetystöjä. |
17. К. Там большая зеленая территория Кайвопусто-парк, где имеется несколько иносранных посольств. |
18. J. Ja presidentin linna. |
18. Д. Президентский дворец. |
19. K. Ei, presidentin linna on tuolla, Eteläsataman ja tuomiokirkon välillä. Tuomiokirkon ympärillä sijaitse-vat yliopisto, yliopiston kirjasto ja Suomen pankki. Se on kaupungin vanha keskusta. |
19. К. Нет, Президентский дворец немного выше между Южным Харбором и Кафедралом. Университет, университетская библиотека и Банк Финляндии расположены вокруг Кафедрала. Это старый центр города. |
20. J. Minä pidän siitä ennemän kuin uusista kaupun-ginosista. |
20. Д. Мне нравится он лучше, чем новые районы. |
21. K. Idässä ja pohjoisessa on Helsingin suurin teollisuusalue. Tunnetuin sen tehtaista on Arabian posliinitehdas. |
21. К. На востоке и севере Хельсинки большая промышленная зона. Наиболее известна среди фабрик — фабрика Арабского фарфора. |
22. J. Onko Helsingissä eläintarhaa? |
22. Д. Есть ли в Хельсинки зоопарк? |
23. K. On, Korkeasaari, tuolla. Sen lähellä ovat Suomenlinnan saaret. |
23. К. Да, Коркеасаари, здесь. По соседству имеются острова Суоменлинна. |
24. J. Helsinki on kauniilla paikalla. Se on minusta miellyttävä kaupunki. |
24. Д. Хельсинки прекрасно расположен. По моему это приятный город. |
25. K. Niin minustakin. Mutta tietysti elämä on vähemmän vilkasta kuin suurkaupungeissa. |
25. К. Я тоже так думаю. Но жизнь в Хельсинки, естественно, менее занята, чем в больших городах |
26. J. Minä olen väsynyt suurkaupunkeihin ja niiden saasteisiin. — Paljonko asukkaita Helsingissä on? |
26. Д. Я устал от больших городов и их загрязненности. Сколько жителей проживает в Х? |
27. K. 501700 henkeä¹. Helsingissä ja sen ympäristössä asuu nykyisin noin 17 prosenttia Suomen kansasta. |
27. К. 501700 человек. Сегодня около 17% населения Финляндии живет в Хельсинки и его окрестностях. |
___________ _____
¹ Tiedot vuodelta 1993
Saamelaiset (= lappalaiset) asuvat Pohjois — Suomessa ( "на севере Финляндии")
Kemi on Oulusta pohjoiseen (päin) tai Oulun pohjoispuolella ( "к северу от...")
mäkeä ylös в гору |
Hän on ylhäällä Она наверху |
portaita alas вниз по лестнице |
Hän on alhaalla Он внизу |
Запомнить: ylhäällä ylhäältä ylös
alhaalla alhaalta alas
Pohjoinen
pohjoisessa
pohjoiseen
länsi itä
lännessä idässä
lähteen itään
etelä etelässä etelään