Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Финский язык для иностранцев.doc
Скачиваний:
111
Добавлен:
07.09.2019
Размер:
2.49 Mб
Скачать

4. Глаголы типа "haluta" и "merkita"

a). глаголы типа "haluta" (см. список глаголов приведенных после ур. 27 и Приложения)

Основная фор-ма

( корень)

Перевод

Настоящее

время

Прошедшее

время

Причастие про

шедшего врем

Повелительное

наклонение

halu / ta

хотеть

halua / n

halu / si

halun / nut

halut / kaa!

vasta / ta

отвечать

vastaa / n

vasta / si

vastan / nut

vastat / kaa!

Большинство глаголов, оканчивающиеся на гласную букву + ta, относится к глаголам типа "haluta". Они показывают следующие особенности при их спряжении:

— настоящее время имеет "дополнение" к корню -a(-ä-);

— прошедшее время имеет "дополнение" к корню -s-;

— причастие прошедшего времени имеет "дополнение" к корню -n-

— повелительное наклонение во множественном числе имеет "дополнение" к корню -t-;

— полное настоящее время и все формы, использующие ее, как свою основу имеют сильную степень, хотя остальные формы — слабые, например:

tava / ta

встречать

tapaa / n

tapasi / n

tavan / nut

älkää tavat / ko!

tapaa / t

tapasi / t

tapaa

tapasi

и так далее

и так далее

b). глаголы типа "merkitä" (см. список глаголов приведенных после ур. 27 и Приложения)

merki / tä

отмечать

merkitse / n

merkits / i

merkin / nyt

merkit / kää!

Большинство глаголов, оканчивающихся на -i + ta (tä) относятся к словам типа "merkita". При изучении спряжения этих слов следует помнить следующее:

— настоящее и прошедшее времена глаголов этого типа имеют "дополнение" -ts-

— другие формы имеют такие же "дополнения ", что и глаголы типа "haluta";

не имеют k p tизменений.

SANASTO

СЛОВАРЬ

aste-tta-en-ita

ступень, уровень

harvoin ( usein)

редко

+hiihtä/ä hiihdän hiihti hiihtänyt (cp. hiihto)

кататься (ходить) на лыжах

ilmasto-a-n-ja

климат

iloi/nen-sta-sen-sia

радостный, веселый

+kausi kautta kauden kausia

период, сезон

+kukki/a kukin kukki kukkinut

цвести

lumi lunta lumen lumia sataa lunta

снег снег идет

meri merta meren meriä

море

pakka/nen-sta-sen-sia

мороз

pimeä-(t)ä-n pimeitä ( valoisa)

темный, мрачный

+sata/a (sadan) satoi satanut

идет дождь

sula/a-n suli sulanut

(рас)таять

surulli/nen-sta-sen-sia (cp. suruгоре, печаль)

грустный, печальный, скорбный

sää-tä-n säitä (cp. ilma)

погода

+tarkoitta/a tarkoitan tarkoitti

иметь ввиду, подразумевать, означать,

tarkoittanut (cp. tarkoitus)

предназначать (ср. намерение, замысел)

+tosi totta toded tosia

истина, правда, говорить правду.

se on totta, puhua totta

tuuli tuulta tuulen tuulia

ветер

tuul/la (tuulen) tuuli tuulut

быть ветренным (о погоде)

työn/tekijä-ä-n-tekijöitä (cp. työn/antaja)

работник(-ица), сотрудник(-ица); предпри

ниматель, работодатель

vähitellen

постепенно, понемногу

yleensä (cp. yleinen — общий, всеобщий)

вообще, обычно

kuu / kaudet:

луна / месяцы:

tammi/kuu-ta-n-kuita

январь

helmi/kuu (helmiжемчужина, жемчуг)

февраль

maalis/kuu

март

huhti/kuu

апрель

touko/kuu (touko —)

май

kesä/kuu (kesä -лето)

июнь

heinä/kuu (heinä -трава)

июль

elo/kuu (elo -жито, хлеба)

август

syys/kuu (syys =syksy — осень)

сентябрь

loka/kuu (loka -грязь, слякоть)

октябрь

marras/kuu (marras —)

ноябрь

joulu/kuu (jouluрождество)

декабрь

Vuoden / ajat:

времена года:

kevät-tä kevään keväitä

весна

kesä-ä-n kesiä

лето

syksy-ä-n-jä

осень

talvi talvea talven tavia

зима

pilvi pilveä pilven pilviä

туча, облако

+sade-tta sateen sateita

дождь

sateen/varjo-a-n-ja

зонтик

suksi suksea suksen suksia

лыжа

Kappale 37 Урок

Katsellaanpa Helsinkiä

Давайте бросим взгляд на Хельсинки (осмотрим)

Kalle Oksanen ja James Brown ovat nousseet Stadio-nin torniin katselemaan Helsinkiä.

Калле Оксанен и Джеймс Браун поднялись на башню Стадиона осмотреть Хельсинки.

1. K. No niin, täällä ollaan! Täällä ovat maan suurim — mat urheilukilpailut. Ja tästä tornista on paras näköala yli koko kaupungin.

1. К. Ну, мы здесь. Самые большие спортивные события Финляндии имели место здесь. И с этой башни наилучший вид всего города.

2. J. Missä päin on etelä?

2. Д. Какой район на юге?

3. K. Tuolla. Etelässä on meri, Suomenlahti, joka on osa Itämerta. Tuolla on siis pohjoinen, tuolla itä ja tuolla länsi.

3. К. Вон там. На юге море, Финский залив, кото-рый является частью Балтийского моря. Так север так восток, и так запад.

4. J. Katso tuonne alas, lähelle Stadionia. Mikä tuo matala, harmaa rakennus on?

4. Д. Посмотри вниз, около стадиона, что там невысокое серое здание?

5. K. Se on Jäähali.

5. К. Ледовый спортивный зал.

6. J. Silloin tuo katu on Mannerheimintie.

6. Д. Вон там проспект Маннергейма.

7. K. Niin on, Helsingin pisin katu. Jos kuljetaan sitä pitkin Töölöstä keskusta kohti, on vasemmalla puolella Finlandiatalo, pääkaupungin konsertti — ja kongressitalo

7. К. Да, самая длинная улица Хельсинки. Если мы пойдем вдоль него от Тёёлё впереди центр столичный и зал конгрессов налево.

8. J. Anna minun jatkaa. Finlandia-taloa vastapäätä on Kansallismuseo.

8. Д. Давайте пройдем. Через улицу от Финлян-дия-холл к Национальному музею.

9. K. Sen takana oikealla on Temppeliaukion kirkko.

9. К. По ту сторону музея, направо площадь Церковного Храма.

10. J. Kaunein kaikista moderneista kirkoista, mitä olen nähnyt.

10. Д. Самая красивая из всех современных церк-вей, что я видел.

11. K. Takaisin Mannerheimintielle. Näethän tuolla Eduskuntatalon?

11. К. Позади проспекта Маннергейма. Можно ли видеть здание Парламента?

12. J. Kyllä, ja sitten ollaankin aivan keskustassa. Ahaa

rautatieasema! Tunnen sen tornin.

12. Д. Да, я могу и так мы правы к центру А, железнодорожная станция, я узнаю эту башню.

13. K. Mannerheimintieltä vasemmalle lähtee Aleksan-terinkatu

13. К. Налево от проспекта Маннергейма идет улица Александра.

14. J. Helsingin tärkein liikekatu, eikö niin?

14. Д. Самая важная деловая улица Хельсинки, не так ли?

15. K. Kyllä, mutta tärkeä on myös Esplanadi, jonka toisessa päässä, meren rannalla, Kauppatori.

15.К. Да, но Эспланада также важна. На другом ее конце около моря Торговая площадь (рынок).

16. J. Tiedän. Siellä on myös Eteläsatama ja tulli. Sinne tulevat matkustajalaivat ulkomaitla.

16. Д. Знаю. Это где Южный Харбор является также и Таможенное Управление. Это где прибы-вают пассажиры морем из-за границы.

17. K. Tuo suuri vihreä alue on Kaivopuisto, jossa on useita ulkomaiden lähetystöjä.

17. К. Там большая зеленая территория Кайвопусто-парк, где имеется несколько иносранных посольств.

18. J. Ja presidentin linna.

18. Д. Президентский дворец.

19. K. Ei, presidentin linna on tuolla, Eteläsataman ja tuomiokirkon välillä. Tuomiokirkon ympärillä sijaitse-vat yliopisto, yliopiston kirjasto ja Suomen pankki. Se on kaupungin vanha keskusta.

19. К. Нет, Президентский дворец немного выше между Южным Харбором и Кафедралом. Университет, университетская библиотека и Банк Финляндии расположены вокруг Кафедрала. Это старый центр города.

20. J. Minä pidän siitä ennemän kuin uusista kaupun-ginosista.

20. Д. Мне нравится он лучше, чем новые районы.

21. K. Idässä ja pohjoisessa on Helsingin suurin teollisuusalue. Tunnetuin sen tehtaista on Arabian posliinitehdas.

21. К. На востоке и севере Хельсинки большая промышленная зона. Наиболее известна среди фабрик — фабрика Арабского фарфора.

22. J. Onko Helsingissä eläintarhaa?

22. Д. Есть ли в Хельсинки зоопарк?

23. K. On, Korkeasaari, tuolla. Sen lähellä ovat Suomenlinnan saaret.

23. К. Да, Коркеасаари, здесь. По соседству имеются острова Суоменлинна.

24. J. Helsinki on kauniilla paikalla. Se on minusta miellyttävä kaupunki.

24. Д. Хельсинки прекрасно расположен. По моему это приятный город.

25. K. Niin minustakin. Mutta tietysti elämä on vähemmän vilkasta kuin suurkaupungeissa.

25. К. Я тоже так думаю. Но жизнь в Хельсинки, естественно, менее занята, чем в больших городах

26. J. Minä olen väsynyt suurkaupunkeihin ja niiden saasteisiin. — Paljonko asukkaita Helsingissä on?

26. Д. Я устал от больших городов и их загрязненности. Сколько жителей проживает в Х?

27. K. 501700 henkeä¹. Helsingissä ja sen ympäristössä asuu nykyisin noin 17 prosenttia Suomen kansasta.

27. К. 501700 человек. Сегодня около 17% населения Финляндии живет в Хельсинки и его окрестностях.

___________ _____

¹ Tiedot vuodelta 1993

Saamelaiset (= lappalaiset) asuvat Pohjois — Suomessa ( "на севере Финляндии")

Kemi on Oulusta pohjoiseen (päin) tai Oulun pohjoispuolella ( "к северу от...")

mäkeä ylös в гору

Hän on ylhäällä Она наверху

portaita alas вниз по лестнице

Hän on alhaalla Он внизу

Запомнить: ylhäällä ylhäältä ylös

alhaalla alhaalta alas

Pohjoinen

pohjoisessa

pohjoiseen

länsi itä

lännessä idässä

lähteen itään

etelä etelässä etelään