- •Часть I
- •Разделение слогов в финском языке.
- •2. В финском языке нет артикля.
- •3. Корень существительных
- •Карраle 2 Урок
- •1. В финском языке нет грамматического рода.
- •2 Как образуется форма вопросов
- •1. Настоящее время глагола: первое и второе лицо
- •2. Как ответить: "Да" и "Нет"
- •1. Официальное и неофициальное " Вы "
- •2. Гармонизация гласных.
- •1. Притяжательные суффиксы для "мой", "твой"
- •2. Неформальная повелительная форма (утвердительная форма)
- •1. Генитив единственного числа.
- •1. Корень глаголов.
- •2. Повелительное наклонение множественное число (утвердительная форма)
- •3. Наречия, образуемые от прилагательных.
- •1. Падеж ” на ” (Адессив)
- •1. Притяжательные местоимения.
- •2. Глагол " иметь" в финском языке.
- •1. Падежное окончание " в " (инессив)
- •Настоящее время глаголов оканчивающихся на k, p, t.
- •2. В финском языке нет формы будущего времени.
- •1. Корневая форма ( Номинатив) множественного числа
- •2. Отрицательная форма настоящего времени
- •Карраle13Урок
- •1. Использование падежа " на " (аллатив)
- •Падеж " из, с, от " отвечает на вопрос " откуда?, от кого? " (аблатив)
- •Партитив единственного числа.
- •Особенности использования партитива.
- •1. Партитив единственного числа с количественными числительными.
- •2. Об иностранных словах используемых в финском языке.
- •Предложения типа " Есть, имеется "
- •2. Предложения " Иметь, имеет "
- •1. Падеж " в " в смысле во внутрь ч-л. (отвечающий на вопрос куда?) иллатив
- •2. Порядковые числительные.
- •3. Оборот " minun täytyy lähteä " — я должен идти
- •1. Падеж " из, вне " (элатив) отвечает на вопрос: откуда?
- •2. Выражение времени.
- •1. Партитив множественного числа
- •2. Особые случаи использования партитива множественного числа.
- •I. Слова оканчивающиеся на гласную букву (основа от корня)
- •2. Основные части существительных.
- •1. Более точное отображение времени.
- •2. Выражение " любить, нравиться " в финском языке.
- •3. Чередование согласных k p t
- •2. Шесть местных (частных) падежей существительных.
- •1. Формы дополнения личных местоимений и " kuka "
- •Voinko auttaa tei / tä?Могу я Вам помочь?
- •2. Слова, оканчивающиеся на — nen ( nainen — слова)
- •1. Прямое дополнение существительных
- •Прошедшее время глаголов финского языка (повествовательная форма)
- •1. Основные части глаголов.
- •2. Вспомогательные глаголы в финском языке
- •3. Условное настоящее время.
- •Vanha talo/mme — Наш старый дом. Hänen paras ystävä/nsä — Её лучший друг.
- •2. Спряжение существительных с притяжательными суффиксами в финском языке.
- •3. " Minä rakastan sinua " — глаголы с партитивом.
- •1. Повелительное наклонение (утвердительная и отрицательная формы)
- •2. Послелоги с генитивом.
- •2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на — I.
- •2. Позвольте нам (с)делать — tehdään!
- •2. Дополнение глагола "olla " (предикатив)
- •1. Множественное число существительных: частные падежи ( )
- •2. Alla — alta — alle: изменение форм предлогов
- •1. Слова типа "huone"
- •2. Дата и другие выражения времени
- •4. Глаголы типа "haluta" и "merkita"
- •Стороны света
- •1. Превосходная степень прилагательных
- •2. Положение и предлоги с партитивом
- •3. Множественное число существительных: частные падежи ( II)
- •2. Падеж "Эссив"
- •3. Об разговорном финском языке
- •1. Прямое дополнение
- •2. Падеж "транслатив"
- •1. Обзор спряжения существительных с притяжательными суффиксами в финском языке
- •2. "He pitävät toisistaan" ( друг друга)
- •224 Мультиязыковой проект Ильи Франка www.Franklang.Ru
2. Позвольте нам (с)делать — tehdään!
mennä Mennään kotiin!Давайте пойдем домой!
Если инфинитив оканчивается на одну гласную, то добавляется -an(-än).
(lukea) lue/n Luetaan jotakin!Давайте почитаем что-нибудь!
Если инфинитив оканчивается на две различные гласные буквы, в таком случае добавляется
-taan (-tään) к основе 1-го лица настоящего времени.
e
(ottaa) ota /n ota Otetaan loma! Давайте возьмем вакансию!
Если инфинитив оканчивается на -aa, (-ää), используется первое лицо настоящего времени основы, но -a-, (-ä-) будет изменена на -e — .
Отрицательная форма: Ei mennä vielä! Уже не надо идти! Ei lueta! Не надо читать! Ei oteta sitä!Не берите это! |
Прямое дополнение в соединении с tehdään. Kirjoitamme kortiin. Мы напишем открытку. Kirjoitetaan kortti!Напишите открытку! ( Ср. урок 30.1) |
Замечание: Эта форма широко используется в разговорной финской речи, чтобы заменить обычную форму первого лица множественного числа, например:
Обычный вариант |
Разговорный вариант |
Me menemme kotiin. |
Me mennään kotiin. |
Me emme ota sitä |
Me ei oteta sitä |
( Для изучения использования " tehdään " для выражения пассива следует обратится ко II части учебника " Финский язык для иностранцев ")
SANASTO |
СЛОВАРЬ |
+farkut (pl.) farkkuja |
джинсы |
+hattu-a hatun hattuja |
шляпа |
hieno-a-n-ja |
изящный, мелкий, тонкий |
housut (pl.) housuja |
брюки |
kahvio-ta-n-ita (= kahvila) |
кафе |
+kenkä-ä kengän kenkiä |
обувь |
+koko-a koon kokoja (cp. koko —) |
сторона, величина, размер |
koti/mai/nen-sta-sen-sia ( ulko/mainen) |
отечественный (иностранный) |
käsine-ttä-en-itä |
перчатки |
nailon-ia-in—eja |
нейлон |
+paita-a paidan paitoja |
рубашка, сорочка |
puu/villa-a-n |
хлопок |
+riittä/ä riitän riitti riittänyt |
хватать, быть достаточным |
+sametti-a sametin sametteja |
бархат |
sellai/nen-sta-sen-sia |
такой, таковой |
+silittä/ä silitän silitti silittänyt |
гладить, утюжить |
solmio-ta-n-ita |
галстук |
sopiva-a-n sopivia |
подходящий, годный |
+sukka-a sukan sukkia |
чулок, носок |
+takki-a takin takkeja |
пиджак, куртка (мужск.) |
tumma-a-n tummia |
темно — (о цвете) |
+vaihdel/la vaihtelen vaihteli vaihdellut |
изменяться, расходится |
vali/ta-tsen-tsi-nnut |
избирать, выбирать |
+villa/paita |
мужской свитер |
väsynyt-tä väsyneen väsyneitä |
усталый, утомленный |
|
|
aine-tta-en-ita |
вещество, материя. |
Kappale 34 Урок
Mäkiset ovat kutsuneet vieraita |
Мякинены приглашают друзей |
1. Hra Mäkinen. Kuinka kauan sinä olet ollut Suome-ssa, Tom? |
1. М-р М. Как долго Вы находитесь в Финляндии, Том? |
2. T. Kohta kuukauden. Minä tulin tänne elokuun alussa. |
2. Т. Скоро месяц. Я буду здесь до начала августа. |
3. Rva M. No, kuinka sinä täällä viihdyt? |
3. М-с М. Как Вам здесь нравится? |
4. T. Ainakin tähän saakka minä olen viihtynyt oikein hyvin. On ollut vielä kaunista ja lämmintä, ja kaikki on ollut uutta ja mielenkiintoista. |
4. Т. По крайней мере, пока что мне это очень нравится. К тому же еще чудесно и тепло и все внове и интересно. |
5. Rva M. Eikö sinulla ole ollut kotiikävä? |
5. М-с М. А по дому не тоскуете? |
6. T. Ei ollenkaan. Kaikki ovat oleet kovin ystävällisiä. Minulla on ollut seuraa, minun ei ole tarvinnut olla yksin. |
6. Т. Нет еще. Каждый день добр. Я в компании. Я не думаю, что должен быть одинок. |
7. Hra M. Sehän on hyvä. Toivottavasti sinä olet saa-nut mukavan asunnon. |
7. М-р М. Ну, хорошо. Надеюсь ты получил хорошую квартиру. |
8. T. En vielä. Minä olen etsinyt koko ajan, mutta en ole löytänyt sopivaa asuntoa. |
8. Т. Нет еще. Я ищу ее все время, но не нашел подходящей квартиры. |
9. Rva M. Sinun on siis täytynyt asua hotellissa. Hotel — lihuoneet ovat aika kalliita opiskelijalle. |
9. М-с М. Тогда ты должен оставаться в гостини-це. Гостиничные комнаты совершено обширны для студента. |
10. T. Minä olen samaa mieltä. En minä voi jäädä hotelliin. Kai minä pian löydän jonkinlaisen asunnon. |
10. Т. Согласен. Я не могу оставатся в отеле. Я полагаю, что вскоре найду подходящую квартиру. |
11. Hra M. Muuten, missä sinä olet oppinut noin hyvin suomea? |
11. М-р М. Кстати, где ты так хорошо выучил финский язык? |
12. T. Kotona Yhdysvalloissa. Minä olen aina harrasta — nut kieliä. Ja opiskeluaikana eräs huonetoverini oli suo — malainen vaihto-opiskelija. Me olimme oleet kirjeen-vaihdossa siitä lähtien. |
12. Т. Дома в Штатах. Я всегда интересовался языками. А в колледже товарищ по комнате финс-кий студент по обмену. С тех пор мы переписы-ваемся. |
13. Rva M. No, mitä mieltäsinä sinä olet: onko suomen kieli mahdotonta oppia? |
13. М-с М. Хорошо. По твоему мнению финский язык невозможно изучить? |
14. T. Ei tietystikään. Mutta kyllä minä olen sitä miel-tä, että se vaatii ahkeraa työtä ja hyvää muistia. Muuten, oletteko te käyneet Amerikassa? |
14. Т. Конечно нет. Но я один из убежденных, что финский язык требует большой работы и хоро-шей памяти. Между прочим, были ли Вы в Аме-рике? |
15. Rva M. Emme vielä. |
15. М-с М. Нет, еще. |
16. Hra M. Mutta me olemme suunitelleet matkaa Yhdysvaltoihin tänä vuona. |
16. М-р М. Но мы планируем путешествие в США в этом году. |
Muut vieraat saapuvat. |
Появляются другие гости. |
17. Hra M. Päivää päivää, tervetuloa! Esko ja Tarja Vuori ovat vanhoja ystäviämme. Tom Lake on Yhdys — valloista. Me olemme kertoneet teile hänestä. |
17. М-р М. Здравствуйте, здравствуйте, добро пожаловать! Эско и Тари Вуори наши старые друзья. Том Лейк из США. Мы говорили Вам о нем. |
18. T.V. Päivää. Kauanko sinä olet ollut meidän maas — samme? |
18. Т.В. Привет Том. Как давно Вы в нашей стране? |
19. E.V. Ja miten sinä täällä viihdut? |
19. Е.В. И как Вам у нас нравится? |
Mihin bussilippusi jäi? — Kotiin.
Pöydälle.
mieli (= mielipide) характер, чувство, мнение, настроение Olen sitä mieltä, että...
Mitä mieltä olette asiasta? Olen samaa mieltä kanssanne. Я согласен с Вами ... ( olen eri mieltä)
Minä viihdyn täällä. — Niin minäkin |
|
Minä en viihdy täällä - Ei minäkään. |
|
Minusta täällä on kivaa |
|
Minusta täällä ei ole kivaa |
|
— Niin minustakin. |
|
— Ei minustakaan. |
|
Ruokakin on hyvää |
|
Ruokakaan (=myöskään ruoka) ei ole hyvää |
|
Kielioppia Грамматические пояснения.
1. Перфектное время.
näh / dä — видеть |
||||
Утвердительная форма |
Отрицательная форма |
|||
olen näh /nyt |
я видел |
en ole näh /nyt |
я не видел |
|
olet näh /nyt |
ты видел |
et ole näh /nyt |
ты не видел |
|
on näh /nyt |
он/она видел(а) |
ei ole näh /nyt |
он/она не видел(а) |
|
olemme näh /neet |
мы видели |
emme ole näh /neet |
мы не видели |
|
olette näh /neet |
Вы видели |
etteole näh /neet |
Вы не видели |
|
ovat näh /neet |
они видели |
eivät ole näh /neet |
они не видели |
|
Прямой вопрос |
Отрицательная форма вопроса: |
|||
olenko (minä) näh /nyt? |
Видел (ли) я? |
enkö (minä) ole näh/nyt? |
Не видел (ли) я? |
|
и так далее... |
и так далее ... |
Образование:
— вспомогательный глагол, который всегда -olla в форме настоящего времени;
— основной глагол в форме причастия прошедшего времени: единственное число — näh /nyt
множественное число — näh /neet
Замечание: te (одно лицо) olette näh /nyt
te (много лиц) olette näh /neet.
В финском языке очень часто используется перфектное время. Обычно переводится на русский язык глаголами прошедшего, либо будущего времени совершенного вида, чем подчеркивается завершен-ность действия. Здесь важна роль наличия результата, который может быть не всегда вещественным, может быть также впечатление, представление о том, что сохранилось к моменту речи. Однако иногда в финском языке перфект используется и в тех случаях, когда речь идет о чувствах, выражающиеся глаголами действия, которые продолжают действовать вплоть до настоящего момента. Например:
En ole koskaan käynyt Skotlannissa. |
Я никогда не ездил в Шотландию. |
Huomenta, Raili, oletko nukkunut hyvin? |
Доброе утро, Райли, Вы хорошо спали? |
Mistä olet ostanut tuon huivin? |
Где Вы купили этот шарф? |
Missä te olette oppineet suomea? |
Где Вы изучали финский язык? |
Seitsemän veljestä on kirjoittanut Aleksis Kivi. |
" Семь братьев " написан Алексисом Киви. |
Tuomas on syntynyt v. 1950 |
Томас родился в 1950 году. |
См. также о временах глаголов в финском языке, которые приведены в конце настоящего учебного пособия, о различных прошедших временах и перфектном времени.