Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
La Griffe version2012.doc
Скачиваний:
8
Добавлен:
06.05.2019
Размер:
995.84 Кб
Скачать

4. Parfois les titres de journaux représentent des phrases nominales.

Exemple : la chute du marché français des DVD.

Transformez les phrases suivantes en phrases nominales. Utilisez les substantifs suivants : création, suppression, disparition, augmentation, diminution, lancement,reconversion(transformation)

    1. 100 entreprises ont été créées dans le secteur informatique.

    2. L’alimentaire se reconvertit dans le bio.

    3. Les investissements dans la recherche augmentent.

    4. Delaunaye : 7 postes de dirigents sont supprimés.

    5. Le nombre de demandeur d’emploi a diminué au cours du premier trimestre.

    6. Il faut lancer une nouvelle campagne publicitaire.

    7. Le roi de luxe disparaît mystérieusement.

5. Relisez le chapitre I du livre et trouvez les équivalents français des expressions terminologiques ci-dessous :

компания (фирма), переживать серьезные трудности, крупная фирма, реконвертировать (реорганизовать) предприятие, банкротство, имидж компании.

6. Faites entrer dans les phrases les termes ci-dessous ;

De graves difficultés, la société( la maison) , la fallite, se reconvertir.

  1. La société Delaunaye connaît de ................ financières.

  2. Monsieur Delaunaye, créateur et P.D.G. de la .......... Delaunaye est introuvable depuis deux jours.

  3. C’est une période difficile pour toutes les grandes maisons. Il faudrait ................., changer de stratégie.

  4. Il ne faut pas parler de la ............., du dépot de bilan, c’est très grave pour l’image de la firme.

Module 3. Commentaires.

Перевод образных выражений и слов в переносном значении.

Для текстов экономического содержания на французском языке характерны большая степень экспрессивности и употребление различных образных выражений, чем на русском языке. Данная особенность может представлять определенную трудность при переводе, так как необходимо учитывать стилистические нормы русского языка и избегать образной избыточности. При переводе слов и выражений, употребляемых в переносном смысле, следует учитывать значение этих слов , зафиксированное в словаре, и опираться на контекст. Во французских экономических текстах широко используется в переносном смысле общеупотребительная лексика, которая часто приобретает терминологическое значение. Так, в определенном терминологическом окружении такие слова, как: contexte, environnement могут переводиться как обстановка, условия, среда. А такие слова, как paysage, tableau, climat как ситуация, положение дел.

7. Relisez les articles de l’exercice 2. Traduisez les expressions soulignées en vous servant du dictionnaire et en analysant le contexte.

Votre vocabulaire actif

augmenter

увеличивать

chuter

резко падать, сокращаться

créer

создавать

diminuer

уменьшать

faillite (f)

банкротство

marché (m)

рынок

se reconvertir

реорганизоваться

société (f)

зд. компания, фирма

supprimer

устранить, ликвидировать

Chapitre II.

« La noyée du canal de Bourgogne»

Ex.1.Vrai ou faux.

1.On a retrouvé la voiture de M.Delaunaye près de la gare de Beaune.

2. Sur la banquette arrière il y avait la serviette de M.Delaunaye mais elle est vide.

3. On trouve un mégot dans le cendrier du tableau de bord parce que M.Delaunaye fume depuis longtemps.

4. La Maison Delaunaye se trouve dans un immeuble moderne au centre de la ville.

5. Le bureau de M.Berval est différent du reste de la Maison Delaunaye.

6. M.Delaunaye et Maxime Berval se comprennent bien , il n’y a pas de divergences entre eux.

7. Virginie Berthaux était la voisine de M.Delaunaye.

Ex.2. Terminez les phrases suivant le sens de l’histoire.

  1. Sur ... de la voiture de Roland Delanaye on a trouvé la serviette dont il ne se séparait jamais mais il n’y avait aucun ... .

  2. Dans ... du ... la brigade scientifique a trouvé ... .

  3. L’inspecteur quitte la gare de Beaune pour se rendre au ... .

  4. Maxime Berval aperçoit l’inspecteur et ... vers lui. Il veut savoir s’il y a

... dans la voiture.

  1. Sur le bureau de Maxime Berval se trouve ... et aux murs, des tableaux abstraits aux couleurs vives.

  2. L’inspecteur Gaudin veut savoir ce que ... la serviette de M. Delaunay quand il allait à la réunion du ... .

  3. M.Berval a dit que son ... était très ..., il aimait travailler chez lui pour pouvoir se concentrer et ne pas être ... .

  4. L’inspecteur a compris que même si Maxime Berval admirait M.Delaunaye, il y avait de profondes ... entre eux.

  5. Maxime Berval voulait moderniser l’entreprise de son beau-père, créer une gamme de produits ... sur leur ... pour toucher une nouvelle clientèle.

  6. Pour réaliser ses projets Maxime Berval a ... avec des entreprises polonaises ou roumaines, où la main-d’oeuvre était moins chère. Malheureusement

M. Delaunaye ... à cette idée.

  1. Selon M.Delaunaye un objet ... Delaunaye ne pouvait être fabriqué qu’en France et ne pouvait pas être ... .

  2. Mercier a annoncé à Gaudin que la ... du canal de Bourgogne qu’on avait repêché la veille s’appelait Virginie et qu’elle ... à la Maison Delaunaye.

Ex.3. Répondez aux questions.

1. Où a-t-on retrouvé la voiture de M. Delaunaye ?

2. A-t-on trouvé quelque chose de suspect dans sa voiture ?

3. Est-ce que Maxime Berval a beaucoup aidé l'inspecteur ?

4. Le bureau de Maxime est-il différent du reste de la Maison Delaunaye ?

5. Comment Maxime Berval voudrait-il moderniser l'entreprise ?

6. Que Mercier fait-il savoir à l'inspecteur Gaudin ?

7. Pourquoi M.Delaunaye s’oppose-t-il à cette idée ?

8. Qu’apprend l’inspecteur en arrivant au bureau ?

Ex.4.Trouvez les équivalents russes des mots et des expressions suivantes :

  1. la banquette arrière a) стажироваться

  2. des signes de violence b) быть сдержанным

  3. un mégot c) сайт в Интернете

  4. le tableau de bord d) заднее сиденье

  5. le siège ( de la société) e) мешать к-л

  6. se diriger vers qn, qch f) следы насилия

  7. un indice g) утопленник

  8. un ordinateur portable h) продавать ч-л через Интернет

  9. contenir qch i) приборная доска

  10. le beau-père i) окурок

  11. le conseil d’administration k) с фирменным знаком

  12. être réservé l) противиться, возражать

  13. déranger qn m) противоречия

  14. les divergences n) связаться с к-л

  15. les produits en vente o) штаб-квартира, резиденция

  16. le site internet p) ноут-бук

  17. prendre des contacts avec qqn q) тесть, свекор, отчим

  18. s’opposer à qch r) направляться

  19. griffé,-e s) знак, улика, след(преступления)

  20. vendre sur le net t) содержать ч-л

  21. un noyé u) административный совет

  22. faire un stage à v) товары на продажу

Corrigé.

1-d, 2-f, 3-j, 4-i, 5-o, 6-r, 7-s, 8-p, 9-t, 10-q, 11-u, 12-b, 13-e, 14-m, 15-v, 16-c,

17-n, 18-l, 19-k, 20-h, 21-g, 22-a.

Ex.5. Jeu de rôle.

La brigade scientifique parle de la voiture de M.Delaunaye retrouvée près de la gare de Beaune : la banquette arrière, un serviette, se séparer, vide, des signes de violence, un mégot, fumer ; être fermé à clé, remarquer qch, voler qch.

L’inspecteur Gaudin décrit sa visite du siège de la société Delaunaye et fait savoir le contenu de sa conversation avec Maxime Berval : un ancien hôtel particulier, se diriger vers, des indices, moderne, un ordinateur portable, le conseil d’administration, la disparition, être réservé, se concentrer, déranger, admirer, des divergences, moderniser, des produits en vente, le site internet, prendre des contacts avec, la main-d’oeuvre, s’opposer, vendre sur le net.

Mercier parle de la noyée du canal de Bourgogne : repêcher, identifier, faire un stage à.

Ex.6. Faites le résumé du chapitre en employant les mots et les expressions des exercices 2 et 4.

● CHAPITRE 2

DOSSIER II ORGANIGRAMME D’UNE ENTREPRISE

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]