
- •1. Write about the dominant synonym and give examples.
- •2. Systematize the problems of lexicography and contrast your point.
- •3. Define about monosemy and polysemy, give examples.
- •4. Write about conversion and suggest the parts of speech especially affected by conversion.
- •5. Evaluate the problems of terms.
- •6. Define the main functions of synonyms and its classification types.
- •7. Contrast the types of formal vocabulary.
- •8. Write about compound words and their main types.
- •9. Evaluate the functions of phraseological units and thematic classification
- •10. Compare the emotionally neutral and emotionally coloured types of English vocabulary grouping.
- •11. Define the types of dictionaries.
- •12. Compare the synonyms and antonyms.
- •13. From the denotational point of view the meaning of the words can be changed into generalization and specialization of words. Give their definitions and examples to them.
- •14. State out the types of Homonyms.
- •15. Give the main causes of borrowings and comment of them.
- •16. Speak about the types of antonyms. Illustrate with examples.
- •17. Contrast the difference between slang and colloquialisms. Give examples.
- •18. Formulate the definition of phraseological units and its functions.
- •19. Define about the context and its types.
- •20. Give the functions of phraseological units and semantic classification.
- •21. Give your points of view on the differences of phraseological units and proverbs. Give examples.
- •22. Define the types of phraseological units from the structural point of view.
- •23. Define the types of phraseological units from the funcional point of view.
- •24. Define the types of phraseological units from the syntactical point of view.
- •25. Evaluate the basic featuers of formal and informal vocabulary. What differentiates them?
- •26. Compare general and special types of dictionarities and give their differences.
- •27. Point out primary and secondary ways of formation of phraseological units.
- •28. Give the common criteria distinguishing free word combinations and phraseological units.
- •29. Write about non-semantic grouping of English vocabulary and its types.
- •30. Write about lexico-grammatical grouping of English vocabulary and its types.
- •31. Write about emotionally neutral and emotionally coloured grouping of English vocabulary and its types.
- •32. Write about stylistically neutral and stylistically coloured grouping of English vocabulary and its types.
- •1) Formal vocabulary (learned words, fiction, poetry).
- •2) Informal vocabulary (slang, dialect words, colloquial words)
- •33. Give characteristic features of etymology of English words.
- •34. Compare and contrast informal types of words and their classification
- •35. Compare and contrast formal types of words and their classification.
- •36. Define the sources of homonyms and general classification of homonyms.
- •37. Define the sources of antonyms and their classification.
- •38. Define the sources of synonyms and their classification from the connotational point of view.
- •39. Give the difference between neutral and coloured or marked vocabulary.
- •40. Comment on context and types if context.
- •41. Speak on the causes and nature of semantic change.
- •42. Speak on the results of semantic change from the denotational and connotational points of view.
- •43. Say the characteristic features of dominant synonyms and examples.
- •44. Define the types of compound words.
- •45. Find out the reason of borrowings and assimilation of borrowings.
- •46. Consider on semantic field and give examples.
- •47. Speak on the minor types of word-formation.
- •48. Speak on the major types of word-formation.
- •1. Semantic classification
- •Origin of prefixes:
- •49. Formulate the difference of formal and informal vocabulary.
- •50. Analyze the types of slang and compare with jargons.
- •51. Classify the colloquial words according to their importance.
- •52. Show the functions of idioms and proverbs.
- •53. Explain the basic problems of lexicography according to their importance.
- •54. Give the aims and objectives of phraseological units.
- •55. Give the correct definition of context and its types.
- •56. Point out the criteria distinguishing major types of word formation.
- •1. Semantic classification
- •Origin of prefixes:
- •57. Point out the criteria distinguishing minor types of word formation.
- •58. Speak on the native suffixes and illustrate with examples.
- •59. Give the difference between productive and non-productive affixes.
- •60. State out the main functions of suffixes and their classification types.
- •61. State out the main functions of prefixes and their classification types.
- •1. Semantic classification
- •2. Origin of prefixes:
- •62. Compare and contrast the neutral and morphological compounds.
- •63. Compare and contrast syntactic and idiomatic compounds.
- •64. Give your points of view on acronomys and ellipses.
- •65. Write at out non-semantic grouping and their types. 29) suraktyn jauabymen birdie
- •66. Express your attitude on the morphological grouping and its types.
- •73. Give the definition of professional terminology.
- •100. Give the correct definition of the term dictionary.
- •105. Give the characteristic features of learner’s dictionaries.
- •106. Define the basic problems of dictionary compiling. 2) suraktyn jauaby
- •107. Speak on three ways in which the word meanings are arranged in a dictionary.
- •108. Speak on the meanings on the words which are defined by means of four definitions.
- •109. Write about words of general use, literary layer of the vocabulary, neutral words.
- •110. Write about the classification of vocabulary according to form, give examples. 36) suraktyn jauaby. Homonyms is classification of vocabulary acc to form
- •111. Write about the classification of vocabulary according to meaning, give examples. 12) suraktyn jauaby
- •112. Give the difference between paradigmatic and syntagmatic relations of words.
- •113. List the problems of Lexicology and express your attitude.
- •114. Give the difference between free word combinations and phraseological units.
- •115. Give the difference between British and American English.
- •122. Write about graphical, initial, middle abbrevations.
- •123. Define the formation ways of conversion and give examples. 4) suraktyn jauaby
- •124. Define the formation ways of compound words and give examples. 8) suraktyn jauaby
- •125. Define the formation ways of shortenings and give examples.
- •126. Define the formation ways of affixation and give examples. 56) surakta bar
- •127. Write about external and internal ways of vocabulary development.
- •128. Give the characteristic features of dominant synonyms and illustrate with examples. 43) suraktyn jauaby
- •129. Formulate the aims and principles of contrastive analysis.
- •130. Speak on the etymology of English words. 33) suraktyn jauaby
- •131. Speak on the reasons of appering contrastive methods.
- •132. Speak on the reasons of borrowings and evaluate each of them. 15) suraktyn jauaby
- •133. Give the disadvantages of giving word for word translation of lexical items.
- •134. Give the difference between notional and functional words.
- •135. Give the definition of word-family and illustrate with examples.
- •136. Give a brief account of the main characteristics of a word.
- •144. Give examples of your own to show that affixes have meanings.
- •145. Write about interrelationship between the meaning of a compound word and the meanings of its constituent parts.
- •150. Give the distinctive features of the traditional classification of homonyms, give examples. 14) suraktyn jauaby
132. Speak on the reasons of borrowings and evaluate each of them. 15) suraktyn jauaby
133. Give the disadvantages of giving word for word translation of lexical items.
For every word in the mother tongue there is an exact equivalent in the foreign language. It is a belief which is reinforced by the bilingual dictionaries where single word translations are often offered. But every language classifies reality in its own way by means of vocabulary, first it should be born in mind that though objective reality exists outside human beings and irrespective of the language they speak.
Contrastive analysis also brings to light what can be labeled problem pairs, i.e. the words that denote two entries in one language and correspond to two different words in another language. F: часы in Russian and clock, watch in English, художник in Russian and artist, painter in English.
Each language contains words which cannot be translated directly from this language into another, then we will try to give word-for-word equivalence but firstly, that anything which can be said in one language can be translated more or less accurately into another, secondly, that correlated polysemantic words of different languages are as a rule not co-extensive. Polysemantic words in all languages may denote very different types of objects and yet all the meanings are considered by the native speakers to be obviously logical extensions of the basic meaning. F: to an Englishman it is self-evident that one should be able to use the word head to denote the following.
Head of a person, of a bed, of a coin, of a cane
Head of a match, of a table, of an organization
Whereas in Russian different words have to be used: голова, сторона, головка but Russian word голова is not used in connection with “a bed” or “a coin”, but they have another meanings as “он парень с головой” (he is a bright lad), в первую голову (in the first place), погрузиться во что-либо с головой- to throw oneself into smth.
Thirdly, the meaning of any word depends to a great extent on the place it occupies in the set of semantically related words: its synonyms, the constituents of the lexical field the word belongs to other members of the word-family which the word enters.
Difference in the lexical meaning (or meanings) of correlated words accounts for the difference of their collocability in different languages. F: the English adjective new and the Russian adjective новый when taken in isolation are felt as correlated words as in a number of cases new stands for новый. новое платье – a new dress, новый год- New Year. In collocation with other nouns, however, the Russian adjective cannot be used in the same meaning in which the English word new is used. F: new potatoes-молодая картошка, new bread - свежий хлеб.
Different collocations correspond to a number of different words both in two languages. It means that Russian word may correspond to a number of English words – тонкая книга - a thin book, тонкая ирония - subtle irony, тонкая талия - slim waist. English word may correspond to a number of Russian words – to fill a lamp - заправлять лампу, to fill a pipe - набивать трубку, to fill a truck - загружать машину, to fill a gap - заполнять пробел.
But not only notional words but also function words in different languages are polysemantic and not co-extensive. F: the meanings of the Russian preposition До and its equivalents in the English language
он работал до 5 часов – till 5 o’clock
Это было до войны- before the war
Он дошел до угла- to the corner
Volume of vocabulary set of English and Russian doesn’t correspond to each other. Correlation of notions, phenomena may be given or expressed by relative words, in other language different root words or by phraseological units or free word combinations.
Semantic difference between languages is found in comparing their nominative units (words and word-combinations), namely in comparing systems of polysemantic words which correspond in isolated vocabulary meanings. Each from vocabulary meaning polysemantic noun Касса in English language coincides individual lexical item. F: железнодорожная касса- booking office, касса театра-box office, театральная касса-theatre agency, касса в магазине-cash register, касса в aвтобусе, трамвае-till, fare box (AE).
One more difference words translating from one language into another with their first meaning may not be corresponded in their subsidiary (second) meaning as in their stem of naming are another features. F: Russian word заяц- в переносном смысле безбилетный пассажир but in English language noun hare in their first meaning hasn’t any figurative meaning as in Russian.
Every language has its own reals or realities. Reals are the fragments of objective reality which is reflected in the results of experience in brain only of one nation. Examples of reality are events of social life, state and public places, national traditions and customs and also things and actions which are connected with everyday life of nations. Sometimes two languages have words which have similar forms, may be different only in pronunciation typical for languages. F: decade – Декада, conductor – кондуктор, post- почта, poet –поэт. But also cases when the form is same but meaning is different. F: operator-in Russian (a person who shoots the film)- снимающий фильм, in English operator is a person who works in telephone switchboard, diet- не всегда диета but also - пища, стол, institute, academician.