Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
анг.doc
Скачиваний:
424
Добавлен:
06.03.2016
Размер:
2.33 Mб
Скачать

Об’єктний інфінітивний комплекс (Objective Infinitive Construction)

В англійській мові додаток може складатися з групи слів, до якої вхо­дить іменник або займенник непрямого відмінка та інфінітив. Такий додаток називають складним. Складний додаток перекладається підрядним речен­ням зі сполучниками що, як, щоб. При цьому іменник (займенник) у непрямому відмінку стає підметом українського підрядного речення, а інфінітив присудком: І know this surgeon (him) to operate on successfully. – Я знаю, що цей хірург (він) оперує успішно. І want you to tell me about his mother. Я хочу, щоб ви розповіли мені про його матір.

Складний додаток вживається після дієслів, що виражають:

а) бажання, намір, почуття: to want хотіти; to wish, to desireбажати; should/ would, like хотіти; to hate ненавидіти; to intend мати намір та інші: Не intended me to go with him to the policlinic. – Він хотів, щоб я пішов з ним до поліклініки.

б) думку (погляд), сподівання, припущення: to expec t сподіватися; to think думати; to consider, to believe вважати; to suppose припускати; to find знаходити; to know знати та інші. We consider him to be the best student of our group. – Ми вважаємо його найкращим студентом нашої групи.

в) наказ, прохання, дозвіл, пораду, примус: to order, to command – наказувати; to ask, to request просити; to allow, to permit дозволяти; to advice, to recommend радити, рекомендувати; to cause, to force, to make – примушувати. The teacher allowed us to use dictionaries. – Викладач дозволив нам користуватися словниками. Після дієслів to make, to let інфінітив вживається без частки to: The doctor made the patient lie down. Лікар примусив хворого лягти.

г) сприймання за допомогою органів чуттів: to see бачити; to hear чу­ти; to feel почувати; to watch, to observe спостерігати; to notice поміча­ти. Після цих дієслів частка to не вживається: Suddenly I heard her call my name. – Раптом я почув, що вона покликала мене. І felt the pain become less. – Я відчув, що біль трохи стих.

Переклад складного додатка залежить від форми інфінітива, тобто про­стий інфінітив перекладається теперішнім часом, перфектний – минулим, а пасивного стану – присудком пасивного стану.

Дієприкметник

(PARTICIPLE)

Дієприкметник – це неособова форма дієслова, що має властивості прикметника, прислівника і дієслова. В англійській мові є прості та складені форми дієприкметника.

Форми дієприкметника

Forms of Participle

Таблиця 24.

PARTICIPLE

FORM

EXAMPLES

Participle І (Active)

V + -ing

writing, working

Participle І (Passive)

being + V3

being written, being worked

Participle ІІ (Passive)

V3

written, worked

Perfect Participle (Active)

having + V3

having written, having worked

Past Participle (Passive)

having + been + V3

having been written

having been worked

Having plenty of time, we decided to walk to the museum. – Маючи багато часу, ми вирішили піти до музею. The text translated was easy. – Перекладений текст був легким. Made according to new method, the experiment showed good results. – Проведений відповідно до нового методу, експеримент продемонстрував добрі результати. Being asked, he didn't answer the questions.Коли його запитали|спитати|, він не відповів на питання. The nurse working here is my mother.Медсестра, яка працює тут, моя мати. Reading this paper, I made notes. – Читаючи цю статтю, я робив нотатки. Having read the book, I gave it to the library. Прочитавши книгу, я повернув її до бібліотеки.

Незалежний дієприкметниковий комплекс

(Absolute Participle Construction)

Якщо в англійському реченні у дієприкметниковому звороті (комплексі) перед дієприкметником стоїть іменник чи займенник у називному відмінку, то такий зво­рот називається незалежним. При цьому іменник (займенник) виступає в ролі підмета, а дієприкметник – присудка. Незалежний дієприкметниковий зворот виокремлюється комами. Незалежний дієприкметниковий зворот перекладається українською мовою підрядним обставинним реченням зі сполучниками оскільки, після того, як; коли, якщо та ін. Якщо незалежний дієприкметниковий зворот стоїть у кінці речення, то українською мовою його перекладають як складносурядне речен­ня зі сполучниками при цьому, а, і, але. My friend suffering from a severe pain, I called in a doctor. – Оскільки мій приятель страждав від сильного болю, я викликав лікаря. The doctor palpated the patient's gum, the pain becoming severe. – Лікар пальпував ясна хворого, при цьому біль посилювався.

Дієприкметник може бути простим, недоконаного виду або перфектним. Від цього залежить його переклад українською мовою: The doctor having performed the operation, the patient's condition began to improve. – Після того, як лікар зробив операцію, стан хворого покращав. The operation having been performed, the patient's condition began to improve. – Після того, як було зроблено операцію, стан хворого покращав.

Дієприкметник від дієслова to be (being, having been) можна опускати: The work being done, they went home. The work done, they went home. Після того, як роботу було закінчено, вони пішли додому.

Слова there, one, if у складі незалежного дієприкметникового звороту мо­жуть виступати у ролі підмета: There being no high temperature, the patient felt better. – Оскільки не було високої температури, хворий почувався краще.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]