
- •К.М. Ружин
- •Передмова
- •Cours de londres
- •Introduction
- •Devoirs
- •Leçon 1 Première leçon En route pour Paris
- •Vous avez quelque chose à déclarer?
- •Devoirs
- •Leçon 2 Deuxième leçon a l’hôtel
- •Devoirs
- •Leçon 3 Troisième leçon La chambre № 3
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 4 Quatrième leçon a table !
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie Dans un restaurant
- •Devoirs
- •Leçon 5 Cinquième leçon Mon père est le frère de ma tante
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 6 Sixième leçon Où se trouve...?
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 7 Septième leçon l’argent
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 8 Huitième leçon La capitale des Parisii
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 9 Neuvième leçon Ma chère Anne
- •1E partie
- •Voilà m. Redeau
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 10 Dixième leçon Au bureau de poste
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 11 Onzième leçon Georges et Valérie sortent ensemble
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Il y a tant de choses à faire à Paris
- •Devoirs
- •Leçon 12 Douzième leçon Le train de Niort
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 13 Treizième leçon Chez les Louvier
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 14 Quatorzième leçon Le dîner est servi
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 15 Quinzième leçon Marie-Claire va en ville
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 16 Seizième leçon Une journée à l’agence Martin et Dacier
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 17 Dix-septième leçon Guy Martin reçoit un visiteur
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 18 Dix-huitième leçon Les trois coups
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 19 Dix-neuvième leçon a la rencontre de Georges
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 20 Vingtième leçon j’ai mal à l’estomac
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 21 Vingt et unième leçon Projets de vacances
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 22 Vingt-deuxième leçon
- •Vive le sport !
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 23 Vingt-troisième leçon Le dernier film de Jacques Duhamel
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 24 Vingt-quatrième leçon m. Houbet est de sortie à Paris
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 25 Vingt-cinquième leçon Le lendemain
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 26 Vingt-sixième leçon Savez-vous conduire ?
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 27 Vingt-septième leçon Week-end à la campagne
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Vous n’êtes pas mort ?
- •Devoirs
- •Leçon 28 Vingt-huitième leçon Chez l’oncle André
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 29 Vingt-neuvième leçon Le 14 juillet
- •1E partie
- •2E partie
- •3E partie
- •Devoirs
- •Leçon 30 Trentième leçon Le départ
- •1E partie
- •Il faut que les Delon retournent au Canada
- •2E partie
- •Devoirs
- •Comment analyser une situation
- •LeS groupEs sÉmantiqueS des verbes dire, demander, penser
- •Demander
- •Література
2E partie
Nous partons dimanche matin
– Je voudrais téléphoner à la gare au service des renseignements. J'ai besoin de renseignements sur les trains de Niort.
– Ce n'est pas la peine, monsieur. Nous avons ici l'horaire des trains.
– Nous sommes vendredi 21 juillet aujourd'hui, n'est-ce pas? Je veux partir après-demain. Quelles sont les heures des trains alors?
– Le matin vous avez un train direct. Il part à 7 heures précises.
– A 7 heures du matin? C'est trop tôt. Je ne pars jamais très tôt le dimanche.
– Vous avez un express à 11 h 15 et l’après-midi un omnibus. L'omnibus met 5 heures, il s'arrête à toutes les gares et vous arrivez à 18 heures. Vous changez au Mans, vous avez la correspondance. Mais il y a une demi-heure d'attente.
– Ah, c'est long. Et le soir?
– Le soir, vous avez un express à 20 heures. Mais vous arrivez après minuit.
– C'est trop tard. Nous ne voulons pas arriver en pleine nuit. Bon, partons au train de 9 heures et quart.
Aux réservations, il est sage de louer sa place
– Je voudrais louer des places au train de 9 heures et quart dimanche matin. Deux allers en seconde et dans un compartiment de non fumeurs.
– Vous êtes très pessimiste, monsieur. Le dimanche ce n'est pas la peine.
– Vous êtes optimiste, vous. Je veux absolument louer ma place. Je ne voudrais pas rester debout pendant 3 heures.
– Impossible, monsieur.
– Mais je veux une place assise.
– Départ à 9 h 15, vous dites, vous n'avez pas bien regardé l'horaire. Le dimanche vous avez un train le matin à 7 heures et un train le soir à 20 heures. Ils partent au quai numéro 9. Lequel choisissez-vous?
– Le train de 8 heures du soir. Mais je veux louer ma place et en première.
3E partie
A la gare
– Le train part à quel quai?
– Je ne sais pas.
– Vous avez réservé votre place?
– Oui, mais je ne trouve pas mon billet.
– Tant pis. Le train part à quelle heure?
– A 6 heures et demie.
– Mais il est 7 heures moins 10.
– Tant pis. Je peux prendre un autre train. Demain.
Devoirs
1. Écoutez l’enregistrement plusieurs fois. Lisez le texte en imitant le speaker.
2. Traduisez les mots et les expressions ci-dessous et apprenez-les.
les renseignements (m, pl) – тут довідкове бюро
être employé(e) à la SNCF (la Société nationale des chemins de fer français) – працювати на залізниці
un aller et retour – квиток в обидва боки
le rapide – швидкий потяг
l’heure de départ, l’heure d’arrivée
un train en provenance de Toulouse – потяг із Тулузи
l’horaire (m) des trains
le terminus
poli, -e
impoli, -e
impatient, -e
grossier, ère
manquer son train – спізнитися на потяг
appeler l’horloge parlante – зателефонувати до бюро точного часу
un train direct
un express – швидкий потяг
un omnibus – пасажирський потяг
changer, avoir la correspondance – робити пересадку
louer sa place, réserver sa place
un compartiment de non fumeurs
en seconde – у вагоні другого класу
en première – у вагоні першого класу
3. Écrivez le résumé du texte de la première partie à la 3e personne et apprenez-le.
4. Résumez le contenu des dialogues de la deuxième partie par écrit.